1
00:00:06,215 --> 00:00:08,259
{\an8}ORIGINAL DE PEACOCK
2
00:00:26,235 --> 00:00:27,695
{\an8}CREADO POR SETH MACFARLANE
3
00:00:34,494 --> 00:00:36,412
{\an8}Muy bien.
4
00:00:36,412 --> 00:00:39,248
{\an8}Llegamos a la unidad final
de la clase de salud,
5
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
{\an8}Educación Sexual.
6
00:00:40,750 --> 00:00:42,835
{\an8}Este es un tema maduro
7
00:00:42,835 --> 00:00:45,671
{\an8}y espero que todos
lo manejen con madurez,
8
00:00:45,671 --> 00:00:47,423
{\an8}como los adultos
que serán.
9
00:00:47,423 --> 00:00:48,883
{\an8}Tengo miedo, Teddy.
10
00:00:48,883 --> 00:00:51,219
{\an8}¿Y si muestra diagramas
de una vagina y se me para?
11
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
{\an8}Pasará antes de
que termine la clase,
12
00:00:53,346 --> 00:00:55,640
{\an8}cuanto antes lo
aceptes, mejor.
13
00:00:55,640 --> 00:00:59,352
{\an8}Las relaciones sexuales
son una expresión física
14
00:00:59,352 --> 00:01:02,647
{\an8}de amor y afecto
que es perfectamente natural.
15
00:01:02,647 --> 00:01:04,190
{\an8}Y a menudo, mortal.
16
00:01:04,190 --> 00:01:06,692
{\an8}Las enfermedades
de transmisión sexual incluyen:
17
00:01:06,692 --> 00:01:09,362
{\an8}gonorrea, VIH, herpes,
18
00:01:09,362 --> 00:01:12,782
{\an8}clamidia, VPH,
hepatitis de la A a la C...
19
00:01:12,782 --> 00:01:16,786
{\an8}JFK cayó, no hay más declaración
¡No fue nuestra culpa!
20
00:01:16,786 --> 00:01:19,789
{\an8}¡Ted, ya basta!
Justo de esto estaba hablando.
21
00:01:19,789 --> 00:01:22,542
{\an8}Para evitar estas
enfermedades, es
22
00:01:22,542 --> 00:01:25,837
{\an8}importante practicar
sexo seguro.
23
00:01:25,837 --> 00:01:29,716
{\an8}Ahora, ¿quién puede decirme cuál
es el sexo más seguro de todos?
24
00:01:31,300 --> 00:01:31,884
{\an8}¿Nadie?
25
00:01:33,594 --> 00:01:35,221
{\an8}La masturbación.
26
00:01:35,221 --> 00:01:37,724
{\an8}Si va a mandar tarea,
Johnny ya la hizo esta mañana.
27
00:01:37,724 --> 00:01:39,809
{\an8}-¡Cállate, viejo!
-¡Hace créditos extras!
28
00:01:39,809 --> 00:01:42,228
{\an8}-¡Silencio!
-¡Basta!
29
00:01:42,228 --> 00:01:43,813
{\an8}Siga e irá a
detención, señorito.
30
00:01:43,813 --> 00:01:47,692
{\an8}¿Por qué es importante
el sexo seguro?
31
00:01:47,692 --> 00:01:51,320
{\an8}Bueno, todo comienza
con la biología.
32
00:01:51,320 --> 00:01:52,697
{\an8}Aquí vamos.
33
00:01:52,697 --> 00:01:56,576
Comencemos con el
sistema reproductor femenino.
34
00:01:56,576 --> 00:01:58,494
No.
35
00:01:58,494 --> 00:02:00,413
Rayos, eso es
rápido hasta para ti.
36
00:02:02,915 --> 00:02:04,542
Qué bueno que terminó, ¿no?
37
00:02:04,542 --> 00:02:07,211
Lo sé, parecía educación
sexual para bebés.
38
00:02:07,211 --> 00:02:08,463
¿Qué?
39
00:02:08,463 --> 00:02:11,758
{\an8}Nunca mencionó nada
del control del orgasmo.
40
00:02:11,758 --> 00:02:14,719
{\an8}Totalmente. Ni siquiera habló
de cómo masajear la próstata
41
00:02:14,719 --> 00:02:16,846
{\an8}aumenta el orgasmo.
42
00:02:16,846 --> 00:02:19,849
{\an8}¿Vieron que cuando mencioné
el beso negro, pasó al glosario?
43
00:02:19,849 --> 00:02:23,352
{\an8}¿Ustedes ya tuvieron sexo?
44
00:02:23,352 --> 00:02:25,855
{\an8}No. Yo mismo me ordeño.
45
00:02:25,855 --> 00:02:27,690
¡Tenemos 16 años!
46
00:02:27,690 --> 00:02:28,858
¿Cuándo? ¿Con quién?
47
00:02:28,858 --> 00:02:30,693
Hace unas semanas. Los dos.
48
00:02:30,693 --> 00:02:33,488
No queríamos ser los últimos
en perder la virginidad.
49
00:02:33,488 --> 00:02:35,448
{\an8}Sí. No.
50
00:02:35,448 --> 00:02:37,784
{\an8}Claro, obvio.
Sería patético, ¿no?
51
00:02:37,784 --> 00:02:39,827
{\an8}Ni sabía que
estaban saliendo.
52
00:02:39,827 --> 00:02:42,789
{\an8}Andrew, pensé que eras
gay. -No sé. Podría ser.
53
00:02:42,789 --> 00:02:44,832
Solo sé que no soy un perdedor.
54
00:02:44,832 --> 00:02:47,251
Tienes tanta confianza.
Me encanta.
55
00:02:47,251 --> 00:02:49,796
Vamos a informática. Podemos
hacerlo en La ruta de Oregón.
56
00:02:51,422 --> 00:02:53,800
Rayos, ¿sabes
qué significa esto?
57
00:02:53,800 --> 00:02:55,635
Soy el último
virgen de la escuela.
58
00:02:55,635 --> 00:02:57,387
¿Y Ben Connors?
59
00:02:57,387 --> 00:02:59,639
Lo hizo con la profe de mates,
por eso la echaron.
60
00:02:59,639 --> 00:03:01,557
¿No fue por darle
polvo de ángel?
61
00:03:01,557 --> 00:03:03,351
Sí, creo que así le pagó.
62
00:03:03,351 --> 00:03:05,645
Sí, bueno, qué desastre.
63
00:03:05,645 --> 00:03:06,562
En fin, esto es serio.
64
00:03:06,562 --> 00:03:08,773
Debo darme prisa y tener sexo
65
00:03:08,773 --> 00:03:10,942
antes de que se
sepa y me humillen.
66
00:03:10,942 --> 00:03:12,902
Cierto. Busquemos compradora.
67
00:03:12,902 --> 00:03:15,405
¡Pene fresco!
¡Obtenga su pene fresco aquí!
68
00:03:15,405 --> 00:03:16,406
¡Teddy, Santo Dios!
69
00:03:16,406 --> 00:03:17,990
Este pene solía
ser de una viejita
70
00:03:17,990 --> 00:03:20,076
que se lo metía los domingos.
71
00:03:20,076 --> 00:03:22,745
- Aún huele a pene nuevo.
-¿Puedes callarte?
72
00:03:22,745 --> 00:03:24,288
Solo intentaba ayudar.
73
00:03:30,753 --> 00:03:32,463
¿Qué te parece Talia?
74
00:03:32,463 --> 00:03:34,632
Talia Winthrop
no se acostará contigo.
75
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
No lo sabes.
76
00:03:36,050 --> 00:03:37,927
¿Has visto con quienes sale?
Son unos degenerados.
77
00:03:37,927 --> 00:03:39,846
Se pintan las uñas.
78
00:03:39,846 --> 00:03:42,515
¿Eso quieres?
¿Pintarte las uñas?
79
00:03:42,515 --> 00:03:45,601
- Podría pintármelas.
-¿Te las pintarás? Bien.
80
00:03:45,601 --> 00:03:48,438
Prepárate para nunca divertirte.
No más bromas.
81
00:03:48,438 --> 00:03:50,606
- Ni un chiste jamás.
-¿Por qué no?
82
00:03:50,606 --> 00:03:52,608
El que se pinta las uñas
es muy serio.
83
00:03:52,608 --> 00:03:54,652
Si estás en un crucero
y ves al capitán
84
00:03:54,652 --> 00:03:57,488
ir con una pasajera
a su camarote, ¿qué dirías?
85
00:03:57,488 --> 00:03:59,449
- Que pulirán el mástil.
- Claro que no.
86
00:03:59,449 --> 00:04:00,616
Dices "Bien por ellos.
87
00:04:00,616 --> 00:04:02,910
Todos merecen amor
en este mundo podrido".
88
00:04:02,910 --> 00:04:04,454
Solo por pintártelas.
89
00:04:04,454 --> 00:04:06,122
¿Puedo decir "Por mis barbas"?
90
00:04:06,122 --> 00:04:08,624
No, no puedes. Sin bromas.
Solo colores de dedos.
91
00:04:10,668 --> 00:04:12,128
¡Hola, Blaire!
92
00:04:12,128 --> 00:04:14,047
¿Crees que una de tus amigas
quiera acostarse con John?
93
00:04:14,047 --> 00:04:16,507
Sí, quién no quiere
sexo en sábanas
94
00:04:16,507 --> 00:04:18,801
de La guerra de
las galaxias.
95
00:04:18,801 --> 00:04:22,013
Y llevarse mal con su padre es
una ventaja. ¿Tienes amigas así?
96
00:04:22,013 --> 00:04:23,931
Muy bien. ¿Por qué lo preguntas?
97
00:04:23,931 --> 00:04:26,434
Porque soy
el último virgen de mi clase.
98
00:04:26,434 --> 00:04:28,603
Tus amigas tratan
de salvar el mundo.
99
00:04:28,603 --> 00:04:31,606
¿Y si en vez de alimentar a un
necesitado se acuestan con uno?
100
00:04:31,606 --> 00:04:33,733
Sí, no les ayudaré.
101
00:04:33,733 --> 00:04:35,610
Dios, soy patético.
102
00:04:35,610 --> 00:04:37,737
¡Vamos!
¡Hay muchos vírgenes geniales!
103
00:04:37,737 --> 00:04:39,030
La novicia voladora.
104
00:04:39,864 --> 00:04:40,907
Ricky Ricón.
105
00:04:42,784 --> 00:04:44,035
El monumento a Lincoln.
106
00:04:46,746 --> 00:04:47,914
Ese anuario.
107
00:04:47,914 --> 00:04:50,875
Nunca tuve sexo.
Nunca tuve novia.
108
00:04:50,875 --> 00:04:52,877
Diablos, nunca besé a nadie.
109
00:04:52,877 --> 00:04:55,797
Besaste a Michael Dukakis
en ese desfile a los nueve.
110
00:04:55,797 --> 00:04:57,715
Sí, no cuenta, él me besó.
111
00:04:57,715 --> 00:05:00,676
Fue tan apasionado
que lo publicaron.
112
00:05:00,676 --> 00:05:02,220
Tranquilo, Johnny.
113
00:05:02,220 --> 00:05:04,889
Hay muchos callejones aquí,
deben haber agujeros gloriosos.
114
00:05:04,889 --> 00:05:07,475
Y si no, vamos a Worcester.
115
00:05:10,895 --> 00:05:12,688
Todo por el estado
del bienestar.
116
00:05:12,688 --> 00:05:14,857
Lo ves,
ese es el problema de este país.
117
00:05:14,857 --> 00:05:17,026
Todo lo quieren
en bandeja de plata.
118
00:05:18,694 --> 00:05:22,031
Hola. ¿Puedo hablarles de algo?
119
00:05:22,031 --> 00:05:24,784
-¿Quieres un sándwich de atún?
- No, estoy bien.
120
00:05:26,702 --> 00:05:27,954
Se trata de John.
121
00:05:29,872 --> 00:05:32,708
Creo que podría estar por...
122
00:05:34,752 --> 00:05:38,881
Creo que le interesa
volverse sexualmente activo.
123
00:05:38,881 --> 00:05:40,174
¿Qué quieres decir?
124
00:05:41,759 --> 00:05:42,885
Bueno.
125
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
No sé cómo puedo ser
más clara que eso.
126
00:05:46,597 --> 00:05:48,933
¿No han hablado con John
sobre el sexo?
127
00:05:48,933 --> 00:05:51,060
Claro que no. Tiene 16.
128
00:05:51,060 --> 00:05:53,646
Hablar de sexo es grosero.
129
00:05:53,646 --> 00:05:55,898
¿Se lo dejarán
a un profesor de gimnasia
130
00:05:55,898 --> 00:05:57,984
y un osito cachondo?
131
00:05:57,984 --> 00:06:00,611
¿Cómo esperan que
sepa lo necesario?
132
00:06:00,611 --> 00:06:02,739
Al reclutarte,
te muestran una película.
133
00:06:02,739 --> 00:06:06,576
Miren, entiendo que sea
una conversación incómoda,
134
00:06:06,576 --> 00:06:08,035
pero es muy importante.
135
00:06:08,035 --> 00:06:11,080
- Estaba Tony Randall.
- Tienes toda la razón, Blaire.
136
00:06:11,080 --> 00:06:13,082
¿Sabes lo que voy a hacer?
137
00:06:13,082 --> 00:06:16,002
Recortaré un artículo de
Pregúntale a Beth del diario
138
00:06:16,002 --> 00:06:17,795
y lo deslizaré
debajo de su puerta.
139
00:06:17,795 --> 00:06:20,965
Oigan, no hay verüenza
en la sexualidad humana.
140
00:06:20,965 --> 00:06:23,092
No has visto desnudistas
con todo encendido.
141
00:06:25,928 --> 00:06:28,765
- Y yo tampoco.
- Matty, no es un chiste.
142
00:06:28,765 --> 00:06:30,141
Necesita saberlo.
143
00:06:30,141 --> 00:06:32,977
Oye, hablaré con
él en su momento.
144
00:06:32,977 --> 00:06:36,022
Les digo, como alguien
que lo conoce muy bien,
145
00:06:36,022 --> 00:06:37,815
llegó el momento.
146
00:06:37,815 --> 00:06:40,568
Creo que intentan evitar
una conversación incómoda.
147
00:06:40,568 --> 00:06:42,779
Y honestamente, eso es egoísta.
148
00:06:42,779 --> 00:06:45,948
¡Solo intento
comer mi almuerzo! ¡Cielos!
149
00:06:45,948 --> 00:06:47,617
¿Mudarás tu período o algo?
150
00:06:47,617 --> 00:06:48,493
Yo...
151
00:06:49,702 --> 00:06:51,079
-¿Qué?
- Olvídalo.
152
00:06:51,079 --> 00:06:53,831
¿Mudar?
¿Como si fueran los dientes?
153
00:06:53,831 --> 00:06:55,124
Olvídalo.
154
00:06:55,124 --> 00:06:57,710
Creo que tú
necesitas la charla, no él.
155
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
¿Tienes idea
de cómo funciona el período?
156
00:06:59,003 --> 00:07:00,588
Sé lo suficiente.
157
00:07:00,588 --> 00:07:02,298
No te lo han
explicado, ¿verdad?
158
00:07:02,298 --> 00:07:03,966
Lo intenté una
vez, pero Matty dijo
159
00:07:03,966 --> 00:07:06,302
que estaba muy cerca de Navidad.
160
00:07:06,302 --> 00:07:09,972
Por Dios. Tía Suse,
piensa en tu hijo, ¿sí?
161
00:07:09,972 --> 00:07:13,101
¿No quieres que John sea
un adulto sexualmente sano?
162
00:07:13,101 --> 00:07:15,770
Blaire, el lenguaje.
163
00:07:15,770 --> 00:07:17,814
Mis padres nunca
me hablaron de sexo.
164
00:07:17,814 --> 00:07:20,149
Lo descubrí todo por mi cuenta
y me va muy bien.
165
00:07:23,069 --> 00:07:24,654
Hablaremos con John.
166
00:07:32,078 --> 00:07:33,162
Pase.
167
00:07:34,789 --> 00:07:36,165
-¿John?
-¿Sí?
168
00:07:36,165 --> 00:07:38,209
¿Estás solo?
169
00:07:38,209 --> 00:07:40,670
Sí, Teddy se fue
a buscar a Doritos.
170
00:07:40,670 --> 00:07:43,131
Tenemos Doritos en casa, cariño.
171
00:07:43,131 --> 00:07:45,133
-¿Sí?
- Sí. Siempre.
172
00:07:45,133 --> 00:07:47,844
Cierto, somos chusma.
173
00:07:47,844 --> 00:07:51,222
John, tu padre y yo
queremos hablarte de algo.
174
00:07:52,974 --> 00:07:54,183
Es algo privado.
175
00:07:55,101 --> 00:07:56,144
¿Qué pasa?
176
00:08:00,189 --> 00:08:04,652
John, a veces...
177
00:08:04,652 --> 00:08:07,321
cuando dos adultos están casados
178
00:08:08,906 --> 00:08:10,992
y están en una cama,
179
00:08:10,992 --> 00:08:13,870
y es de noche,
180
00:08:13,870 --> 00:08:17,957
tienen ciertas cosquillas
en el área del bañador.
181
00:08:17,957 --> 00:08:19,792
¡Jesucristo, Susan!
182
00:08:19,792 --> 00:08:22,128
A ver, John,
hombres y mujeres tienen partes
183
00:08:22,128 --> 00:08:24,714
y estas encajan
como un pistón y un cilindro.
184
00:08:24,714 --> 00:08:26,883
Basta que el motor
caliente un minuto,
185
00:08:26,883 --> 00:08:28,259
si disparas,
revientas una junta,
186
00:08:28,259 --> 00:08:31,179
y necesitarás dinero
para un nuevo bloque de motor.
187
00:08:31,179 --> 00:08:32,263
Eso es sexo.
188
00:08:33,681 --> 00:08:34,599
Maldición.
189
00:08:38,936 --> 00:08:39,854
John.
190
00:08:45,318 --> 00:08:48,988
Algún día, cuando seas mayor,
191
00:08:50,990 --> 00:08:53,201
tendrás tu primera vez.
192
00:08:54,285 --> 00:08:56,913
Y debería ser especial, cariño.
193
00:08:56,913 --> 00:08:58,081
Estaré bien, mamá.
194
00:08:58,081 --> 00:09:00,750
Quiero que sea mejor que la mía.
195
00:09:00,750 --> 00:09:04,253
- Dios, por favor, no...
- Fue en 1974.
196
00:09:04,253 --> 00:09:08,257
Tu padre y yo nos alojamos
en un motel de carretera
197
00:09:08,257 --> 00:09:11,928
y las cosas iban muy rápido,
198
00:09:11,928 --> 00:09:15,223
cuando, de repente, hubo
una noticia urgente en la tele.
199
00:09:15,223 --> 00:09:17,892
Nixon había dimitido.
200
00:09:19,435 --> 00:09:24,065
¡Tu padre estaba tan distraído
y tan agitado!
201
00:09:24,065 --> 00:09:25,942
Mamá, en serio,
no debes hacerlo.
202
00:09:25,942 --> 00:09:28,277
Traté de llevarlo
de vuelta a la cama, pero fallé.
203
00:09:28,277 --> 00:09:32,323
Estaba muy molesto. Solo
gritaba "¡Los hippies ganaron!".
204
00:09:32,323 --> 00:09:34,992
"¡Los hippies ganaron!
¡Ganaron! ¡Ganaron!".
205
00:09:38,121 --> 00:09:39,372
Espero que esto te ayude.
206
00:09:53,219 --> 00:09:54,804
La resina me da migraña.
207
00:09:54,804 --> 00:09:56,723
¿No puedes llamar
a tu vendedor?
208
00:09:56,723 --> 00:09:58,349
No me venderá en Sabbat.
209
00:09:58,349 --> 00:09:59,350
Demonios.
210
00:10:00,977 --> 00:10:03,146
Teddy, ¿y si soy
virgen para siempre?
211
00:10:03,146 --> 00:10:05,690
Digo, ¿qué hago?
212
00:10:05,690 --> 00:10:09,902
Sé que lo del agujero no sirvió,
pero al menos vimos la ciudad.
213
00:10:09,902 --> 00:10:11,446
Conocimos a ese vagabundo
214
00:10:11,446 --> 00:10:13,406
que nos dio una lección
y luego murió.
215
00:10:13,406 --> 00:10:15,992
Sí, pero
¿y si este es mi futuro?
216
00:10:15,992 --> 00:10:19,203
Bueno, si es así, aprenderás
a vivir con la verüenza.
217
00:10:19,203 --> 00:10:20,371
Sí, podría ser peor.
218
00:10:20,371 --> 00:10:22,790
Mr. Belvedere se sentó en sus
219
00:10:22,790 --> 00:10:24,751
pelotas y tuvo
que ir al hospital.
220
00:10:24,751 --> 00:10:26,335
-¿Qué?
- Sí.
221
00:10:26,335 --> 00:10:28,129
Sí. Eso sí es humillación.
222
00:10:28,129 --> 00:10:31,174
Dices, ¿Mr. Belvedere
del show de televisión?
223
00:10:31,174 --> 00:10:34,302
Sí, estaba en su auto en el
desfile navideño de Hollywood.
224
00:10:34,302 --> 00:10:36,345
Cayó hacia atrás.
Aplastó sus pelotas.
225
00:10:36,345 --> 00:10:37,722
Cielos.
226
00:10:40,183 --> 00:10:45,396
¿Preferirías que te sucediera
eso en un desfile o lo de JFK?
227
00:10:45,396 --> 00:10:47,732
- Dios, honestamente no lo sé.
- Es difícil, ¿no?
228
00:10:47,732 --> 00:10:49,108
Esa es una
pregunta muy difícil.
229
00:10:49,108 --> 00:10:51,194
Sí, lo sé. Todo un desafío.
230
00:10:51,194 --> 00:10:53,738
- Estoy muy drogado para pensar.
- Sí, es difícil.
231
00:10:57,909 --> 00:10:59,410
Bien, de acuerdo, al diablo.
232
00:10:59,410 --> 00:11:01,162
Necesitamos hierba de verdad.
233
00:11:01,162 --> 00:11:02,747
Oye, ¿y Sheila Borgwardt?
234
00:11:02,747 --> 00:11:04,791
¿La ardiente Sheila?
235
00:11:04,791 --> 00:11:06,834
Ella nos dio un contactó,
¿recuerdas?
236
00:11:06,834 --> 00:11:08,920
Y su contacto
resultó ser Blaire.
237
00:11:08,920 --> 00:11:09,879
Sí, nada bien.
238
00:11:09,879 --> 00:11:11,839
Bueno, como dijo el vagabundo
239
00:11:11,839 --> 00:11:13,883
Joe: "Cuidado con lo que dese...
240
00:11:13,883 --> 00:11:15,176
¡Mi corazón!".
241
00:11:15,176 --> 00:11:17,053
- Sí.
- Sí, murió.
242
00:11:31,067 --> 00:11:34,112
- Hola.
- Hola. Ted, ¿no?
243
00:11:34,112 --> 00:11:35,822
Sí, así es.
244
00:11:35,822 --> 00:11:37,031
¿Tu hermana se encuentra?
245
00:11:38,074 --> 00:11:39,075
Sí.
246
00:11:39,075 --> 00:11:40,910
¡Sheila, tienes visita!
247
00:11:40,910 --> 00:11:41,953
Nos vemos.
248
00:11:47,375 --> 00:11:50,169
-¿John?
- Hola, Betheny.
249
00:11:50,169 --> 00:11:52,088
Hola. ¿Qué tal?
250
00:11:52,088 --> 00:11:53,381
Muy bien.
251
00:11:53,381 --> 00:11:55,925
Mi osito le está comprando
drogas a tu hermana.
252
00:11:55,925 --> 00:11:57,176
Bien.
253
00:12:00,471 --> 00:12:02,890
Sí que fue rara
la clase de educación sexual.
254
00:12:02,890 --> 00:12:04,183
Sí, fue superrara.
255
00:12:04,183 --> 00:12:06,811
No puedo sacarme
la imagen del Sr. Maynard
256
00:12:06,811 --> 00:12:09,021
poniéndole un
condón a una banana.
257
00:12:09,021 --> 00:12:12,442
Sí, lo sé, ¿no?
¿Te imaginas ser una banana
258
00:12:12,442 --> 00:12:15,194
y que te recojan,
te pongan en un bote,
259
00:12:15,194 --> 00:12:18,489
luego en el mercado,
y solo puedes pensar,
260
00:12:18,489 --> 00:12:21,826
"espero que me conviertan
en un pastel de crema
261
00:12:21,826 --> 00:12:25,204
o que me usen
como un teléfono para chistes"
262
00:12:25,204 --> 00:12:27,582
y luego te hacen pasar
por un pene en nuestra clase?
263
00:12:30,084 --> 00:12:32,086
- Bueno, debo irme.
- Sí, seguro.
264
00:12:32,086 --> 00:12:34,547
- Sí.
- Me alegra verte. Nos vemos.
265
00:12:34,547 --> 00:12:36,466
Prometes que es para ti, ¿no?
266
00:12:36,466 --> 00:12:38,885
No quiero ser
arrestada por esto.
267
00:12:38,885 --> 00:12:41,512
No, solo yo y el resto
de los chicos de la banda.
268
00:12:41,512 --> 00:12:44,223
Necesitan un zumbido
para sentir la música, ¿sí?
269
00:12:44,223 --> 00:12:45,558
Yo soy bastante sano.
270
00:12:45,558 --> 00:12:48,394
Por eso siempre
me encargo del pago.
271
00:12:48,394 --> 00:12:50,438
Toda logística
siempre recae sobre mí.
272
00:12:50,438 --> 00:12:53,149
Sí, sí. ¿Quieres algo
suave o más potente?
273
00:12:53,149 --> 00:12:55,318
Mi proveedor me dio algo
que era muy bueno.
274
00:12:55,318 --> 00:12:57,528
Le decía "Gorila Confiado".
¿Tienes algo de eso?
275
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
No lo creo, pero
recién llegó este
276
00:12:59,530 --> 00:13:02,158
nuevo lote de "Dedos Latentes".
277
00:13:02,158 --> 00:13:05,244
No, eso no suena tan bien.
¿Qué más?
278
00:13:05,244 --> 00:13:06,537
Déjame ver.
279
00:13:08,122 --> 00:13:09,332
Bien, Sheila.
280
00:13:09,332 --> 00:13:12,085
Sin ofender, pero ¿has pensado
281
00:13:12,085 --> 00:13:13,419
en hacer algo con
ese feo nombre?
282
00:13:18,549 --> 00:13:20,510
- Lo tengo.
- Rayos, sí.
283
00:13:20,510 --> 00:13:22,095
Sí y solo para que sepas,
284
00:13:22,095 --> 00:13:24,138
Sheila es el nombre
de su madre muerta,
285
00:13:24,138 --> 00:13:26,182
y ya no podemos comprar aquí.
286
00:13:26,182 --> 00:13:28,184
Viejo. ¿Viaje de Kafka?
287
00:13:28,184 --> 00:13:31,020
¿No me hizo creer que la india
de la mantequilla me odiaba?
288
00:13:31,020 --> 00:13:33,189
Solo tenía unos pocos lotes más.
289
00:13:33,189 --> 00:13:36,359
"Dedos Latentes",
"Espejo Distorsionado",
290
00:13:36,359 --> 00:13:39,362
"¿Eso qué fue?"
y "¿Qué tal una meada?".
291
00:13:39,362 --> 00:13:42,365
- Rayos.
- Bien, vamos. Guárdalo ya.
292
00:13:42,365 --> 00:13:45,159
¡Oye! ¡Devuelve eso,
hijo de perra!
293
00:13:55,586 --> 00:13:57,171
¡Cielos, qué barrida!
294
00:13:57,171 --> 00:14:00,341
Al diablo ese tipo.
Llamemos a la policía.
295
00:14:00,341 --> 00:14:03,469
Sí, tal vez,
dadas las circunstancias, no.
296
00:14:03,469 --> 00:14:05,263
¡Cielos! ¿Estás bien?
297
00:14:07,056 --> 00:14:09,392
Hola, Betheny. Sí, estoy bien.
298
00:14:09,392 --> 00:14:11,978
¡No puedo creer lo que hiciste!
¡Eso fue genial!
299
00:14:11,978 --> 00:14:13,646
No, solo reaccioné
en el momento.
300
00:14:13,646 --> 00:14:15,148
No es la gran cosa.
301
00:14:15,148 --> 00:14:17,275
No, tuviste agallas.
302
00:14:17,275 --> 00:14:18,943
Eres... como increíble.
303
00:14:18,943 --> 00:14:21,446
Cuando eres adicto
a una sustancia,
304
00:14:21,446 --> 00:14:24,407
puedes hacer lo
que te propongas.
305
00:14:24,407 --> 00:14:27,702
Tengo práctica de natación
mañana por la tarde,
306
00:14:27,702 --> 00:14:33,291
pero, después,
¿querrías salir un rato?
307
00:14:33,291 --> 00:14:37,170
¿Quizá ver una película
o comer algo, o lo que sea?
308
00:14:37,170 --> 00:14:40,256
Sí. Sí, claro.
309
00:14:40,256 --> 00:14:42,133
-¿Quieres pasar a las 19h00?
-¡Seguro!
310
00:14:42,592 --> 00:14:43,593
Genial.
311
00:14:45,136 --> 00:14:46,012
Nos vemos.
312
00:14:49,015 --> 00:14:50,391
¡Demonios! ¡Tengo una cita!
313
00:14:50,391 --> 00:14:51,476
¿Una cita?
314
00:14:51,476 --> 00:14:53,519
Johnny, mira el panorama.
315
00:14:53,519 --> 00:14:55,104
¡Es tu oportunidad
de tener sexo!
316
00:14:55,104 --> 00:14:55,772
¿Eso crees?
317
00:14:55,772 --> 00:14:57,440
¡Te llamó genial!
318
00:14:57,440 --> 00:14:59,108
¡Los chicos
geniales tienen sexo!
319
00:14:59,108 --> 00:15:00,651
Sí. Sí, tal vez.
320
00:15:00,651 --> 00:15:02,278
Al diablo el quizá.
Confía en mí.
321
00:15:02,278 --> 00:15:04,614
Nos aseguraremos
de que no arruines esto.
322
00:15:04,614 --> 00:15:06,449
Y yo te guiaré.
323
00:15:06,449 --> 00:15:10,411
Yo seré tu maestro Yoda.
324
00:15:10,411 --> 00:15:12,371
Sí, podría intentarlo.
325
00:15:12,371 --> 00:15:14,499
Clávala o déjalo,
no hay intentos.
326
00:15:14,499 --> 00:15:16,209
Ahora, harás ejercicio.
327
00:15:16,209 --> 00:15:17,502
¡Corre, Johnny, corre!
328
00:15:17,502 --> 00:15:20,213
Sí. La fortaleza del Jedi
fluye de la Fuerza.
329
00:15:20,213 --> 00:15:22,632
Pero cuídate del Lado Oscuro.
330
00:15:22,632 --> 00:15:24,175
Digo, a menos
que ella lo quiera.
331
00:15:30,473 --> 00:15:32,266
MERCADO, LOTEÍA, LICORES.
332
00:15:34,268 --> 00:15:35,728
¿Estás seguro?
333
00:15:35,728 --> 00:15:37,772
Necesitas ponerte un condón
en tu cita cuando te de...
334
00:15:37,772 --> 00:15:39,732
Bueno, no debes llegar con el
335
00:15:39,732 --> 00:15:42,151
puesto, pero tienes
que estar listo.
336
00:15:42,151 --> 00:15:44,153
Hay tantas opciones.
No sé qué elegir.
337
00:15:44,153 --> 00:15:46,489
¿Cuál te llama la atención?
338
00:15:46,489 --> 00:15:47,407
¿Tal vez estos?
339
00:15:48,491 --> 00:15:49,909
"Acanalado para ella".
340
00:15:49,909 --> 00:15:52,203
Buena elección.
¿Quieres un truco?
341
00:15:52,203 --> 00:15:54,622
Lo volteas y robas el placer.
342
00:15:54,622 --> 00:15:56,332
¿Puedes hacer eso?
343
00:15:56,332 --> 00:15:58,543
Sí. Ella dirá
"¿Dónde está el placer?".
344
00:15:58,543 --> 00:16:00,336
Y tú dirás...
345
00:16:00,336 --> 00:16:02,880
"¡No sé!
¡No sabía que había placer!".
346
00:16:02,880 --> 00:16:04,799
¿Puedo ayudarlos a
escoger un condón?
347
00:16:06,259 --> 00:16:08,511
No, de hecho, ya nos íbamos.
348
00:16:08,511 --> 00:16:09,762
Por favor, no se vayan.
349
00:16:09,762 --> 00:16:11,431
Algo que me alegra de esto
350
00:16:11,431 --> 00:16:13,599
es unir al joven
con el condón correcto.
351
00:16:13,599 --> 00:16:15,476
Sí, eso es normal...
352
00:16:15,476 --> 00:16:17,687
Bueno, realmente
no sé qué quiero.
353
00:16:17,687 --> 00:16:19,230
Bien, háblame de ella.
354
00:16:20,314 --> 00:16:22,400
Tiene pelo castaño.
355
00:16:22,400 --> 00:16:24,861
Estatura media.
¿Creo que está en natación?
356
00:16:24,861 --> 00:16:28,406
- Ya veo. ¿Judía?
- No lo creo.
357
00:16:28,406 --> 00:16:30,450
Bueno, eso descarta este.
358
00:16:30,450 --> 00:16:32,744
¿Y activismo comunitario?
¿Alguna obra de caridad?
359
00:16:32,744 --> 00:16:34,871
Realmente no lo sé.
360
00:16:36,831 --> 00:16:38,458
¿Y si pruebas un Ramseys?
361
00:16:38,458 --> 00:16:39,792
Firme. Sólido.
362
00:16:39,792 --> 00:16:41,586
Aguanta todo tipo de clima.
363
00:16:41,586 --> 00:16:43,713
Y soporta más
de 130 kilos de embestida.
364
00:16:43,713 --> 00:16:46,174
Johnny, ¿cuántos kilos
de embestida ibas a dar?
365
00:16:46,632 --> 00:16:48,384
Gracias.
366
00:16:48,384 --> 00:16:50,636
Te he visto comprar
aquí por años.
367
00:16:50,636 --> 00:16:52,513
He esperado este día.
368
00:16:52,513 --> 00:16:54,682
La verdad, pensé que
llegaría un poco antes.
369
00:16:54,682 --> 00:16:57,185
Pero... felicidades.
370
00:16:57,185 --> 00:16:59,645
¿Hay un adulto? ¿Hay un adulto?
371
00:16:59,645 --> 00:17:00,813
Tranquilo, Johnny.
372
00:17:00,813 --> 00:17:02,815
Ten, amigo.
Quédate con el cambio.
373
00:17:02,815 --> 00:17:05,193
¡Oye, tú! ¡Aléjate de ese niño!
374
00:17:06,778 --> 00:17:08,196
¿Cómo puedo ayudarte?
375
00:17:14,368 --> 00:17:15,828
Bien, voy a cronometrarte.
376
00:17:15,828 --> 00:17:17,538
Esto se siente raro.
377
00:17:17,538 --> 00:17:20,333
Si te cuesta quitarle el sostén,
sabrá que eres virgen.
378
00:17:20,333 --> 00:17:21,542
Rayos. ¿En serio?
379
00:17:21,542 --> 00:17:23,294
Confía en mí. Ahora, quítalo.
380
00:17:23,294 --> 00:17:24,462
De acuerdo.
381
00:17:25,671 --> 00:17:27,256
¿Qué haces?
382
00:17:27,256 --> 00:17:29,467
No te lo pondré fácil.
Debes esforzarte.
383
00:17:29,467 --> 00:17:30,551
Cielos.
384
00:17:31,886 --> 00:17:34,555
Santo Dios, Teddy.
Solo déjame acercarme.
385
00:17:34,555 --> 00:17:35,932
No, debes ganártelo.
386
00:17:35,932 --> 00:17:39,602
Finjamos que eres un ejecutivo
y yo tu secretaria.
387
00:17:39,602 --> 00:17:42,814
¡Vamos! ¡Señor Bennett,
contrólese!
388
00:17:42,814 --> 00:17:44,857
¡Sr. Bennett, usted está casado!
389
00:17:44,857 --> 00:17:47,235
-¡Teddy, vamos!
-¿Quién es Teddy? Soy Deborah.
390
00:17:47,235 --> 00:17:49,237
Me acabo de mudar
a la ciudad con
391
00:17:49,237 --> 00:17:51,280
solo una valija llena de sueños
392
00:17:51,280 --> 00:17:53,366
y un título de TSU.
393
00:17:53,366 --> 00:17:53,950
Buenas.
394
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
¿Qué hacen con mi sostén?
395
00:17:56,577 --> 00:17:59,455
La pregunta es
"¿por qué sigo en tu sostén?".
396
00:17:59,455 --> 00:18:02,917
-¿Johnny?
- Saldré con Betheny Borgwardt.
397
00:18:04,502 --> 00:18:05,837
Practico por si tenemos sexo.
398
00:18:05,837 --> 00:18:07,505
¿Practicar qué?
399
00:18:08,631 --> 00:18:10,675
Quiero parecer experto.
400
00:18:10,675 --> 00:18:13,052
Como que ya lo hice y mucho.
401
00:18:13,052 --> 00:18:17,515
Muy bien.
Tengo cierta noción del tema.
402
00:18:17,515 --> 00:18:19,934
Uno, quienquiera
que sea esta chica,
403
00:18:19,934 --> 00:18:22,895
no lo haré contigo si piensa
que solo eso te interesa.
404
00:18:22,895 --> 00:18:25,690
Y dos, sin duda no
estará interesada
405
00:18:25,690 --> 00:18:27,692
si cree
que has estado con otras chicas.
406
00:18:27,692 --> 00:18:29,694
¿No puedo querer tener sexo?
407
00:18:29,694 --> 00:18:32,864
Solo no puedes
quererlo demasiado, ¿sabes?
408
00:18:32,864 --> 00:18:35,700
¿Y qué tanto debo quererlo?
409
00:18:35,700 --> 00:18:38,578
Solo sé tú mismo, ¿sí?
El resto pasará naturalmente.
410
00:18:38,578 --> 00:18:40,580
Si puedo discernir, John ha
411
00:18:40,580 --> 00:18:42,665
sido él mismo por 16 años
412
00:18:42,665 --> 00:18:45,293
y ha logrado cero vaginas.
413
00:18:45,293 --> 00:18:46,753
¿Dije bien el número,
John? ¿Cero?
414
00:18:46,753 --> 00:18:48,046
Sí, cero.
415
00:18:50,757 --> 00:18:52,467
Creo que le haré caso a Ted.
416
00:18:52,467 --> 00:18:55,303
Esa es una frase
muy autodestructiva.
417
00:18:55,303 --> 00:18:56,971
Interrumpes un
momento de enseñanza.
418
00:18:56,971 --> 00:18:59,474
Diablos. Como sea, lo intenté.
419
00:18:59,474 --> 00:19:00,683
Solo devuélveme mi sostén.
420
00:19:04,479 --> 00:19:05,813
¡Ahora ya lo sabes!
421
00:19:07,982 --> 00:19:09,609
Teddy, nos falta algo aquí.
422
00:19:09,609 --> 00:19:11,027
¿Qué?
423
00:19:11,027 --> 00:19:14,447
¿Cómo va a querer sexo
si no la pasa bien?
424
00:19:14,447 --> 00:19:16,115
Ni he planeado la maldita cita.
425
00:19:16,115 --> 00:19:19,744
Johnny, la llevarás
a la mejor cita de su vida.
426
00:19:19,744 --> 00:19:20,953
¿Qué? ¿Cómo?
427
00:19:20,953 --> 00:19:22,622
Tu osito te tiene cubierto.
428
00:19:27,877 --> 00:19:29,712
Hola, Betheny.
429
00:19:29,712 --> 00:19:31,422
Esto es para ti.
430
00:19:31,422 --> 00:19:33,800
¿Ted? ¿Qué es esto?
431
00:19:33,800 --> 00:19:34,801
Tu atuendo de esta noche.
432
00:19:34,801 --> 00:19:36,344
¿Qué?
433
00:19:36,344 --> 00:19:37,678
Ya traigo mi atuendo
de esta noche.
434
00:19:37,678 --> 00:19:39,931
¿Dónde está John?
435
00:19:39,931 --> 00:19:42,642
Esperándote en tu
alfombra voladora.
436
00:20:01,786 --> 00:20:04,080
¡John, no puedo
creer hicieras esto!
437
00:20:04,080 --> 00:20:05,998
Sí, bueno,
es nuestra primera cita.
438
00:20:05,998 --> 00:20:07,625
Quería hacerla especial.
439
00:20:08,710 --> 00:20:11,879
Tengo una confesión que hacer.
440
00:20:11,879 --> 00:20:14,882
-¿Qué es?
- Aún no he visto Aladdin.
441
00:20:14,882 --> 00:20:16,884
Cielos.
442
00:20:16,884 --> 00:20:19,512
Pensé que las chicas
adoraban esa película.
443
00:20:19,512 --> 00:20:20,680
Mis amigas sí.
444
00:20:20,680 --> 00:20:22,765
Yo tengo un gusto raro
con las películas.
445
00:20:22,765 --> 00:20:24,517
¿Como cuál?
446
00:20:24,517 --> 00:20:27,186
- Es algo vergonzoso.
- No, ahora tienes que contarme.
447
00:20:27,186 --> 00:20:30,940
Bueno, hay una película
muy buena mala
448
00:20:30,940 --> 00:20:33,443
de principios de los 80
llamada Flash Gordon.
449
00:20:33,443 --> 00:20:35,737
¡No puede ser!
450
00:20:35,737 --> 00:20:38,030
-¿Has visto Flash Gordon?
- Solo como mil veces.
451
00:20:38,030 --> 00:20:39,532
Es mi maldita
película favorita.
452
00:20:39,532 --> 00:20:40,825
No es en serio.
453
00:20:40,825 --> 00:20:42,034
No, no. "¿Quién eres?".
454
00:20:42,034 --> 00:20:44,704
"Flash Gordon.
Futbolista de Nueva York".
455
00:20:44,704 --> 00:20:47,415
¡Me encanta!
Y cuando la princesa Aura dice:
456
00:20:47,415 --> 00:20:49,792
"¡Padre! ¡Soy yo, tu hija!".
457
00:20:49,792 --> 00:20:51,544
Cielos, ¿no parece
voz de fumadora?
458
00:20:51,544 --> 00:20:52,837
Esos pulmones
trabajan horas extras.
459
00:20:52,837 --> 00:20:54,922
Y el príncipe Vultan...
460
00:20:54,922 --> 00:20:57,550
"Debe ser un hermoso lugar,
tu planeta, Tierra"
461
00:20:57,550 --> 00:20:59,969
y Flash dice "No es muy malo".
462
00:20:59,969 --> 00:21:02,764
Santo cielo. Demonios.
463
00:21:02,764 --> 00:21:04,766
Nunca conocí a una chica
que le gustase.
464
00:21:05,516 --> 00:21:07,060
Bueno, ahora sí.
465
00:21:12,607 --> 00:21:13,524
¡Diablos!
466
00:21:20,573 --> 00:21:21,574
¡Por Dios!
467
00:21:21,574 --> 00:21:23,534
¡Santo cielo! ¿Están bien?
468
00:21:23,534 --> 00:21:24,911
Eso creo.
469
00:21:24,911 --> 00:21:26,871
¿Johnny, estás bien? ¡Háblame!
470
00:21:27,663 --> 00:21:28,456
Teddy...
471
00:21:30,041 --> 00:21:32,835
-¿Tuve sexo?
- Claro que sí, amigo.
472
00:21:32,835 --> 00:21:35,838
Y mucho sexo. Muchísimo sexo.
473
00:21:37,924 --> 00:21:40,218
{\an8}HOSPITAL GENERAL
DE MASSACHUSETTS
474
00:21:43,721 --> 00:21:45,807
Tienen suerte
de no haberse lastimado más.
475
00:21:45,807 --> 00:21:47,225
¿Cómo te sientes?
476
00:21:47,225 --> 00:21:48,851
No tan mal.
Mi brazo está algo...
477
00:21:48,851 --> 00:21:51,145
- No, él.
- Claro. Sí.
478
00:21:51,145 --> 00:21:54,524
Estoy bien. Ya no duele tanto.
479
00:21:54,524 --> 00:21:57,527
Doctor, no sé cómo sucedió esto.
480
00:21:57,527 --> 00:22:00,655
Ambos estábamos dentro del auto
y con los cinturones.
481
00:22:00,655 --> 00:22:02,240
Como exige la ley.
482
00:22:02,240 --> 00:22:04,659
Hijo, no soy novato
en urgencias.
483
00:22:04,659 --> 00:22:06,744
La alfombra los quemó.
484
00:22:06,744 --> 00:22:08,830
Sé cuándo los chicos imitan
"Un mundo ideal".
485
00:22:09,831 --> 00:22:11,791
Maldita sea esa película.
486
00:22:11,791 --> 00:22:14,836
Bueno, van a estar bien.
No hay contusión.
487
00:22:14,836 --> 00:22:17,004
Pero deben descansar
un poco en los próximos días.
488
00:22:17,004 --> 00:22:18,673
Y aléjense de los autos.
489
00:22:18,673 --> 00:22:20,550
Está bien. Gracias.
490
00:22:22,885 --> 00:22:24,137
Oye, yo...
491
00:22:24,137 --> 00:22:27,265
Lo siento por esta noche.
492
00:22:27,265 --> 00:22:30,143
- Fue estúpido.
- No, no lo fue.
493
00:22:30,143 --> 00:22:32,603
Fue romántico y considerado.
494
00:22:32,603 --> 00:22:33,980
Espera, ¿no estás molesta?
495
00:22:33,980 --> 00:22:35,648
No.
496
00:22:35,648 --> 00:22:38,985
Me gustas. Mucho.
497
00:22:38,985 --> 00:22:42,530
Buena, ¿quisieras tener una cita
dentro del auto la próxima?
498
00:22:44,115 --> 00:22:45,658
Tengo una idea mejor.
499
00:22:45,658 --> 00:22:47,994
Se suponía que debía ir al baile
con Danny Hirsch,
500
00:22:47,994 --> 00:22:51,748
pero su acné ha llegado al punto
en que debo tomar medidas.
501
00:22:52,665 --> 00:22:53,916
¿Quisieras ir tú?
502
00:22:54,834 --> 00:22:55,960
Sí.
503
00:22:55,960 --> 00:22:57,003
Claro que sí.
504
00:22:57,003 --> 00:22:59,297
¡Genial!
505
00:22:59,297 --> 00:23:03,009
De hecho, me sorprende
que no tengas una cita ya.
506
00:23:03,009 --> 00:23:06,846
Aunque supongo que no te
he visto con una novia aún.
507
00:23:06,846 --> 00:23:09,307
John ha tenido muchas.
508
00:23:09,307 --> 00:23:11,142
-¿En serio?
- Sí. Claro.
509
00:23:11,142 --> 00:23:14,854
Él es un sujeto
con mucha experiencia.
510
00:23:14,854 --> 00:23:16,856
En sexo. ¿Correcto, Johnny?
511
00:23:18,399 --> 00:23:21,903
Sí. Sigo adolorido
por el día de ayer, ¿sabes?
512
00:23:21,903 --> 00:23:25,073
Sí, fueron muchos
kilos de embestida.
513
00:23:25,073 --> 00:23:27,950
Créeme, este tipo
sabe cómo entrarle a una mujer.
514
00:23:27,950 --> 00:23:30,745
¿Sabes cómo le dicen?
"El gigoló".
515
00:23:30,745 --> 00:23:33,039
Es así de experimentado.
516
00:23:33,039 --> 00:23:35,333
Lo siento, necesito la
habitación. Tengo otros dos.
517
00:23:37,085 --> 00:23:38,836
Maldita película.
518
00:23:43,091 --> 00:23:44,759
Adivinen.
519
00:23:44,759 --> 00:23:48,888
Uno de los huevos
tenía dos yemas.
520
00:23:48,888 --> 00:23:51,099
Ya quiero que me inviten
a una fiesta.
521
00:23:51,099 --> 00:23:52,934
Tengo conversación.
522
00:23:52,934 --> 00:23:56,062
Bueno, oigan, Johnny
también tiene buenas noticias.
523
00:23:56,062 --> 00:23:57,146
Ya cállate.
524
00:23:57,146 --> 00:23:58,272
No, no.
525
00:23:58,272 --> 00:24:00,733
Lo logramos. Estoy orgulloso.
526
00:24:00,733 --> 00:24:03,778
Nuestro chico fue
invitado al baile.
527
00:24:03,778 --> 00:24:06,030
-¿Qué? ¿Es en serio?
- Sí.
528
00:24:06,030 --> 00:24:09,283
- Un momento. ¿Ella te invitó?
- Sí.
529
00:24:09,283 --> 00:24:12,620
¿Ves eso? ¿Aún crees
que los Clinton son inofensivos?
530
00:24:12,620 --> 00:24:14,163
Los tiempos cambian.
Actualízate.
531
00:24:14,163 --> 00:24:17,750
¡John! ¡Estoy tan feliz por ti!
532
00:24:18,793 --> 00:24:20,086
¿Quién es la afortunada?
533
00:24:20,086 --> 00:24:22,046
Betheny Borgwardt.
534
00:24:22,046 --> 00:24:24,674
Espera,
¿la chica de la otra noche?
535
00:24:24,674 --> 00:24:26,342
- La chica del...
- La del sostén. Sí.
536
00:24:26,342 --> 00:24:28,761
Supongo que tuvo
un buen consejo.
537
00:24:28,761 --> 00:24:32,056
Estoy muy sorprendida.
538
00:24:33,099 --> 00:24:35,268
Bueno. Suerte.
539
00:24:35,268 --> 00:24:37,729
Debo ir a trabajar.
Los veo luego.
540
00:24:37,729 --> 00:24:38,855
No olvides tu almuerzo.
541
00:24:41,023 --> 00:24:42,650
¡Saca la fruta!
542
00:24:42,650 --> 00:24:44,944
¡No pueden verme
con una ciruela!
543
00:24:44,944 --> 00:24:47,280
¿Por qué? Tiene fibra, cariño.
544
00:24:47,280 --> 00:24:49,323
Aún no has hecho popó.
545
00:24:49,323 --> 00:24:51,117
Johnny tiene una cita, ¿por
546
00:24:51,117 --> 00:24:53,119
qué no vamos juntos al baile?
547
00:24:53,119 --> 00:24:55,705
- Sí, no, gracias.
-¿Por qué no?
548
00:24:55,705 --> 00:24:57,081
¿Un baile de secundaria?
549
00:24:57,081 --> 00:24:59,959
Estuve allí, ya lo hice.
Sin alcohol. No, gracias.
550
00:24:59,959 --> 00:25:02,920
Vamos. No me dejes solo.
Johnny estará de faena.
551
00:25:02,920 --> 00:25:05,048
No quiero estar solo
con las salchichas.
552
00:25:05,048 --> 00:25:07,800
¿No crees que están
muy confiados sobre esto?
553
00:25:07,800 --> 00:25:09,969
Digo, acaban de empezar a salir.
554
00:25:09,969 --> 00:25:12,221
Sí, pero va muy bien, Blaire.
555
00:25:12,221 --> 00:25:15,141
Fue una gran primera cita.
Hasta el hospital fue genial.
556
00:25:15,141 --> 00:25:19,937
Sí, seguro que tendrán sexo,
a menos que sean malos días.
557
00:25:19,937 --> 00:25:23,691
-¿De qué hablas?
- Digo, si tiene su período...
558
00:25:23,691 --> 00:25:25,068
¿Qué?
559
00:25:25,068 --> 00:25:27,278
Ya sabes, esa
época de la semana.
560
00:25:27,278 --> 00:25:30,198
Bien, ¿y qué?
¿Qué pasa si tiene su período?
561
00:25:30,198 --> 00:25:31,783
Bueno, no puedes tener sexo,
¿verdad?
562
00:25:31,783 --> 00:25:33,910
Escuché que si
tienes sexo mientras
563
00:25:33,910 --> 00:25:36,162
una chica tiene su período,
564
00:25:36,162 --> 00:25:38,206
entonces podrías
volver en el tiempo.
565
00:25:38,206 --> 00:25:41,042
Creo que acabo de volver
en el tiempo.
566
00:25:41,042 --> 00:25:44,379
¿Algún hombre en esta casa
sí sabe cómo funciona?
567
00:25:47,215 --> 00:25:48,841
¿Lo saben?
568
00:25:48,841 --> 00:25:51,844
- Yo no...
- De hecho, no tengo ni idea.
569
00:25:51,844 --> 00:25:54,013
Bueno, siempre tuve curiosidad.
570
00:25:54,013 --> 00:25:55,890
Hay como... un tubo, ¿no?
571
00:25:55,890 --> 00:25:58,351
- Sí, un tampón.
- Sí, conozco esa palabra.
572
00:25:58,351 --> 00:26:00,353
¿Un crampón también no?
573
00:26:00,353 --> 00:26:03,856
Eso es para escalar rocas.
No tiene nada que ver con eso.
574
00:26:05,233 --> 00:26:07,068
Es raro que rime con tampón,
¿no?
575
00:26:07,068 --> 00:26:07,819
Son cosas muy diferentes.
576
00:26:07,819 --> 00:26:08,986
Pero ¿ves...?
577
00:26:08,986 --> 00:26:11,406
¿Quieres bromear
o quieres aprender?
578
00:26:11,406 --> 00:26:14,325
¡No estaba bromeando!
¡No sabía lo de escalar! ¡Dios!
579
00:26:14,325 --> 00:26:17,120
¿Cómo funciona? Vamos, adivinen.
580
00:26:17,120 --> 00:26:19,789
Pones el tampón dentro.
581
00:26:19,789 --> 00:26:21,874
Genio. Sí. ¿Cómo?
582
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Te lo tragas.
583
00:26:23,292 --> 00:26:27,422
Con un aplicador
lo insertas en la vagina
584
00:26:27,422 --> 00:26:30,007
y luego retiras el
aplicador jalando.
585
00:26:30,007 --> 00:26:33,302
-¿Y eso pasa siempre?
- Una vez al mes por pocos días.
586
00:26:33,302 --> 00:26:35,054
¿Es más corto en febrero?
587
00:26:35,054 --> 00:26:36,931
-¡Quieres que te moje!
- No, no. Estoy bien.
588
00:26:38,474 --> 00:26:42,228
Miren, sé que se
creen muy listos,
589
00:26:42,228 --> 00:26:46,315
pero... quizá no estés tan
listo para el sexo como crees.
590
00:26:53,531 --> 00:26:56,117
-¿Hola?
- John. Es Betheny.
591
00:26:56,117 --> 00:26:58,077
Hola, Betheny.
592
00:26:58,077 --> 00:27:00,913
Sí, justo hablábamos del baile.
Estoy emocionado.
593
00:27:00,913 --> 00:27:02,123
¿A qué hora voy por ti?
594
00:27:02,957 --> 00:27:04,542
Sí, sobre eso.
595
00:27:04,542 --> 00:27:08,296
Pensaba que tal vez
sea mejor si vamos por separado.
596
00:27:09,380 --> 00:27:11,799
Espera, ¿qué? ¿Por qué?
597
00:27:11,799 --> 00:27:14,302
Y creo que quizá
tengas demasiada...
598
00:27:14,302 --> 00:27:16,262
experiencia para mí.
599
00:27:16,262 --> 00:27:17,889
No. Pero yo no...
600
00:27:17,889 --> 00:27:19,432
¡Vuelve a la cama, Johnny!
601
00:27:19,432 --> 00:27:22,310
¡Soy una de tus muchas
parejas satisfechas!
602
00:27:22,310 --> 00:27:23,561
-¿Qué? Lo agradecerá.
-¡No!
603
00:27:25,313 --> 00:27:27,273
¿Podemos hablar sobre esto?
604
00:27:27,273 --> 00:27:30,276
Seguro tienes muchas chicas
que morirían por ir contigo.
605
00:27:30,276 --> 00:27:32,153
Podrías preguntarle a alguna.
606
00:27:32,153 --> 00:27:33,237
Lo siento.
607
00:27:36,991 --> 00:27:39,327
- Me canceló.
-¿Qué?
608
00:27:40,161 --> 00:27:43,247
Sí. Se... acabó.
609
00:27:43,247 --> 00:27:44,499
Claro que no.
610
00:27:44,499 --> 00:27:46,292
Haremos como en las películas.
611
00:27:46,292 --> 00:27:48,461
¡Vamos esta noche,
te plantas en su césped
612
00:27:48,461 --> 00:27:50,380
y declaras tu amor
para que todos oigan!
613
00:27:50,380 --> 00:27:51,214
Sí.
614
00:27:54,592 --> 00:27:56,469
Lamento eso, oficial.
Muchas gracias.
615
00:27:56,469 --> 00:27:58,304
Disculpe. No volverá a pasar.
616
00:27:58,304 --> 00:27:59,931
Eso no estuvo nada bien.
617
00:27:59,931 --> 00:28:02,266
A su padre no le importó
que la amaras.
618
00:28:02,266 --> 00:28:05,561
No puedo creer que te hice caso.
¡Arruinaste todo, Teddy!
619
00:28:05,561 --> 00:28:07,563
Está bien, Johnny.
Aún podemos salvar esto, ¿bien?
620
00:28:07,563 --> 00:28:10,149
Habrá muchas chicas en el baile.
621
00:28:10,149 --> 00:28:12,318
Solo usa pecho
falso, un calcetín...
622
00:28:12,318 --> 00:28:14,195
¡No se trata solo de sexo!
623
00:28:14,195 --> 00:28:17,907
¿Cuántas veces tengo que decirte
que realmente me gusta?
624
00:28:17,907 --> 00:28:20,326
Es supergenial.
Tenemos mucho en común.
625
00:28:20,326 --> 00:28:22,328
¿No era más que todo
Flash Gordon?
626
00:28:22,328 --> 00:28:24,122
Pudimos partir desde ahí.
627
00:28:24,122 --> 00:28:26,582
¿Dónde encontraré chicas
que amen esa película?
628
00:28:26,582 --> 00:28:28,584
Nos gusta, pero
es por las drogas.
629
00:28:28,584 --> 00:28:31,963
Sí, lo arruiné, ¿bien?
Pero aún podemos divertirnos.
630
00:28:31,963 --> 00:28:33,923
Vamos, llenemos la urna
631
00:28:33,923 --> 00:28:37,260
para que un par de mocosos cara
de caballo ganen rey y reina.
632
00:28:37,260 --> 00:28:39,095
Si quieres ir, puedes
hacerlo sin mí.
633
00:28:40,179 --> 00:28:41,055
Johnny.
634
00:28:55,153 --> 00:28:56,571
¡Vamos! ¡Rápido!
635
00:28:56,571 --> 00:28:59,031
Antes de que cambie de opinión.
636
00:29:00,241 --> 00:29:01,534
Dios mío.
637
00:29:01,534 --> 00:29:04,412
-¿Irás con esa corbata?
- Sí, ¿qué tiene de malo?
638
00:29:04,412 --> 00:29:07,582
Llevas una de piano al baile.
¿Qué es esto, un video de A-Ha?
639
00:29:07,582 --> 00:29:10,585
Es difícil atar un corbatín
si no tienes dedos.
640
00:29:10,585 --> 00:29:12,503
Te ves genial, por cierto.
641
00:29:12,503 --> 00:29:15,465
¿Ves? ¿Ves lo fácil
que es hacer un cumplido?
642
00:29:16,549 --> 00:29:18,468
¡Mírense los dos!
643
00:29:18,468 --> 00:29:20,470
¡Están tan formales!
644
00:29:20,470 --> 00:29:24,432
- Matty, ¿no se ven lindos?
- Sí.
645
00:29:24,432 --> 00:29:28,061
Blaire, deberías usar ropa
de chica más seguido, linda.
646
00:29:28,061 --> 00:29:30,605
- Gracias.
-¿John también va?
647
00:29:30,605 --> 00:29:33,649
No, aún está muy molesto.
648
00:29:34,484 --> 00:29:36,277
Mi bebé...
649
00:29:36,277 --> 00:29:38,988
Matty. ¿Por qué
no hablas con él?
650
00:29:40,490 --> 00:29:43,451
- Ve a hablar con John.
-¿De qué hablas?
651
00:29:43,451 --> 00:29:46,996
Dios. ¿Hablo en farsi?
Ve a hablar con tu hijo.
652
00:29:46,996 --> 00:29:49,415
Se como una suerte
de padre o algo.
653
00:29:49,415 --> 00:29:52,126
Sabes, recuerdo mi baile.
654
00:29:52,126 --> 00:29:54,420
Y mi cita, Bobby Kugelfarb.
655
00:29:54,420 --> 00:29:56,005
Estaba tan nervioso
656
00:29:56,005 --> 00:30:00,134
que accidentalmente
me apuñaló con el corsage.
657
00:30:00,134 --> 00:30:02,553
No quise hacer un
escándalo por eso,
658
00:30:02,553 --> 00:30:07,141
así que pasé toda la noche
con el clavel pegado a mi seno.
659
00:30:07,141 --> 00:30:09,560
Dios, esa maldita
historia otra vez.
660
00:30:09,560 --> 00:30:10,561
¡Hablaré con John!
661
00:30:10,561 --> 00:30:11,687
Sí.
662
00:30:14,524 --> 00:30:18,528
Y luego tuve asepsia
y aún se me prohíbe nadar.
663
00:30:23,491 --> 00:30:24,659
Oye, guarda eso. Te necesito.
664
00:30:24,659 --> 00:30:26,285
Acabo de empezar.
665
00:30:26,285 --> 00:30:28,121
Qué mal.
666
00:30:28,121 --> 00:30:30,498
Hay que cargar el refri en el
camión y tirarlo en el bosque.
667
00:30:31,374 --> 00:30:32,625
Son las 19h30.
668
00:30:32,625 --> 00:30:35,253
Sí, no es algo muy legal, John.
669
00:30:35,253 --> 00:30:37,588
Pero no voy a pagar
para que la recojan.
670
00:30:37,588 --> 00:30:39,298
Y los niños podrán
jugar con ella.
671
00:30:39,298 --> 00:30:40,383
¿No puede ser otro día?
672
00:30:40,383 --> 00:30:42,176
¿Por qué?
673
00:30:42,176 --> 00:30:43,761
No es como que
tengas planes, ¿no?
674
00:30:46,556 --> 00:30:47,765
Papá, sé lo que haces.
675
00:30:47,765 --> 00:30:50,226
No hago nada.
Solo quiero otro par de manos.
676
00:30:50,226 --> 00:30:52,228
No iré al baile, ¿bueno?
677
00:30:53,563 --> 00:30:55,189
Me cancelaron.
Será muy vergonzoso.
678
00:31:01,529 --> 00:31:03,573
La vida es una
serie de verüenzas.
679
00:31:03,573 --> 00:31:05,700
Jefes humillándote.
680
00:31:05,700 --> 00:31:08,077
Tu esposa te
regaña todo el tiempo.
681
00:31:08,077 --> 00:31:11,205
Luchar en la única guerra
en la que eres el malo.
682
00:31:11,205 --> 00:31:13,750
- Demonios.
-¿Es una charla de ánimo?
683
00:31:13,750 --> 00:31:16,669
Solo digo que no tendrás
tantas noches como esta, John.
684
00:31:18,379 --> 00:31:20,673
No hay bailes
cuando eres adulto.
685
00:31:20,673 --> 00:31:22,467
Te pierdes este y es todo.
686
00:31:22,467 --> 00:31:25,261
El resto de tu vida es pasarla
rompiéndote la espalda
687
00:31:25,261 --> 00:31:28,097
y las noches en el baño
orinando en clave Morse.
688
00:31:34,437 --> 00:31:35,313
Muy bien.
689
00:31:39,567 --> 00:31:40,568
Ahí lo tienes.
690
00:31:59,712 --> 00:32:02,673
No es tan malo, ¿verdad?
691
00:32:02,673 --> 00:32:06,386
Gracias a esto,
no es la peor noche de mi vida.
692
00:32:06,386 --> 00:32:08,596
Sí, bueno, yo también
la paso bien contigo.
693
00:32:10,264 --> 00:32:12,558
Y la noche sin
cumplidos continúa.
694
00:32:13,476 --> 00:32:15,436
¡Hola, Javier!
695
00:32:15,436 --> 00:32:18,189
- Lo conozco.
- Nadie te miraba.
696
00:32:18,189 --> 00:32:20,233
Sí, yo solo... Había un sujeto.
697
00:32:20,233 --> 00:32:22,402
No, tengo buena vista.
Nadie te miraba.
698
00:32:22,402 --> 00:32:24,320
No, es solo...
Es lo que hacemos.
699
00:32:24,320 --> 00:32:25,822
Eso es tan él.
700
00:32:25,822 --> 00:32:27,615
¿Has hecho algún amigo este año?
701
00:32:27,615 --> 00:32:29,325
No realmente. No.
702
00:32:32,662 --> 00:32:34,163
Rayos. Ted, mira.
703
00:32:36,541 --> 00:32:38,292
¡Oye, Johnny!
704
00:32:42,255 --> 00:32:43,923
- Hola, John.
-¡Hola, amigo!
705
00:32:43,923 --> 00:32:47,593
Te acabas de perder a Javier.
Estaba con sus trucos pesados.
706
00:32:47,593 --> 00:32:51,180
Diablos, ¿de nuevo? Tengo
que conocerlo. Suena increíble.
707
00:32:51,180 --> 00:32:53,641
Sí, lo sé. Diablos, siempre
se va cuando llegas aquí.
708
00:32:53,641 --> 00:32:55,518
No sé cómo sucede.
709
00:32:55,518 --> 00:32:56,853
Escucha, amigo, yo...
710
00:32:58,479 --> 00:33:00,481
Lamento haberme puesto así.
711
00:33:00,481 --> 00:33:02,316
No, viejo, yo lo siento.
712
00:33:02,316 --> 00:33:04,694
Arruiné todo entre tú y Betheny.
713
00:33:04,694 --> 00:33:07,739
Debí dejar mi bocota cerrada
y que fueses tú mismo.
714
00:33:07,739 --> 00:33:09,866
Viejo, no todo es tu culpa.
715
00:33:09,866 --> 00:33:13,453
No debí escucharte.
Tomé mis propias decisiones.
716
00:33:19,292 --> 00:33:21,377
Pero creo saber cómo
"desarruinarlo".
717
00:33:25,798 --> 00:33:27,592
Betheny. Hola.
718
00:33:27,592 --> 00:33:28,718
¡John!
719
00:33:30,511 --> 00:33:31,387
Hola.
720
00:33:32,346 --> 00:33:33,723
Bueno...
721
00:33:33,723 --> 00:33:36,267
Escucha, me preguntaba si...
722
00:33:37,560 --> 00:33:38,936
¿Me darías otra oportunidad?
723
00:33:40,396 --> 00:33:41,481
John, mira...
724
00:33:43,775 --> 00:33:45,526
Creo que eres agradable.
725
00:33:46,569 --> 00:33:48,654
Pero no eres para mí.
726
00:33:48,654 --> 00:33:51,532
No estoy interesada
en ser una más para alguien más.
727
00:33:51,532 --> 00:33:52,825
Sí, justo eso vine a decirte.
728
00:33:54,535 --> 00:33:56,537
Nunca he tenido sexo.
729
00:33:56,537 --> 00:33:58,289
¿Bien? Soy virgen.
730
00:33:58,289 --> 00:34:01,793
Yo dije eso porque pensé que
te impresionaría. Fui estúpido.
731
00:34:01,793 --> 00:34:03,252
Entonces, ¿mentiste?
732
00:34:04,587 --> 00:34:07,382
Sí. Lo siento.
733
00:34:07,382 --> 00:34:08,925
¿Cómo sé que no mientes ahora?
734
00:34:08,925 --> 00:34:11,010
No lo hago. Lo juro por Dios.
735
00:34:14,597 --> 00:34:16,015
Y creo que puedo probarlo.
736
00:34:20,603 --> 00:34:23,481
Disculpe. El micro,
por favor. Necesito hablar.
737
00:34:23,481 --> 00:34:25,900
Lo siento, va contra las reglas.
738
00:34:25,900 --> 00:34:27,360
A menos que sea por amor.
739
00:34:27,944 --> 00:34:28,903
Lo es.
740
00:34:33,366 --> 00:34:33,950
Ve por ella.
741
00:34:36,744 --> 00:34:38,621
Hola a todos. Está muy alto.
742
00:34:38,621 --> 00:34:40,957
Hola a todos. Disculpen.
743
00:34:40,957 --> 00:34:42,917
Siento la interrupción. Yo...
744
00:34:42,917 --> 00:34:44,919
Solo tengo una pregunta rápida.
745
00:34:46,587 --> 00:34:48,715
¿Quién aquí ha
tenido sexo conmigo?
746
00:34:51,676 --> 00:34:53,636
Nadie.
747
00:34:53,636 --> 00:34:54,762
¿Quieren saber por qué?
748
00:34:54,762 --> 00:34:58,433
Porque soy virgen.
749
00:34:58,433 --> 00:35:01,018
Me avergonzaba mucho hasta
esta noche, pero es la verdad.
750
00:35:02,353 --> 00:35:03,813
¿Y saben qué?
751
00:35:03,813 --> 00:35:06,441
Apuesto que no estoy solo.
752
00:35:06,441 --> 00:35:09,610
Apuesto a que hay
más de uno igual que yo.
753
00:35:09,610 --> 00:35:13,573
Dejemos de avergonzarnos
y hagamos que nos escuchen.
754
00:35:13,573 --> 00:35:14,657
¿Quién aquí es virgen?
755
00:35:23,583 --> 00:35:26,044
-¡Nerd!
-¿Qué diablos?
756
00:35:26,044 --> 00:35:28,546
¿Qué? Se ahogaba.
No tiene sentido caer con él.
757
00:35:45,855 --> 00:35:46,981
Oye, John. Espera.
758
00:35:51,861 --> 00:35:54,489
No puedo creer
lo que acabas de hacer.
759
00:35:54,489 --> 00:35:57,366
- Fue muy estúpido.
- Sí, muy estúpido.
760
00:35:59,619 --> 00:36:01,704
Pero tuviste agallas.
761
00:36:01,704 --> 00:36:04,874
Bueno, mi vida social
igual no puede empeorar más.
762
00:36:06,542 --> 00:36:07,377
Bueno...
763
00:36:08,669 --> 00:36:09,796
¿Quieres saber un secreto?
764
00:36:09,796 --> 00:36:12,090
¿Qué?
765
00:36:12,090 --> 00:36:14,842
No eres el único
en la escuela que no...
766
00:36:16,052 --> 00:36:17,011
Ya sabes.
767
00:36:18,096 --> 00:36:20,723
Espera, ¿tú también eres virgen?
768
00:36:23,893 --> 00:36:25,186
Sabes, no sé si creerte.
769
00:36:25,186 --> 00:36:26,771
¿Qué?
770
00:36:26,771 --> 00:36:28,773
Creo que se lo
debes decir a todos.
771
00:36:28,773 --> 00:36:30,775
Sí, no, gracias. ¡No soy idiota!
772
00:36:30,775 --> 00:36:32,693
¿Segura? ¿Por qué no?
773
00:36:32,693 --> 00:36:34,404
Es una gran sensación.
Lo recomiendo.
774
00:36:37,782 --> 00:36:39,575
¿Quieres salir de aquí?
775
00:36:39,575 --> 00:36:43,037
Quizá... ¿ir a mi casa?
776
00:36:43,037 --> 00:36:45,581
Mi papá y su novia
pasarán la noche afuera.
777
00:36:46,916 --> 00:36:48,418
Claro.
778
00:36:58,678 --> 00:37:04,434
UNA NOCHE BAJO LAS ESTRELLAS
779
00:37:04,434 --> 00:37:05,893
Creo que serían
una buena pareja.
780
00:37:05,893 --> 00:37:07,854
Sí, yo también.
781
00:37:08,938 --> 00:37:10,898
¿Y ahora?
782
00:37:10,898 --> 00:37:14,485
Un gótico me dio una pastilla.
No sé qué sea. ¿La dividimos?
783
00:37:32,795 --> 00:37:34,047
¿Qué estás haciendo?
784
00:37:35,048 --> 00:37:37,091
Trato de abrir tu sostén.
785
00:37:37,091 --> 00:37:39,761
Bueno, si había alguna duda
de que fueras virgen...
786
00:37:40,678 --> 00:37:41,971
Bien, voy a...
787
00:37:43,973 --> 00:37:47,518
Rayos, creo que lo rompí
y quizá me haya cortado.
788
00:37:47,518 --> 00:37:48,519
Mejor lo hago yo.
789
00:37:50,730 --> 00:37:52,231
¿Tienes un condón?
790
00:37:52,231 --> 00:37:54,776
Sí, un señor en la farmacia
me ayudó a elegir uno.
791
00:37:54,776 --> 00:37:55,985
¿Qué?
792
00:37:55,985 --> 00:37:59,614
Nada. Sí, tengo uno.
793
00:37:59,614 --> 00:38:02,867
Bien porque creo
que deberíamos tener sexo.
794
00:38:03,868 --> 00:38:04,494
¿En serio?
795
00:38:06,913 --> 00:38:08,247
Demonios, Blaire tenía razón.
796
00:38:08,998 --> 00:38:10,083
Nada.
797
00:38:10,083 --> 00:38:12,835
Sí. Sí, estoy listo.
798
00:38:29,977 --> 00:38:31,062
-¡Cielos!
-¿Qué pasa?
799
00:38:31,062 --> 00:38:32,814
¡Mira!
800
00:38:32,814 --> 00:38:34,816
La policía persigue
un Bronco blanco
801
00:38:34,816 --> 00:38:37,568
que se presume sea el
vehículo de O. J. Simpson.
802
00:38:37,568 --> 00:38:40,029
Ahora, como se
ve, viaja...
803
00:38:40,029 --> 00:38:43,241
-¡Santo cielo!
- Sí, eso es sorprendente.
804
00:38:43,241 --> 00:38:45,660
Diablos.
¿Significa que sí lo hizo?
805
00:38:45,660 --> 00:38:47,120
Hablando de hacerlo...
806
00:38:47,120 --> 00:38:49,997
¿A dónde crees que va?
¿Por qué conducen tan lento?
807
00:38:49,997 --> 00:38:51,749
Seguro los mejores policías...
808
00:38:51,749 --> 00:38:54,043
Debió haber sido él, ¿no?
¿Por qué más huiría?
809
00:38:54,043 --> 00:38:56,170
En momentos así,
solo podemos abrazarnos.
810
00:38:56,170 --> 00:38:59,841
¡Diablos! Era Nordberg
en Dónde está el policía.
811
00:38:59,841 --> 00:39:01,801
¿Y ahora es un asesino?
812
00:39:01,801 --> 00:39:03,886
Creo que Nicole Brown Simpson
y Ron Goldman
813
00:39:03,886 --> 00:39:06,305
{\an8}querrían que aprovecháramos
esta noche.
814
00:39:06,305 --> 00:39:09,183
{\an8}Y ahora tenemos informes
de que porta un arma.
815
00:39:09,183 --> 00:39:12,687
{\an8}Por Dios.
816
00:39:12,687 --> 00:39:14,897
No creo que esto tenga
un final feliz.
817
00:39:15,898 --> 00:39:17,066
Tampoco yo.
818
00:39:22,238 --> 00:39:24,615
Fue como lo que sucedió
con mis padres y Nixon.
819
00:39:26,701 --> 00:39:28,077
Cielos.
820
00:39:28,077 --> 00:39:29,287
Maldición. Soy mi madre.
821
00:39:29,287 --> 00:39:32,123
Bueno, tu madre sí tuvo sexo,
822
00:39:32,123 --> 00:39:34,792
así que esa
comparación no sirve.
823
00:39:34,792 --> 00:39:36,044
Al menos ya tienes novia.
824
00:39:37,754 --> 00:39:39,756
- Más o menos.
-¿Cómo que más o menos?
825
00:39:41,049 --> 00:39:43,259
Betheny pasará
el verano en Italia.
826
00:39:43,259 --> 00:39:46,095
- Se va mañana.
- Yo no me preocuparía.
827
00:39:46,095 --> 00:39:49,223
- Esa vagina estará intacta.
-¿Eso crees?
828
00:39:49,223 --> 00:39:52,101
Sí. Los italianos son famosos
por su moderación sexual
829
00:39:52,101 --> 00:39:54,353
y respeto por las mujeres.
830
00:39:54,353 --> 00:39:56,856
- Te refieres...
- A lo opuesto.
831
00:39:56,856 --> 00:39:59,233
- Sí, lo contrario, claro.
- Sí, es decir no.
832
00:39:59,233 --> 00:40:00,693
- Hijo de perra.
- Sí.
833
00:40:02,195 --> 00:40:04,113
El tercer año fue raro, ¿no?
834
00:40:04,113 --> 00:40:07,033
- Sí, apesta. No hay duda.
- Sí.
835
00:40:07,033 --> 00:40:09,702
Pero ¿sabes qué?
836
00:40:09,702 --> 00:40:11,662
Habría sido mucho
peor sin ti, amigo.
837
00:40:11,662 --> 00:40:14,040
Gracias, viejo.
Eso me llega al corazón.
838
00:40:15,249 --> 00:40:17,210
Igual que a Betheny en Italia.
839
00:40:17,210 --> 00:40:18,878
-¡Hijo de perra!
-¡Lo siento!
840
00:40:18,878 --> 00:40:20,963
-¿En serio?
- Sé que sufres. Es la última.
841
00:40:22,840 --> 00:40:24,258
Me pregunto cómo
será el último año.
842
00:40:24,258 --> 00:40:26,844
No lo sé. Pero ¿sabes qué?
843
00:40:26,844 --> 00:40:29,764
Yo digo que será genial.
Cambiaremos nuestras vidas.
844
00:40:29,764 --> 00:40:31,307
Sí.
845
00:40:31,307 --> 00:40:34,018
Deberíamos leer todo lo del
verano para estar preparados.
846
00:40:34,018 --> 00:40:36,145
Sí, quizá nos ayude
con las universidades.
847
00:40:36,145 --> 00:40:38,189
Sí. Suena excelente.
848
00:40:38,189 --> 00:40:39,774
Mañana a primera hora.
849
00:40:42,026 --> 00:40:44,362
Parece que lloverá.
850
00:40:44,362 --> 00:40:47,323
-¡Maldita sea! ¡Demonios!
-¿Por qué tienen que hacer eso?
851
00:40:47,323 --> 00:40:49,700
¡Cielos! ¡Qué aterrador!
852
00:40:49,700 --> 00:40:51,202
- Odio los truenos.
-¡Púdrete, trueno!
853
00:40:51,202 --> 00:40:53,287
¡Chúpame el pito!
854
00:40:53,287 --> 00:40:54,831
Santo Cielo, Teddy.
855
00:40:54,831 --> 00:40:56,165
¿Piensas lo mismo que yo?
856
00:40:56,165 --> 00:40:57,959
Ve por la guitarra.
857
00:41:13,516 --> 00:41:17,270
O. J. Simpson fue absuelto
de todos los cargos
858
00:41:17,270 --> 00:41:20,148
en un tribunal penal.
859
00:41:20,148 --> 00:41:24,068
El verdadero asesino
sigue en libertad.