1 00:00:06,215 --> 00:00:08,259 {\an8}ORIGINAL DE PEACOCK 2 00:00:26,235 --> 00:00:27,695 {\an8}CREADO POR SETH MACFARLANE 3 00:00:34,494 --> 00:00:36,412 {\an8}Muy bien. 4 00:00:36,412 --> 00:00:39,248 {\an8}Llegamos a la unidad final de la clase de salud, 5 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 {\an8}Educación Sexual. 6 00:00:40,750 --> 00:00:42,835 {\an8}Este es un tema maduro 7 00:00:42,835 --> 00:00:45,671 {\an8}y espero que todos lo manejen con madurez, 8 00:00:45,671 --> 00:00:47,423 {\an8}como los adultos que serán. 9 00:00:47,423 --> 00:00:48,883 {\an8}Tengo miedo, Teddy. 10 00:00:48,883 --> 00:00:51,219 {\an8}¿Y si muestra diagramas de una vagina y se me para? 11 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 {\an8}Pasará antes de que termine la clase, 12 00:00:53,346 --> 00:00:55,640 {\an8}cuanto antes lo aceptes, mejor. 13 00:00:55,640 --> 00:00:59,352 {\an8}Las relaciones sexuales son una expresión física 14 00:00:59,352 --> 00:01:02,647 {\an8}de amor y afecto que es perfectamente natural. 15 00:01:02,647 --> 00:01:04,190 {\an8}Y a menudo, mortal. 16 00:01:04,190 --> 00:01:06,692 {\an8}Las enfermedades de transmisión sexual incluyen: 17 00:01:06,692 --> 00:01:09,362 {\an8}gonorrea, VIH, herpes, 18 00:01:09,362 --> 00:01:12,782 {\an8}clamidia, VPH, hepatitis de la A a la C... 19 00:01:12,782 --> 00:01:16,786 {\an8}JFK cayó, no hay más declaración ¡No fue nuestra culpa! 20 00:01:16,786 --> 00:01:19,789 {\an8}¡Ted, ya basta! Justo de esto estaba hablando. 21 00:01:19,789 --> 00:01:22,542 {\an8}Para evitar estas enfermedades, es 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,837 {\an8}importante practicar sexo seguro. 23 00:01:25,837 --> 00:01:29,716 {\an8}Ahora, ¿quién puede decirme cuál es el sexo más seguro de todos? 24 00:01:31,300 --> 00:01:31,884 {\an8}¿Nadie? 25 00:01:33,594 --> 00:01:35,221 {\an8}La masturbación. 26 00:01:35,221 --> 00:01:37,724 {\an8}Si va a mandar tarea, Johnny ya la hizo esta mañana. 27 00:01:37,724 --> 00:01:39,809 {\an8}-¡Cállate, viejo! -¡Hace créditos extras! 28 00:01:39,809 --> 00:01:42,228 {\an8}-¡Silencio! -¡Basta! 29 00:01:42,228 --> 00:01:43,813 {\an8}Siga e irá a detención, señorito. 30 00:01:43,813 --> 00:01:47,692 {\an8}¿Por qué es importante el sexo seguro? 31 00:01:47,692 --> 00:01:51,320 {\an8}Bueno, todo comienza con la biología. 32 00:01:51,320 --> 00:01:52,697 {\an8}Aquí vamos. 33 00:01:52,697 --> 00:01:56,576 Comencemos con el sistema reproductor femenino. 34 00:01:56,576 --> 00:01:58,494 No. 35 00:01:58,494 --> 00:02:00,413 Rayos, eso es rápido hasta para ti. 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,542 Qué bueno que terminó, ¿no? 37 00:02:04,542 --> 00:02:07,211 Lo sé, parecía educación sexual para bebés. 38 00:02:07,211 --> 00:02:08,463 ¿Qué? 39 00:02:08,463 --> 00:02:11,758 {\an8}Nunca mencionó nada del control del orgasmo. 40 00:02:11,758 --> 00:02:14,719 {\an8}Totalmente. Ni siquiera habló de cómo masajear la próstata 41 00:02:14,719 --> 00:02:16,846 {\an8}aumenta el orgasmo. 42 00:02:16,846 --> 00:02:19,849 {\an8}¿Vieron que cuando mencioné el beso negro, pasó al glosario? 43 00:02:19,849 --> 00:02:23,352 {\an8}¿Ustedes ya tuvieron sexo? 44 00:02:23,352 --> 00:02:25,855 {\an8}No. Yo mismo me ordeño. 45 00:02:25,855 --> 00:02:27,690 ¡Tenemos 16 años! 46 00:02:27,690 --> 00:02:28,858 ¿Cuándo? ¿Con quién? 47 00:02:28,858 --> 00:02:30,693 Hace unas semanas. Los dos. 48 00:02:30,693 --> 00:02:33,488 No queríamos ser los últimos en perder la virginidad. 49 00:02:33,488 --> 00:02:35,448 {\an8}Sí. No. 50 00:02:35,448 --> 00:02:37,784 {\an8}Claro, obvio. Sería patético, ¿no? 51 00:02:37,784 --> 00:02:39,827 {\an8}Ni sabía que estaban saliendo. 52 00:02:39,827 --> 00:02:42,789 {\an8}Andrew, pensé que eras gay. -No sé. Podría ser. 53 00:02:42,789 --> 00:02:44,832 Solo sé que no soy un perdedor. 54 00:02:44,832 --> 00:02:47,251 Tienes tanta confianza. Me encanta. 55 00:02:47,251 --> 00:02:49,796 Vamos a informática. Podemos hacerlo en La ruta de Oregón. 56 00:02:51,422 --> 00:02:53,800 Rayos, ¿sabes qué significa esto? 57 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 Soy el último virgen de la escuela. 58 00:02:55,635 --> 00:02:57,387 ¿Y Ben Connors? 59 00:02:57,387 --> 00:02:59,639 Lo hizo con la profe de mates, por eso la echaron. 60 00:02:59,639 --> 00:03:01,557 ¿No fue por darle polvo de ángel? 61 00:03:01,557 --> 00:03:03,351 Sí, creo que así le pagó. 62 00:03:03,351 --> 00:03:05,645 Sí, bueno, qué desastre. 63 00:03:05,645 --> 00:03:06,562 En fin, esto es serio. 64 00:03:06,562 --> 00:03:08,773 Debo darme prisa y tener sexo 65 00:03:08,773 --> 00:03:10,942 antes de que se sepa y me humillen. 66 00:03:10,942 --> 00:03:12,902 Cierto. Busquemos compradora. 67 00:03:12,902 --> 00:03:15,405 ¡Pene fresco! ¡Obtenga su pene fresco aquí! 68 00:03:15,405 --> 00:03:16,406 ¡Teddy, Santo Dios! 69 00:03:16,406 --> 00:03:17,990 Este pene solía ser de una viejita 70 00:03:17,990 --> 00:03:20,076 que se lo metía los domingos. 71 00:03:20,076 --> 00:03:22,745 - Aún huele a pene nuevo. -¿Puedes callarte? 72 00:03:22,745 --> 00:03:24,288 Solo intentaba ayudar. 73 00:03:30,753 --> 00:03:32,463 ¿Qué te parece Talia? 74 00:03:32,463 --> 00:03:34,632 Talia Winthrop no se acostará contigo. 75 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 No lo sabes. 76 00:03:36,050 --> 00:03:37,927 ¿Has visto con quienes sale? Son unos degenerados. 77 00:03:37,927 --> 00:03:39,846 Se pintan las uñas. 78 00:03:39,846 --> 00:03:42,515 ¿Eso quieres? ¿Pintarte las uñas? 79 00:03:42,515 --> 00:03:45,601 - Podría pintármelas. -¿Te las pintarás? Bien. 80 00:03:45,601 --> 00:03:48,438 Prepárate para nunca divertirte. No más bromas. 81 00:03:48,438 --> 00:03:50,606 - Ni un chiste jamás. -¿Por qué no? 82 00:03:50,606 --> 00:03:52,608 El que se pinta las uñas es muy serio. 83 00:03:52,608 --> 00:03:54,652 Si estás en un crucero y ves al capitán 84 00:03:54,652 --> 00:03:57,488 ir con una pasajera a su camarote, ¿qué dirías? 85 00:03:57,488 --> 00:03:59,449 - Que pulirán el mástil. - Claro que no. 86 00:03:59,449 --> 00:04:00,616 Dices "Bien por ellos. 87 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Todos merecen amor en este mundo podrido". 88 00:04:02,910 --> 00:04:04,454 Solo por pintártelas. 89 00:04:04,454 --> 00:04:06,122 ¿Puedo decir "Por mis barbas"? 90 00:04:06,122 --> 00:04:08,624 No, no puedes. Sin bromas. Solo colores de dedos. 91 00:04:10,668 --> 00:04:12,128 ¡Hola, Blaire! 92 00:04:12,128 --> 00:04:14,047 ¿Crees que una de tus amigas quiera acostarse con John? 93 00:04:14,047 --> 00:04:16,507 Sí, quién no quiere sexo en sábanas 94 00:04:16,507 --> 00:04:18,801 de La guerra de las galaxias. 95 00:04:18,801 --> 00:04:22,013 Y llevarse mal con su padre es una ventaja. ¿Tienes amigas así? 96 00:04:22,013 --> 00:04:23,931 Muy bien. ¿Por qué lo preguntas? 97 00:04:23,931 --> 00:04:26,434 Porque soy el último virgen de mi clase. 98 00:04:26,434 --> 00:04:28,603 Tus amigas tratan de salvar el mundo. 99 00:04:28,603 --> 00:04:31,606 ¿Y si en vez de alimentar a un necesitado se acuestan con uno? 100 00:04:31,606 --> 00:04:33,733 Sí, no les ayudaré. 101 00:04:33,733 --> 00:04:35,610 Dios, soy patético. 102 00:04:35,610 --> 00:04:37,737 ¡Vamos! ¡Hay muchos vírgenes geniales! 103 00:04:37,737 --> 00:04:39,030 La novicia voladora. 104 00:04:39,864 --> 00:04:40,907 Ricky Ricón. 105 00:04:42,784 --> 00:04:44,035 El monumento a Lincoln. 106 00:04:46,746 --> 00:04:47,914 Ese anuario. 107 00:04:47,914 --> 00:04:50,875 Nunca tuve sexo. Nunca tuve novia. 108 00:04:50,875 --> 00:04:52,877 Diablos, nunca besé a nadie. 109 00:04:52,877 --> 00:04:55,797 Besaste a Michael Dukakis en ese desfile a los nueve. 110 00:04:55,797 --> 00:04:57,715 Sí, no cuenta, él me besó. 111 00:04:57,715 --> 00:05:00,676 Fue tan apasionado que lo publicaron. 112 00:05:00,676 --> 00:05:02,220 Tranquilo, Johnny. 113 00:05:02,220 --> 00:05:04,889 Hay muchos callejones aquí, deben haber agujeros gloriosos. 114 00:05:04,889 --> 00:05:07,475 Y si no, vamos a Worcester. 115 00:05:10,895 --> 00:05:12,688 Todo por el estado del bienestar. 116 00:05:12,688 --> 00:05:14,857 Lo ves, ese es el problema de este país. 117 00:05:14,857 --> 00:05:17,026 Todo lo quieren en bandeja de plata. 118 00:05:18,694 --> 00:05:22,031 Hola. ¿Puedo hablarles de algo? 119 00:05:22,031 --> 00:05:24,784 -¿Quieres un sándwich de atún? - No, estoy bien. 120 00:05:26,702 --> 00:05:27,954 Se trata de John. 121 00:05:29,872 --> 00:05:32,708 Creo que podría estar por... 122 00:05:34,752 --> 00:05:38,881 Creo que le interesa volverse sexualmente activo. 123 00:05:38,881 --> 00:05:40,174 ¿Qué quieres decir? 124 00:05:41,759 --> 00:05:42,885 Bueno. 125 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 No sé cómo puedo ser más clara que eso. 126 00:05:46,597 --> 00:05:48,933 ¿No han hablado con John sobre el sexo? 127 00:05:48,933 --> 00:05:51,060 Claro que no. Tiene 16. 128 00:05:51,060 --> 00:05:53,646 Hablar de sexo es grosero. 129 00:05:53,646 --> 00:05:55,898 ¿Se lo dejarán a un profesor de gimnasia 130 00:05:55,898 --> 00:05:57,984 y un osito cachondo? 131 00:05:57,984 --> 00:06:00,611 ¿Cómo esperan que sepa lo necesario? 132 00:06:00,611 --> 00:06:02,739 Al reclutarte, te muestran una película. 133 00:06:02,739 --> 00:06:06,576 Miren, entiendo que sea una conversación incómoda, 134 00:06:06,576 --> 00:06:08,035 pero es muy importante. 135 00:06:08,035 --> 00:06:11,080 - Estaba Tony Randall. - Tienes toda la razón, Blaire. 136 00:06:11,080 --> 00:06:13,082 ¿Sabes lo que voy a hacer? 137 00:06:13,082 --> 00:06:16,002 Recortaré un artículo de Pregúntale a Beth del diario 138 00:06:16,002 --> 00:06:17,795 y lo deslizaré debajo de su puerta. 139 00:06:17,795 --> 00:06:20,965 Oigan, no hay verüenza en la sexualidad humana. 140 00:06:20,965 --> 00:06:23,092 No has visto desnudistas con todo encendido. 141 00:06:25,928 --> 00:06:28,765 - Y yo tampoco. - Matty, no es un chiste. 142 00:06:28,765 --> 00:06:30,141 Necesita saberlo. 143 00:06:30,141 --> 00:06:32,977 Oye, hablaré con él en su momento. 144 00:06:32,977 --> 00:06:36,022 Les digo, como alguien que lo conoce muy bien, 145 00:06:36,022 --> 00:06:37,815 llegó el momento. 146 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 Creo que intentan evitar una conversación incómoda. 147 00:06:40,568 --> 00:06:42,779 Y honestamente, eso es egoísta. 148 00:06:42,779 --> 00:06:45,948 ¡Solo intento comer mi almuerzo! ¡Cielos! 149 00:06:45,948 --> 00:06:47,617 ¿Mudarás tu período o algo? 150 00:06:47,617 --> 00:06:48,493 Yo... 151 00:06:49,702 --> 00:06:51,079 -¿Qué? - Olvídalo. 152 00:06:51,079 --> 00:06:53,831 ¿Mudar? ¿Como si fueran los dientes? 153 00:06:53,831 --> 00:06:55,124 Olvídalo. 154 00:06:55,124 --> 00:06:57,710 Creo que tú necesitas la charla, no él. 155 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 ¿Tienes idea de cómo funciona el período? 156 00:06:59,003 --> 00:07:00,588 Sé lo suficiente. 157 00:07:00,588 --> 00:07:02,298 No te lo han explicado, ¿verdad? 158 00:07:02,298 --> 00:07:03,966 Lo intenté una vez, pero Matty dijo 159 00:07:03,966 --> 00:07:06,302 que estaba muy cerca de Navidad. 160 00:07:06,302 --> 00:07:09,972 Por Dios. Tía Suse, piensa en tu hijo, ¿sí? 161 00:07:09,972 --> 00:07:13,101 ¿No quieres que John sea un adulto sexualmente sano? 162 00:07:13,101 --> 00:07:15,770 Blaire, el lenguaje. 163 00:07:15,770 --> 00:07:17,814 Mis padres nunca me hablaron de sexo. 164 00:07:17,814 --> 00:07:20,149 Lo descubrí todo por mi cuenta y me va muy bien. 165 00:07:23,069 --> 00:07:24,654 Hablaremos con John. 166 00:07:32,078 --> 00:07:33,162 Pase. 167 00:07:34,789 --> 00:07:36,165 -¿John? -¿Sí? 168 00:07:36,165 --> 00:07:38,209 ¿Estás solo? 169 00:07:38,209 --> 00:07:40,670 Sí, Teddy se fue a buscar a Doritos. 170 00:07:40,670 --> 00:07:43,131 Tenemos Doritos en casa, cariño. 171 00:07:43,131 --> 00:07:45,133 -¿Sí? - Sí. Siempre. 172 00:07:45,133 --> 00:07:47,844 Cierto, somos chusma. 173 00:07:47,844 --> 00:07:51,222 John, tu padre y yo queremos hablarte de algo. 174 00:07:52,974 --> 00:07:54,183 Es algo privado. 175 00:07:55,101 --> 00:07:56,144 ¿Qué pasa? 176 00:08:00,189 --> 00:08:04,652 John, a veces... 177 00:08:04,652 --> 00:08:07,321 cuando dos adultos están casados 178 00:08:08,906 --> 00:08:10,992 y están en una cama, 179 00:08:10,992 --> 00:08:13,870 y es de noche, 180 00:08:13,870 --> 00:08:17,957 tienen ciertas cosquillas en el área del bañador. 181 00:08:17,957 --> 00:08:19,792 ¡Jesucristo, Susan! 182 00:08:19,792 --> 00:08:22,128 A ver, John, hombres y mujeres tienen partes 183 00:08:22,128 --> 00:08:24,714 y estas encajan como un pistón y un cilindro. 184 00:08:24,714 --> 00:08:26,883 Basta que el motor caliente un minuto, 185 00:08:26,883 --> 00:08:28,259 si disparas, revientas una junta, 186 00:08:28,259 --> 00:08:31,179 y necesitarás dinero para un nuevo bloque de motor. 187 00:08:31,179 --> 00:08:32,263 Eso es sexo. 188 00:08:33,681 --> 00:08:34,599 Maldición. 189 00:08:38,936 --> 00:08:39,854 John. 190 00:08:45,318 --> 00:08:48,988 Algún día, cuando seas mayor, 191 00:08:50,990 --> 00:08:53,201 tendrás tu primera vez. 192 00:08:54,285 --> 00:08:56,913 Y debería ser especial, cariño. 193 00:08:56,913 --> 00:08:58,081 Estaré bien, mamá. 194 00:08:58,081 --> 00:09:00,750 Quiero que sea mejor que la mía. 195 00:09:00,750 --> 00:09:04,253 - Dios, por favor, no... - Fue en 1974. 196 00:09:04,253 --> 00:09:08,257 Tu padre y yo nos alojamos en un motel de carretera 197 00:09:08,257 --> 00:09:11,928 y las cosas iban muy rápido, 198 00:09:11,928 --> 00:09:15,223 cuando, de repente, hubo una noticia urgente en la tele. 199 00:09:15,223 --> 00:09:17,892 Nixon había dimitido. 200 00:09:19,435 --> 00:09:24,065 ¡Tu padre estaba tan distraído y tan agitado! 201 00:09:24,065 --> 00:09:25,942 Mamá, en serio, no debes hacerlo. 202 00:09:25,942 --> 00:09:28,277 Traté de llevarlo de vuelta a la cama, pero fallé. 203 00:09:28,277 --> 00:09:32,323 Estaba muy molesto. Solo gritaba "¡Los hippies ganaron!". 204 00:09:32,323 --> 00:09:34,992 "¡Los hippies ganaron! ¡Ganaron! ¡Ganaron!". 205 00:09:38,121 --> 00:09:39,372 Espero que esto te ayude. 206 00:09:53,219 --> 00:09:54,804 La resina me da migraña. 207 00:09:54,804 --> 00:09:56,723 ¿No puedes llamar a tu vendedor? 208 00:09:56,723 --> 00:09:58,349 No me venderá en Sabbat. 209 00:09:58,349 --> 00:09:59,350 Demonios. 210 00:10:00,977 --> 00:10:03,146 Teddy, ¿y si soy virgen para siempre? 211 00:10:03,146 --> 00:10:05,690 Digo, ¿qué hago? 212 00:10:05,690 --> 00:10:09,902 Sé que lo del agujero no sirvió, pero al menos vimos la ciudad. 213 00:10:09,902 --> 00:10:11,446 Conocimos a ese vagabundo 214 00:10:11,446 --> 00:10:13,406 que nos dio una lección y luego murió. 215 00:10:13,406 --> 00:10:15,992 Sí, pero ¿y si este es mi futuro? 216 00:10:15,992 --> 00:10:19,203 Bueno, si es así, aprenderás a vivir con la verüenza. 217 00:10:19,203 --> 00:10:20,371 Sí, podría ser peor. 218 00:10:20,371 --> 00:10:22,790 Mr. Belvedere se sentó en sus 219 00:10:22,790 --> 00:10:24,751 pelotas y tuvo que ir al hospital. 220 00:10:24,751 --> 00:10:26,335 -¿Qué? - Sí. 221 00:10:26,335 --> 00:10:28,129 Sí. Eso sí es humillación. 222 00:10:28,129 --> 00:10:31,174 Dices, ¿Mr. Belvedere del show de televisión? 223 00:10:31,174 --> 00:10:34,302 Sí, estaba en su auto en el desfile navideño de Hollywood. 224 00:10:34,302 --> 00:10:36,345 Cayó hacia atrás. Aplastó sus pelotas. 225 00:10:36,345 --> 00:10:37,722 Cielos. 226 00:10:40,183 --> 00:10:45,396 ¿Preferirías que te sucediera eso en un desfile o lo de JFK? 227 00:10:45,396 --> 00:10:47,732 - Dios, honestamente no lo sé. - Es difícil, ¿no? 228 00:10:47,732 --> 00:10:49,108 Esa es una pregunta muy difícil. 229 00:10:49,108 --> 00:10:51,194 Sí, lo sé. Todo un desafío. 230 00:10:51,194 --> 00:10:53,738 - Estoy muy drogado para pensar. - Sí, es difícil. 231 00:10:57,909 --> 00:10:59,410 Bien, de acuerdo, al diablo. 232 00:10:59,410 --> 00:11:01,162 Necesitamos hierba de verdad. 233 00:11:01,162 --> 00:11:02,747 Oye, ¿y Sheila Borgwardt? 234 00:11:02,747 --> 00:11:04,791 ¿La ardiente Sheila? 235 00:11:04,791 --> 00:11:06,834 Ella nos dio un contactó, ¿recuerdas? 236 00:11:06,834 --> 00:11:08,920 Y su contacto resultó ser Blaire. 237 00:11:08,920 --> 00:11:09,879 Sí, nada bien. 238 00:11:09,879 --> 00:11:11,839 Bueno, como dijo el vagabundo 239 00:11:11,839 --> 00:11:13,883 Joe: "Cuidado con lo que dese... 240 00:11:13,883 --> 00:11:15,176 ¡Mi corazón!". 241 00:11:15,176 --> 00:11:17,053 - Sí. - Sí, murió. 242 00:11:31,067 --> 00:11:34,112 - Hola. - Hola. Ted, ¿no? 243 00:11:34,112 --> 00:11:35,822 Sí, así es. 244 00:11:35,822 --> 00:11:37,031 ¿Tu hermana se encuentra? 245 00:11:38,074 --> 00:11:39,075 Sí. 246 00:11:39,075 --> 00:11:40,910 ¡Sheila, tienes visita! 247 00:11:40,910 --> 00:11:41,953 Nos vemos. 248 00:11:47,375 --> 00:11:50,169 -¿John? - Hola, Betheny. 249 00:11:50,169 --> 00:11:52,088 Hola. ¿Qué tal? 250 00:11:52,088 --> 00:11:53,381 Muy bien. 251 00:11:53,381 --> 00:11:55,925 Mi osito le está comprando drogas a tu hermana. 252 00:11:55,925 --> 00:11:57,176 Bien. 253 00:12:00,471 --> 00:12:02,890 Sí que fue rara la clase de educación sexual. 254 00:12:02,890 --> 00:12:04,183 Sí, fue superrara. 255 00:12:04,183 --> 00:12:06,811 No puedo sacarme la imagen del Sr. Maynard 256 00:12:06,811 --> 00:12:09,021 poniéndole un condón a una banana. 257 00:12:09,021 --> 00:12:12,442 Sí, lo sé, ¿no? ¿Te imaginas ser una banana 258 00:12:12,442 --> 00:12:15,194 y que te recojan, te pongan en un bote, 259 00:12:15,194 --> 00:12:18,489 luego en el mercado, y solo puedes pensar, 260 00:12:18,489 --> 00:12:21,826 "espero que me conviertan en un pastel de crema 261 00:12:21,826 --> 00:12:25,204 o que me usen como un teléfono para chistes" 262 00:12:25,204 --> 00:12:27,582 y luego te hacen pasar por un pene en nuestra clase? 263 00:12:30,084 --> 00:12:32,086 - Bueno, debo irme. - Sí, seguro. 264 00:12:32,086 --> 00:12:34,547 - Sí. - Me alegra verte. Nos vemos. 265 00:12:34,547 --> 00:12:36,466 Prometes que es para ti, ¿no? 266 00:12:36,466 --> 00:12:38,885 No quiero ser arrestada por esto. 267 00:12:38,885 --> 00:12:41,512 No, solo yo y el resto de los chicos de la banda. 268 00:12:41,512 --> 00:12:44,223 Necesitan un zumbido para sentir la música, ¿sí? 269 00:12:44,223 --> 00:12:45,558 Yo soy bastante sano. 270 00:12:45,558 --> 00:12:48,394 Por eso siempre me encargo del pago. 271 00:12:48,394 --> 00:12:50,438 Toda logística siempre recae sobre mí. 272 00:12:50,438 --> 00:12:53,149 Sí, sí. ¿Quieres algo suave o más potente? 273 00:12:53,149 --> 00:12:55,318 Mi proveedor me dio algo que era muy bueno. 274 00:12:55,318 --> 00:12:57,528 Le decía "Gorila Confiado". ¿Tienes algo de eso? 275 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 No lo creo, pero recién llegó este 276 00:12:59,530 --> 00:13:02,158 nuevo lote de "Dedos Latentes". 277 00:13:02,158 --> 00:13:05,244 No, eso no suena tan bien. ¿Qué más? 278 00:13:05,244 --> 00:13:06,537 Déjame ver. 279 00:13:08,122 --> 00:13:09,332 Bien, Sheila. 280 00:13:09,332 --> 00:13:12,085 Sin ofender, pero ¿has pensado 281 00:13:12,085 --> 00:13:13,419 en hacer algo con ese feo nombre? 282 00:13:18,549 --> 00:13:20,510 - Lo tengo. - Rayos, sí. 283 00:13:20,510 --> 00:13:22,095 Sí y solo para que sepas, 284 00:13:22,095 --> 00:13:24,138 Sheila es el nombre de su madre muerta, 285 00:13:24,138 --> 00:13:26,182 y ya no podemos comprar aquí. 286 00:13:26,182 --> 00:13:28,184 Viejo. ¿Viaje de Kafka? 287 00:13:28,184 --> 00:13:31,020 ¿No me hizo creer que la india de la mantequilla me odiaba? 288 00:13:31,020 --> 00:13:33,189 Solo tenía unos pocos lotes más. 289 00:13:33,189 --> 00:13:36,359 "Dedos Latentes", "Espejo Distorsionado", 290 00:13:36,359 --> 00:13:39,362 "¿Eso qué fue?" y "¿Qué tal una meada?". 291 00:13:39,362 --> 00:13:42,365 - Rayos. - Bien, vamos. Guárdalo ya. 292 00:13:42,365 --> 00:13:45,159 ¡Oye! ¡Devuelve eso, hijo de perra! 293 00:13:55,586 --> 00:13:57,171 ¡Cielos, qué barrida! 294 00:13:57,171 --> 00:14:00,341 Al diablo ese tipo. Llamemos a la policía. 295 00:14:00,341 --> 00:14:03,469 Sí, tal vez, dadas las circunstancias, no. 296 00:14:03,469 --> 00:14:05,263 ¡Cielos! ¿Estás bien? 297 00:14:07,056 --> 00:14:09,392 Hola, Betheny. Sí, estoy bien. 298 00:14:09,392 --> 00:14:11,978 ¡No puedo creer lo que hiciste! ¡Eso fue genial! 299 00:14:11,978 --> 00:14:13,646 No, solo reaccioné en el momento. 300 00:14:13,646 --> 00:14:15,148 No es la gran cosa. 301 00:14:15,148 --> 00:14:17,275 No, tuviste agallas. 302 00:14:17,275 --> 00:14:18,943 Eres... como increíble. 303 00:14:18,943 --> 00:14:21,446 Cuando eres adicto a una sustancia, 304 00:14:21,446 --> 00:14:24,407 puedes hacer lo que te propongas. 305 00:14:24,407 --> 00:14:27,702 Tengo práctica de natación mañana por la tarde, 306 00:14:27,702 --> 00:14:33,291 pero, después, ¿querrías salir un rato? 307 00:14:33,291 --> 00:14:37,170 ¿Quizá ver una película o comer algo, o lo que sea? 308 00:14:37,170 --> 00:14:40,256 Sí. Sí, claro. 309 00:14:40,256 --> 00:14:42,133 -¿Quieres pasar a las 19h00? -¡Seguro! 310 00:14:42,592 --> 00:14:43,593 Genial. 311 00:14:45,136 --> 00:14:46,012 Nos vemos. 312 00:14:49,015 --> 00:14:50,391 ¡Demonios! ¡Tengo una cita! 313 00:14:50,391 --> 00:14:51,476 ¿Una cita? 314 00:14:51,476 --> 00:14:53,519 Johnny, mira el panorama. 315 00:14:53,519 --> 00:14:55,104 ¡Es tu oportunidad de tener sexo! 316 00:14:55,104 --> 00:14:55,772 ¿Eso crees? 317 00:14:55,772 --> 00:14:57,440 ¡Te llamó genial! 318 00:14:57,440 --> 00:14:59,108 ¡Los chicos geniales tienen sexo! 319 00:14:59,108 --> 00:15:00,651 Sí. Sí, tal vez. 320 00:15:00,651 --> 00:15:02,278 Al diablo el quizá. Confía en mí. 321 00:15:02,278 --> 00:15:04,614 Nos aseguraremos de que no arruines esto. 322 00:15:04,614 --> 00:15:06,449 Y yo te guiaré. 323 00:15:06,449 --> 00:15:10,411 Yo seré tu maestro Yoda. 324 00:15:10,411 --> 00:15:12,371 Sí, podría intentarlo. 325 00:15:12,371 --> 00:15:14,499 Clávala o déjalo, no hay intentos. 326 00:15:14,499 --> 00:15:16,209 Ahora, harás ejercicio. 327 00:15:16,209 --> 00:15:17,502 ¡Corre, Johnny, corre! 328 00:15:17,502 --> 00:15:20,213 Sí. La fortaleza del Jedi fluye de la Fuerza. 329 00:15:20,213 --> 00:15:22,632 Pero cuídate del Lado Oscuro. 330 00:15:22,632 --> 00:15:24,175 Digo, a menos que ella lo quiera. 331 00:15:30,473 --> 00:15:32,266 MERCADO, LOTEÍA, LICORES. 332 00:15:34,268 --> 00:15:35,728 ¿Estás seguro? 333 00:15:35,728 --> 00:15:37,772 Necesitas ponerte un condón en tu cita cuando te de... 334 00:15:37,772 --> 00:15:39,732 Bueno, no debes llegar con el 335 00:15:39,732 --> 00:15:42,151 puesto, pero tienes que estar listo. 336 00:15:42,151 --> 00:15:44,153 Hay tantas opciones. No sé qué elegir. 337 00:15:44,153 --> 00:15:46,489 ¿Cuál te llama la atención? 338 00:15:46,489 --> 00:15:47,407 ¿Tal vez estos? 339 00:15:48,491 --> 00:15:49,909 "Acanalado para ella". 340 00:15:49,909 --> 00:15:52,203 Buena elección. ¿Quieres un truco? 341 00:15:52,203 --> 00:15:54,622 Lo volteas y robas el placer. 342 00:15:54,622 --> 00:15:56,332 ¿Puedes hacer eso? 343 00:15:56,332 --> 00:15:58,543 Sí. Ella dirá "¿Dónde está el placer?". 344 00:15:58,543 --> 00:16:00,336 Y tú dirás... 345 00:16:00,336 --> 00:16:02,880 "¡No sé! ¡No sabía que había placer!". 346 00:16:02,880 --> 00:16:04,799 ¿Puedo ayudarlos a escoger un condón? 347 00:16:06,259 --> 00:16:08,511 No, de hecho, ya nos íbamos. 348 00:16:08,511 --> 00:16:09,762 Por favor, no se vayan. 349 00:16:09,762 --> 00:16:11,431 Algo que me alegra de esto 350 00:16:11,431 --> 00:16:13,599 es unir al joven con el condón correcto. 351 00:16:13,599 --> 00:16:15,476 Sí, eso es normal... 352 00:16:15,476 --> 00:16:17,687 Bueno, realmente no sé qué quiero. 353 00:16:17,687 --> 00:16:19,230 Bien, háblame de ella. 354 00:16:20,314 --> 00:16:22,400 Tiene pelo castaño. 355 00:16:22,400 --> 00:16:24,861 Estatura media. ¿Creo que está en natación? 356 00:16:24,861 --> 00:16:28,406 - Ya veo. ¿Judía? - No lo creo. 357 00:16:28,406 --> 00:16:30,450 Bueno, eso descarta este. 358 00:16:30,450 --> 00:16:32,744 ¿Y activismo comunitario? ¿Alguna obra de caridad? 359 00:16:32,744 --> 00:16:34,871 Realmente no lo sé. 360 00:16:36,831 --> 00:16:38,458 ¿Y si pruebas un Ramseys? 361 00:16:38,458 --> 00:16:39,792 Firme. Sólido. 362 00:16:39,792 --> 00:16:41,586 Aguanta todo tipo de clima. 363 00:16:41,586 --> 00:16:43,713 Y soporta más de 130 kilos de embestida. 364 00:16:43,713 --> 00:16:46,174 Johnny, ¿cuántos kilos de embestida ibas a dar? 365 00:16:46,632 --> 00:16:48,384 Gracias. 366 00:16:48,384 --> 00:16:50,636 Te he visto comprar aquí por años. 367 00:16:50,636 --> 00:16:52,513 He esperado este día. 368 00:16:52,513 --> 00:16:54,682 La verdad, pensé que llegaría un poco antes. 369 00:16:54,682 --> 00:16:57,185 Pero... felicidades. 370 00:16:57,185 --> 00:16:59,645 ¿Hay un adulto? ¿Hay un adulto? 371 00:16:59,645 --> 00:17:00,813 Tranquilo, Johnny. 372 00:17:00,813 --> 00:17:02,815 Ten, amigo. Quédate con el cambio. 373 00:17:02,815 --> 00:17:05,193 ¡Oye, tú! ¡Aléjate de ese niño! 374 00:17:06,778 --> 00:17:08,196 ¿Cómo puedo ayudarte? 375 00:17:14,368 --> 00:17:15,828 Bien, voy a cronometrarte. 376 00:17:15,828 --> 00:17:17,538 Esto se siente raro. 377 00:17:17,538 --> 00:17:20,333 Si te cuesta quitarle el sostén, sabrá que eres virgen. 378 00:17:20,333 --> 00:17:21,542 Rayos. ¿En serio? 379 00:17:21,542 --> 00:17:23,294 Confía en mí. Ahora, quítalo. 380 00:17:23,294 --> 00:17:24,462 De acuerdo. 381 00:17:25,671 --> 00:17:27,256 ¿Qué haces? 382 00:17:27,256 --> 00:17:29,467 No te lo pondré fácil. Debes esforzarte. 383 00:17:29,467 --> 00:17:30,551 Cielos. 384 00:17:31,886 --> 00:17:34,555 Santo Dios, Teddy. Solo déjame acercarme. 385 00:17:34,555 --> 00:17:35,932 No, debes ganártelo. 386 00:17:35,932 --> 00:17:39,602 Finjamos que eres un ejecutivo y yo tu secretaria. 387 00:17:39,602 --> 00:17:42,814 ¡Vamos! ¡Señor Bennett, contrólese! 388 00:17:42,814 --> 00:17:44,857 ¡Sr. Bennett, usted está casado! 389 00:17:44,857 --> 00:17:47,235 -¡Teddy, vamos! -¿Quién es Teddy? Soy Deborah. 390 00:17:47,235 --> 00:17:49,237 Me acabo de mudar a la ciudad con 391 00:17:49,237 --> 00:17:51,280 solo una valija llena de sueños 392 00:17:51,280 --> 00:17:53,366 y un título de TSU. 393 00:17:53,366 --> 00:17:53,950 Buenas. 394 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 ¿Qué hacen con mi sostén? 395 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 La pregunta es "¿por qué sigo en tu sostén?". 396 00:17:59,455 --> 00:18:02,917 -¿Johnny? - Saldré con Betheny Borgwardt. 397 00:18:04,502 --> 00:18:05,837 Practico por si tenemos sexo. 398 00:18:05,837 --> 00:18:07,505 ¿Practicar qué? 399 00:18:08,631 --> 00:18:10,675 Quiero parecer experto. 400 00:18:10,675 --> 00:18:13,052 Como que ya lo hice y mucho. 401 00:18:13,052 --> 00:18:17,515 Muy bien. Tengo cierta noción del tema. 402 00:18:17,515 --> 00:18:19,934 Uno, quienquiera que sea esta chica, 403 00:18:19,934 --> 00:18:22,895 no lo haré contigo si piensa que solo eso te interesa. 404 00:18:22,895 --> 00:18:25,690 Y dos, sin duda no estará interesada 405 00:18:25,690 --> 00:18:27,692 si cree que has estado con otras chicas. 406 00:18:27,692 --> 00:18:29,694 ¿No puedo querer tener sexo? 407 00:18:29,694 --> 00:18:32,864 Solo no puedes quererlo demasiado, ¿sabes? 408 00:18:32,864 --> 00:18:35,700 ¿Y qué tanto debo quererlo? 409 00:18:35,700 --> 00:18:38,578 Solo sé tú mismo, ¿sí? El resto pasará naturalmente. 410 00:18:38,578 --> 00:18:40,580 Si puedo discernir, John ha 411 00:18:40,580 --> 00:18:42,665 sido él mismo por 16 años 412 00:18:42,665 --> 00:18:45,293 y ha logrado cero vaginas. 413 00:18:45,293 --> 00:18:46,753 ¿Dije bien el número, John? ¿Cero? 414 00:18:46,753 --> 00:18:48,046 Sí, cero. 415 00:18:50,757 --> 00:18:52,467 Creo que le haré caso a Ted. 416 00:18:52,467 --> 00:18:55,303 Esa es una frase muy autodestructiva. 417 00:18:55,303 --> 00:18:56,971 Interrumpes un momento de enseñanza. 418 00:18:56,971 --> 00:18:59,474 Diablos. Como sea, lo intenté. 419 00:18:59,474 --> 00:19:00,683 Solo devuélveme mi sostén. 420 00:19:04,479 --> 00:19:05,813 ¡Ahora ya lo sabes! 421 00:19:07,982 --> 00:19:09,609 Teddy, nos falta algo aquí. 422 00:19:09,609 --> 00:19:11,027 ¿Qué? 423 00:19:11,027 --> 00:19:14,447 ¿Cómo va a querer sexo si no la pasa bien? 424 00:19:14,447 --> 00:19:16,115 Ni he planeado la maldita cita. 425 00:19:16,115 --> 00:19:19,744 Johnny, la llevarás a la mejor cita de su vida. 426 00:19:19,744 --> 00:19:20,953 ¿Qué? ¿Cómo? 427 00:19:20,953 --> 00:19:22,622 Tu osito te tiene cubierto. 428 00:19:27,877 --> 00:19:29,712 Hola, Betheny. 429 00:19:29,712 --> 00:19:31,422 Esto es para ti. 430 00:19:31,422 --> 00:19:33,800 ¿Ted? ¿Qué es esto? 431 00:19:33,800 --> 00:19:34,801 Tu atuendo de esta noche. 432 00:19:34,801 --> 00:19:36,344 ¿Qué? 433 00:19:36,344 --> 00:19:37,678 Ya traigo mi atuendo de esta noche. 434 00:19:37,678 --> 00:19:39,931 ¿Dónde está John? 435 00:19:39,931 --> 00:19:42,642 Esperándote en tu alfombra voladora. 436 00:20:01,786 --> 00:20:04,080 ¡John, no puedo creer hicieras esto! 437 00:20:04,080 --> 00:20:05,998 Sí, bueno, es nuestra primera cita. 438 00:20:05,998 --> 00:20:07,625 Quería hacerla especial. 439 00:20:08,710 --> 00:20:11,879 Tengo una confesión que hacer. 440 00:20:11,879 --> 00:20:14,882 -¿Qué es? - Aún no he visto Aladdin. 441 00:20:14,882 --> 00:20:16,884 Cielos. 442 00:20:16,884 --> 00:20:19,512 Pensé que las chicas adoraban esa película. 443 00:20:19,512 --> 00:20:20,680 Mis amigas sí. 444 00:20:20,680 --> 00:20:22,765 Yo tengo un gusto raro con las películas. 445 00:20:22,765 --> 00:20:24,517 ¿Como cuál? 446 00:20:24,517 --> 00:20:27,186 - Es algo vergonzoso. - No, ahora tienes que contarme. 447 00:20:27,186 --> 00:20:30,940 Bueno, hay una película muy buena mala 448 00:20:30,940 --> 00:20:33,443 de principios de los 80 llamada Flash Gordon. 449 00:20:33,443 --> 00:20:35,737 ¡No puede ser! 450 00:20:35,737 --> 00:20:38,030 -¿Has visto Flash Gordon? - Solo como mil veces. 451 00:20:38,030 --> 00:20:39,532 Es mi maldita película favorita. 452 00:20:39,532 --> 00:20:40,825 No es en serio. 453 00:20:40,825 --> 00:20:42,034 No, no. "¿Quién eres?". 454 00:20:42,034 --> 00:20:44,704 "Flash Gordon. Futbolista de Nueva York". 455 00:20:44,704 --> 00:20:47,415 ¡Me encanta! Y cuando la princesa Aura dice: 456 00:20:47,415 --> 00:20:49,792 "¡Padre! ¡Soy yo, tu hija!". 457 00:20:49,792 --> 00:20:51,544 Cielos, ¿no parece voz de fumadora? 458 00:20:51,544 --> 00:20:52,837 Esos pulmones trabajan horas extras. 459 00:20:52,837 --> 00:20:54,922 Y el príncipe Vultan... 460 00:20:54,922 --> 00:20:57,550 "Debe ser un hermoso lugar, tu planeta, Tierra" 461 00:20:57,550 --> 00:20:59,969 y Flash dice "No es muy malo". 462 00:20:59,969 --> 00:21:02,764 Santo cielo. Demonios. 463 00:21:02,764 --> 00:21:04,766 Nunca conocí a una chica que le gustase. 464 00:21:05,516 --> 00:21:07,060 Bueno, ahora sí. 465 00:21:12,607 --> 00:21:13,524 ¡Diablos! 466 00:21:20,573 --> 00:21:21,574 ¡Por Dios! 467 00:21:21,574 --> 00:21:23,534 ¡Santo cielo! ¿Están bien? 468 00:21:23,534 --> 00:21:24,911 Eso creo. 469 00:21:24,911 --> 00:21:26,871 ¿Johnny, estás bien? ¡Háblame! 470 00:21:27,663 --> 00:21:28,456 Teddy... 471 00:21:30,041 --> 00:21:32,835 -¿Tuve sexo? - Claro que sí, amigo. 472 00:21:32,835 --> 00:21:35,838 Y mucho sexo. Muchísimo sexo. 473 00:21:37,924 --> 00:21:40,218 {\an8}HOSPITAL GENERAL DE MASSACHUSETTS 474 00:21:43,721 --> 00:21:45,807 Tienen suerte de no haberse lastimado más. 475 00:21:45,807 --> 00:21:47,225 ¿Cómo te sientes? 476 00:21:47,225 --> 00:21:48,851 No tan mal. Mi brazo está algo... 477 00:21:48,851 --> 00:21:51,145 - No, él. - Claro. Sí. 478 00:21:51,145 --> 00:21:54,524 Estoy bien. Ya no duele tanto. 479 00:21:54,524 --> 00:21:57,527 Doctor, no sé cómo sucedió esto. 480 00:21:57,527 --> 00:22:00,655 Ambos estábamos dentro del auto y con los cinturones. 481 00:22:00,655 --> 00:22:02,240 Como exige la ley. 482 00:22:02,240 --> 00:22:04,659 Hijo, no soy novato en urgencias. 483 00:22:04,659 --> 00:22:06,744 La alfombra los quemó. 484 00:22:06,744 --> 00:22:08,830 Sé cuándo los chicos imitan "Un mundo ideal". 485 00:22:09,831 --> 00:22:11,791 Maldita sea esa película. 486 00:22:11,791 --> 00:22:14,836 Bueno, van a estar bien. No hay contusión. 487 00:22:14,836 --> 00:22:17,004 Pero deben descansar un poco en los próximos días. 488 00:22:17,004 --> 00:22:18,673 Y aléjense de los autos. 489 00:22:18,673 --> 00:22:20,550 Está bien. Gracias. 490 00:22:22,885 --> 00:22:24,137 Oye, yo... 491 00:22:24,137 --> 00:22:27,265 Lo siento por esta noche. 492 00:22:27,265 --> 00:22:30,143 - Fue estúpido. - No, no lo fue. 493 00:22:30,143 --> 00:22:32,603 Fue romántico y considerado. 494 00:22:32,603 --> 00:22:33,980 Espera, ¿no estás molesta? 495 00:22:33,980 --> 00:22:35,648 No. 496 00:22:35,648 --> 00:22:38,985 Me gustas. Mucho. 497 00:22:38,985 --> 00:22:42,530 Buena, ¿quisieras tener una cita dentro del auto la próxima? 498 00:22:44,115 --> 00:22:45,658 Tengo una idea mejor. 499 00:22:45,658 --> 00:22:47,994 Se suponía que debía ir al baile con Danny Hirsch, 500 00:22:47,994 --> 00:22:51,748 pero su acné ha llegado al punto en que debo tomar medidas. 501 00:22:52,665 --> 00:22:53,916 ¿Quisieras ir tú? 502 00:22:54,834 --> 00:22:55,960 Sí. 503 00:22:55,960 --> 00:22:57,003 Claro que sí. 504 00:22:57,003 --> 00:22:59,297 ¡Genial! 505 00:22:59,297 --> 00:23:03,009 De hecho, me sorprende que no tengas una cita ya. 506 00:23:03,009 --> 00:23:06,846 Aunque supongo que no te he visto con una novia aún. 507 00:23:06,846 --> 00:23:09,307 John ha tenido muchas. 508 00:23:09,307 --> 00:23:11,142 -¿En serio? - Sí. Claro. 509 00:23:11,142 --> 00:23:14,854 Él es un sujeto con mucha experiencia. 510 00:23:14,854 --> 00:23:16,856 En sexo. ¿Correcto, Johnny? 511 00:23:18,399 --> 00:23:21,903 Sí. Sigo adolorido por el día de ayer, ¿sabes? 512 00:23:21,903 --> 00:23:25,073 Sí, fueron muchos kilos de embestida. 513 00:23:25,073 --> 00:23:27,950 Créeme, este tipo sabe cómo entrarle a una mujer. 514 00:23:27,950 --> 00:23:30,745 ¿Sabes cómo le dicen? "El gigoló". 515 00:23:30,745 --> 00:23:33,039 Es así de experimentado. 516 00:23:33,039 --> 00:23:35,333 Lo siento, necesito la habitación. Tengo otros dos. 517 00:23:37,085 --> 00:23:38,836 Maldita película. 518 00:23:43,091 --> 00:23:44,759 Adivinen. 519 00:23:44,759 --> 00:23:48,888 Uno de los huevos tenía dos yemas. 520 00:23:48,888 --> 00:23:51,099 Ya quiero que me inviten a una fiesta. 521 00:23:51,099 --> 00:23:52,934 Tengo conversación. 522 00:23:52,934 --> 00:23:56,062 Bueno, oigan, Johnny también tiene buenas noticias. 523 00:23:56,062 --> 00:23:57,146 Ya cállate. 524 00:23:57,146 --> 00:23:58,272 No, no. 525 00:23:58,272 --> 00:24:00,733 Lo logramos. Estoy orgulloso. 526 00:24:00,733 --> 00:24:03,778 Nuestro chico fue invitado al baile. 527 00:24:03,778 --> 00:24:06,030 -¿Qué? ¿Es en serio? - Sí. 528 00:24:06,030 --> 00:24:09,283 - Un momento. ¿Ella te invitó? - Sí. 529 00:24:09,283 --> 00:24:12,620 ¿Ves eso? ¿Aún crees que los Clinton son inofensivos? 530 00:24:12,620 --> 00:24:14,163 Los tiempos cambian. Actualízate. 531 00:24:14,163 --> 00:24:17,750 ¡John! ¡Estoy tan feliz por ti! 532 00:24:18,793 --> 00:24:20,086 ¿Quién es la afortunada? 533 00:24:20,086 --> 00:24:22,046 Betheny Borgwardt. 534 00:24:22,046 --> 00:24:24,674 Espera, ¿la chica de la otra noche? 535 00:24:24,674 --> 00:24:26,342 - La chica del... - La del sostén. Sí. 536 00:24:26,342 --> 00:24:28,761 Supongo que tuvo un buen consejo. 537 00:24:28,761 --> 00:24:32,056 Estoy muy sorprendida. 538 00:24:33,099 --> 00:24:35,268 Bueno. Suerte. 539 00:24:35,268 --> 00:24:37,729 Debo ir a trabajar. Los veo luego. 540 00:24:37,729 --> 00:24:38,855 No olvides tu almuerzo. 541 00:24:41,023 --> 00:24:42,650 ¡Saca la fruta! 542 00:24:42,650 --> 00:24:44,944 ¡No pueden verme con una ciruela! 543 00:24:44,944 --> 00:24:47,280 ¿Por qué? Tiene fibra, cariño. 544 00:24:47,280 --> 00:24:49,323 Aún no has hecho popó. 545 00:24:49,323 --> 00:24:51,117 Johnny tiene una cita, ¿por 546 00:24:51,117 --> 00:24:53,119 qué no vamos juntos al baile? 547 00:24:53,119 --> 00:24:55,705 - Sí, no, gracias. -¿Por qué no? 548 00:24:55,705 --> 00:24:57,081 ¿Un baile de secundaria? 549 00:24:57,081 --> 00:24:59,959 Estuve allí, ya lo hice. Sin alcohol. No, gracias. 550 00:24:59,959 --> 00:25:02,920 Vamos. No me dejes solo. Johnny estará de faena. 551 00:25:02,920 --> 00:25:05,048 No quiero estar solo con las salchichas. 552 00:25:05,048 --> 00:25:07,800 ¿No crees que están muy confiados sobre esto? 553 00:25:07,800 --> 00:25:09,969 Digo, acaban de empezar a salir. 554 00:25:09,969 --> 00:25:12,221 Sí, pero va muy bien, Blaire. 555 00:25:12,221 --> 00:25:15,141 Fue una gran primera cita. Hasta el hospital fue genial. 556 00:25:15,141 --> 00:25:19,937 Sí, seguro que tendrán sexo, a menos que sean malos días. 557 00:25:19,937 --> 00:25:23,691 -¿De qué hablas? - Digo, si tiene su período... 558 00:25:23,691 --> 00:25:25,068 ¿Qué? 559 00:25:25,068 --> 00:25:27,278 Ya sabes, esa época de la semana. 560 00:25:27,278 --> 00:25:30,198 Bien, ¿y qué? ¿Qué pasa si tiene su período? 561 00:25:30,198 --> 00:25:31,783 Bueno, no puedes tener sexo, ¿verdad? 562 00:25:31,783 --> 00:25:33,910 Escuché que si tienes sexo mientras 563 00:25:33,910 --> 00:25:36,162 una chica tiene su período, 564 00:25:36,162 --> 00:25:38,206 entonces podrías volver en el tiempo. 565 00:25:38,206 --> 00:25:41,042 Creo que acabo de volver en el tiempo. 566 00:25:41,042 --> 00:25:44,379 ¿Algún hombre en esta casa sí sabe cómo funciona? 567 00:25:47,215 --> 00:25:48,841 ¿Lo saben? 568 00:25:48,841 --> 00:25:51,844 - Yo no... - De hecho, no tengo ni idea. 569 00:25:51,844 --> 00:25:54,013 Bueno, siempre tuve curiosidad. 570 00:25:54,013 --> 00:25:55,890 Hay como... un tubo, ¿no? 571 00:25:55,890 --> 00:25:58,351 - Sí, un tampón. - Sí, conozco esa palabra. 572 00:25:58,351 --> 00:26:00,353 ¿Un crampón también no? 573 00:26:00,353 --> 00:26:03,856 Eso es para escalar rocas. No tiene nada que ver con eso. 574 00:26:05,233 --> 00:26:07,068 Es raro que rime con tampón, ¿no? 575 00:26:07,068 --> 00:26:07,819 Son cosas muy diferentes. 576 00:26:07,819 --> 00:26:08,986 Pero ¿ves...? 577 00:26:08,986 --> 00:26:11,406 ¿Quieres bromear o quieres aprender? 578 00:26:11,406 --> 00:26:14,325 ¡No estaba bromeando! ¡No sabía lo de escalar! ¡Dios! 579 00:26:14,325 --> 00:26:17,120 ¿Cómo funciona? Vamos, adivinen. 580 00:26:17,120 --> 00:26:19,789 Pones el tampón dentro. 581 00:26:19,789 --> 00:26:21,874 Genio. Sí. ¿Cómo? 582 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Te lo tragas. 583 00:26:23,292 --> 00:26:27,422 Con un aplicador lo insertas en la vagina 584 00:26:27,422 --> 00:26:30,007 y luego retiras el aplicador jalando. 585 00:26:30,007 --> 00:26:33,302 -¿Y eso pasa siempre? - Una vez al mes por pocos días. 586 00:26:33,302 --> 00:26:35,054 ¿Es más corto en febrero? 587 00:26:35,054 --> 00:26:36,931 -¡Quieres que te moje! - No, no. Estoy bien. 588 00:26:38,474 --> 00:26:42,228 Miren, sé que se creen muy listos, 589 00:26:42,228 --> 00:26:46,315 pero... quizá no estés tan listo para el sexo como crees. 590 00:26:53,531 --> 00:26:56,117 -¿Hola? - John. Es Betheny. 591 00:26:56,117 --> 00:26:58,077 Hola, Betheny. 592 00:26:58,077 --> 00:27:00,913 Sí, justo hablábamos del baile. Estoy emocionado. 593 00:27:00,913 --> 00:27:02,123 ¿A qué hora voy por ti? 594 00:27:02,957 --> 00:27:04,542 Sí, sobre eso. 595 00:27:04,542 --> 00:27:08,296 Pensaba que tal vez sea mejor si vamos por separado. 596 00:27:09,380 --> 00:27:11,799 Espera, ¿qué? ¿Por qué? 597 00:27:11,799 --> 00:27:14,302 Y creo que quizá tengas demasiada... 598 00:27:14,302 --> 00:27:16,262 experiencia para mí. 599 00:27:16,262 --> 00:27:17,889 No. Pero yo no... 600 00:27:17,889 --> 00:27:19,432 ¡Vuelve a la cama, Johnny! 601 00:27:19,432 --> 00:27:22,310 ¡Soy una de tus muchas parejas satisfechas! 602 00:27:22,310 --> 00:27:23,561 -¿Qué? Lo agradecerá. -¡No! 603 00:27:25,313 --> 00:27:27,273 ¿Podemos hablar sobre esto? 604 00:27:27,273 --> 00:27:30,276 Seguro tienes muchas chicas que morirían por ir contigo. 605 00:27:30,276 --> 00:27:32,153 Podrías preguntarle a alguna. 606 00:27:32,153 --> 00:27:33,237 Lo siento. 607 00:27:36,991 --> 00:27:39,327 - Me canceló. -¿Qué? 608 00:27:40,161 --> 00:27:43,247 Sí. Se... acabó. 609 00:27:43,247 --> 00:27:44,499 Claro que no. 610 00:27:44,499 --> 00:27:46,292 Haremos como en las películas. 611 00:27:46,292 --> 00:27:48,461 ¡Vamos esta noche, te plantas en su césped 612 00:27:48,461 --> 00:27:50,380 y declaras tu amor para que todos oigan! 613 00:27:50,380 --> 00:27:51,214 Sí. 614 00:27:54,592 --> 00:27:56,469 Lamento eso, oficial. Muchas gracias. 615 00:27:56,469 --> 00:27:58,304 Disculpe. No volverá a pasar. 616 00:27:58,304 --> 00:27:59,931 Eso no estuvo nada bien. 617 00:27:59,931 --> 00:28:02,266 A su padre no le importó que la amaras. 618 00:28:02,266 --> 00:28:05,561 No puedo creer que te hice caso. ¡Arruinaste todo, Teddy! 619 00:28:05,561 --> 00:28:07,563 Está bien, Johnny. Aún podemos salvar esto, ¿bien? 620 00:28:07,563 --> 00:28:10,149 Habrá muchas chicas en el baile. 621 00:28:10,149 --> 00:28:12,318 Solo usa pecho falso, un calcetín... 622 00:28:12,318 --> 00:28:14,195 ¡No se trata solo de sexo! 623 00:28:14,195 --> 00:28:17,907 ¿Cuántas veces tengo que decirte que realmente me gusta? 624 00:28:17,907 --> 00:28:20,326 Es supergenial. Tenemos mucho en común. 625 00:28:20,326 --> 00:28:22,328 ¿No era más que todo Flash Gordon? 626 00:28:22,328 --> 00:28:24,122 Pudimos partir desde ahí. 627 00:28:24,122 --> 00:28:26,582 ¿Dónde encontraré chicas que amen esa película? 628 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Nos gusta, pero es por las drogas. 629 00:28:28,584 --> 00:28:31,963 Sí, lo arruiné, ¿bien? Pero aún podemos divertirnos. 630 00:28:31,963 --> 00:28:33,923 Vamos, llenemos la urna 631 00:28:33,923 --> 00:28:37,260 para que un par de mocosos cara de caballo ganen rey y reina. 632 00:28:37,260 --> 00:28:39,095 Si quieres ir, puedes hacerlo sin mí. 633 00:28:40,179 --> 00:28:41,055 Johnny. 634 00:28:55,153 --> 00:28:56,571 ¡Vamos! ¡Rápido! 635 00:28:56,571 --> 00:28:59,031 Antes de que cambie de opinión. 636 00:29:00,241 --> 00:29:01,534 Dios mío. 637 00:29:01,534 --> 00:29:04,412 -¿Irás con esa corbata? - Sí, ¿qué tiene de malo? 638 00:29:04,412 --> 00:29:07,582 Llevas una de piano al baile. ¿Qué es esto, un video de A-Ha? 639 00:29:07,582 --> 00:29:10,585 Es difícil atar un corbatín si no tienes dedos. 640 00:29:10,585 --> 00:29:12,503 Te ves genial, por cierto. 641 00:29:12,503 --> 00:29:15,465 ¿Ves? ¿Ves lo fácil que es hacer un cumplido? 642 00:29:16,549 --> 00:29:18,468 ¡Mírense los dos! 643 00:29:18,468 --> 00:29:20,470 ¡Están tan formales! 644 00:29:20,470 --> 00:29:24,432 - Matty, ¿no se ven lindos? - Sí. 645 00:29:24,432 --> 00:29:28,061 Blaire, deberías usar ropa de chica más seguido, linda. 646 00:29:28,061 --> 00:29:30,605 - Gracias. -¿John también va? 647 00:29:30,605 --> 00:29:33,649 No, aún está muy molesto. 648 00:29:34,484 --> 00:29:36,277 Mi bebé... 649 00:29:36,277 --> 00:29:38,988 Matty. ¿Por qué no hablas con él? 650 00:29:40,490 --> 00:29:43,451 - Ve a hablar con John. -¿De qué hablas? 651 00:29:43,451 --> 00:29:46,996 Dios. ¿Hablo en farsi? Ve a hablar con tu hijo. 652 00:29:46,996 --> 00:29:49,415 Se como una suerte de padre o algo. 653 00:29:49,415 --> 00:29:52,126 Sabes, recuerdo mi baile. 654 00:29:52,126 --> 00:29:54,420 Y mi cita, Bobby Kugelfarb. 655 00:29:54,420 --> 00:29:56,005 Estaba tan nervioso 656 00:29:56,005 --> 00:30:00,134 que accidentalmente me apuñaló con el corsage. 657 00:30:00,134 --> 00:30:02,553 No quise hacer un escándalo por eso, 658 00:30:02,553 --> 00:30:07,141 así que pasé toda la noche con el clavel pegado a mi seno. 659 00:30:07,141 --> 00:30:09,560 Dios, esa maldita historia otra vez. 660 00:30:09,560 --> 00:30:10,561 ¡Hablaré con John! 661 00:30:10,561 --> 00:30:11,687 Sí. 662 00:30:14,524 --> 00:30:18,528 Y luego tuve asepsia y aún se me prohíbe nadar. 663 00:30:23,491 --> 00:30:24,659 Oye, guarda eso. Te necesito. 664 00:30:24,659 --> 00:30:26,285 Acabo de empezar. 665 00:30:26,285 --> 00:30:28,121 Qué mal. 666 00:30:28,121 --> 00:30:30,498 Hay que cargar el refri en el camión y tirarlo en el bosque. 667 00:30:31,374 --> 00:30:32,625 Son las 19h30. 668 00:30:32,625 --> 00:30:35,253 Sí, no es algo muy legal, John. 669 00:30:35,253 --> 00:30:37,588 Pero no voy a pagar para que la recojan. 670 00:30:37,588 --> 00:30:39,298 Y los niños podrán jugar con ella. 671 00:30:39,298 --> 00:30:40,383 ¿No puede ser otro día? 672 00:30:40,383 --> 00:30:42,176 ¿Por qué? 673 00:30:42,176 --> 00:30:43,761 No es como que tengas planes, ¿no? 674 00:30:46,556 --> 00:30:47,765 Papá, sé lo que haces. 675 00:30:47,765 --> 00:30:50,226 No hago nada. Solo quiero otro par de manos. 676 00:30:50,226 --> 00:30:52,228 No iré al baile, ¿bueno? 677 00:30:53,563 --> 00:30:55,189 Me cancelaron. Será muy vergonzoso. 678 00:31:01,529 --> 00:31:03,573 La vida es una serie de verüenzas. 679 00:31:03,573 --> 00:31:05,700 Jefes humillándote. 680 00:31:05,700 --> 00:31:08,077 Tu esposa te regaña todo el tiempo. 681 00:31:08,077 --> 00:31:11,205 Luchar en la única guerra en la que eres el malo. 682 00:31:11,205 --> 00:31:13,750 - Demonios. -¿Es una charla de ánimo? 683 00:31:13,750 --> 00:31:16,669 Solo digo que no tendrás tantas noches como esta, John. 684 00:31:18,379 --> 00:31:20,673 No hay bailes cuando eres adulto. 685 00:31:20,673 --> 00:31:22,467 Te pierdes este y es todo. 686 00:31:22,467 --> 00:31:25,261 El resto de tu vida es pasarla rompiéndote la espalda 687 00:31:25,261 --> 00:31:28,097 y las noches en el baño orinando en clave Morse. 688 00:31:34,437 --> 00:31:35,313 Muy bien. 689 00:31:39,567 --> 00:31:40,568 Ahí lo tienes. 690 00:31:59,712 --> 00:32:02,673 No es tan malo, ¿verdad? 691 00:32:02,673 --> 00:32:06,386 Gracias a esto, no es la peor noche de mi vida. 692 00:32:06,386 --> 00:32:08,596 Sí, bueno, yo también la paso bien contigo. 693 00:32:10,264 --> 00:32:12,558 Y la noche sin cumplidos continúa. 694 00:32:13,476 --> 00:32:15,436 ¡Hola, Javier! 695 00:32:15,436 --> 00:32:18,189 - Lo conozco. - Nadie te miraba. 696 00:32:18,189 --> 00:32:20,233 Sí, yo solo... Había un sujeto. 697 00:32:20,233 --> 00:32:22,402 No, tengo buena vista. Nadie te miraba. 698 00:32:22,402 --> 00:32:24,320 No, es solo... Es lo que hacemos. 699 00:32:24,320 --> 00:32:25,822 Eso es tan él. 700 00:32:25,822 --> 00:32:27,615 ¿Has hecho algún amigo este año? 701 00:32:27,615 --> 00:32:29,325 No realmente. No. 702 00:32:32,662 --> 00:32:34,163 Rayos. Ted, mira. 703 00:32:36,541 --> 00:32:38,292 ¡Oye, Johnny! 704 00:32:42,255 --> 00:32:43,923 - Hola, John. -¡Hola, amigo! 705 00:32:43,923 --> 00:32:47,593 Te acabas de perder a Javier. Estaba con sus trucos pesados. 706 00:32:47,593 --> 00:32:51,180 Diablos, ¿de nuevo? Tengo que conocerlo. Suena increíble. 707 00:32:51,180 --> 00:32:53,641 Sí, lo sé. Diablos, siempre se va cuando llegas aquí. 708 00:32:53,641 --> 00:32:55,518 No sé cómo sucede. 709 00:32:55,518 --> 00:32:56,853 Escucha, amigo, yo... 710 00:32:58,479 --> 00:33:00,481 Lamento haberme puesto así. 711 00:33:00,481 --> 00:33:02,316 No, viejo, yo lo siento. 712 00:33:02,316 --> 00:33:04,694 Arruiné todo entre tú y Betheny. 713 00:33:04,694 --> 00:33:07,739 Debí dejar mi bocota cerrada y que fueses tú mismo. 714 00:33:07,739 --> 00:33:09,866 Viejo, no todo es tu culpa. 715 00:33:09,866 --> 00:33:13,453 No debí escucharte. Tomé mis propias decisiones. 716 00:33:19,292 --> 00:33:21,377 Pero creo saber cómo "desarruinarlo". 717 00:33:25,798 --> 00:33:27,592 Betheny. Hola. 718 00:33:27,592 --> 00:33:28,718 ¡John! 719 00:33:30,511 --> 00:33:31,387 Hola. 720 00:33:32,346 --> 00:33:33,723 Bueno... 721 00:33:33,723 --> 00:33:36,267 Escucha, me preguntaba si... 722 00:33:37,560 --> 00:33:38,936 ¿Me darías otra oportunidad? 723 00:33:40,396 --> 00:33:41,481 John, mira... 724 00:33:43,775 --> 00:33:45,526 Creo que eres agradable. 725 00:33:46,569 --> 00:33:48,654 Pero no eres para mí. 726 00:33:48,654 --> 00:33:51,532 No estoy interesada en ser una más para alguien más. 727 00:33:51,532 --> 00:33:52,825 Sí, justo eso vine a decirte. 728 00:33:54,535 --> 00:33:56,537 Nunca he tenido sexo. 729 00:33:56,537 --> 00:33:58,289 ¿Bien? Soy virgen. 730 00:33:58,289 --> 00:34:01,793 Yo dije eso porque pensé que te impresionaría. Fui estúpido. 731 00:34:01,793 --> 00:34:03,252 Entonces, ¿mentiste? 732 00:34:04,587 --> 00:34:07,382 Sí. Lo siento. 733 00:34:07,382 --> 00:34:08,925 ¿Cómo sé que no mientes ahora? 734 00:34:08,925 --> 00:34:11,010 No lo hago. Lo juro por Dios. 735 00:34:14,597 --> 00:34:16,015 Y creo que puedo probarlo. 736 00:34:20,603 --> 00:34:23,481 Disculpe. El micro, por favor. Necesito hablar. 737 00:34:23,481 --> 00:34:25,900 Lo siento, va contra las reglas. 738 00:34:25,900 --> 00:34:27,360 A menos que sea por amor. 739 00:34:27,944 --> 00:34:28,903 Lo es. 740 00:34:33,366 --> 00:34:33,950 Ve por ella. 741 00:34:36,744 --> 00:34:38,621 Hola a todos. Está muy alto. 742 00:34:38,621 --> 00:34:40,957 Hola a todos. Disculpen. 743 00:34:40,957 --> 00:34:42,917 Siento la interrupción. Yo... 744 00:34:42,917 --> 00:34:44,919 Solo tengo una pregunta rápida. 745 00:34:46,587 --> 00:34:48,715 ¿Quién aquí ha tenido sexo conmigo? 746 00:34:51,676 --> 00:34:53,636 Nadie. 747 00:34:53,636 --> 00:34:54,762 ¿Quieren saber por qué? 748 00:34:54,762 --> 00:34:58,433 Porque soy virgen. 749 00:34:58,433 --> 00:35:01,018 Me avergonzaba mucho hasta esta noche, pero es la verdad. 750 00:35:02,353 --> 00:35:03,813 ¿Y saben qué? 751 00:35:03,813 --> 00:35:06,441 Apuesto que no estoy solo. 752 00:35:06,441 --> 00:35:09,610 Apuesto a que hay más de uno igual que yo. 753 00:35:09,610 --> 00:35:13,573 Dejemos de avergonzarnos y hagamos que nos escuchen. 754 00:35:13,573 --> 00:35:14,657 ¿Quién aquí es virgen? 755 00:35:23,583 --> 00:35:26,044 -¡Nerd! -¿Qué diablos? 756 00:35:26,044 --> 00:35:28,546 ¿Qué? Se ahogaba. No tiene sentido caer con él. 757 00:35:45,855 --> 00:35:46,981 Oye, John. Espera. 758 00:35:51,861 --> 00:35:54,489 No puedo creer lo que acabas de hacer. 759 00:35:54,489 --> 00:35:57,366 - Fue muy estúpido. - Sí, muy estúpido. 760 00:35:59,619 --> 00:36:01,704 Pero tuviste agallas. 761 00:36:01,704 --> 00:36:04,874 Bueno, mi vida social igual no puede empeorar más. 762 00:36:06,542 --> 00:36:07,377 Bueno... 763 00:36:08,669 --> 00:36:09,796 ¿Quieres saber un secreto? 764 00:36:09,796 --> 00:36:12,090 ¿Qué? 765 00:36:12,090 --> 00:36:14,842 No eres el único en la escuela que no... 766 00:36:16,052 --> 00:36:17,011 Ya sabes. 767 00:36:18,096 --> 00:36:20,723 Espera, ¿tú también eres virgen? 768 00:36:23,893 --> 00:36:25,186 Sabes, no sé si creerte. 769 00:36:25,186 --> 00:36:26,771 ¿Qué? 770 00:36:26,771 --> 00:36:28,773 Creo que se lo debes decir a todos. 771 00:36:28,773 --> 00:36:30,775 Sí, no, gracias. ¡No soy idiota! 772 00:36:30,775 --> 00:36:32,693 ¿Segura? ¿Por qué no? 773 00:36:32,693 --> 00:36:34,404 Es una gran sensación. Lo recomiendo. 774 00:36:37,782 --> 00:36:39,575 ¿Quieres salir de aquí? 775 00:36:39,575 --> 00:36:43,037 Quizá... ¿ir a mi casa? 776 00:36:43,037 --> 00:36:45,581 Mi papá y su novia pasarán la noche afuera. 777 00:36:46,916 --> 00:36:48,418 Claro. 778 00:36:58,678 --> 00:37:04,434 UNA NOCHE BAJO LAS ESTRELLAS 779 00:37:04,434 --> 00:37:05,893 Creo que serían una buena pareja. 780 00:37:05,893 --> 00:37:07,854 Sí, yo también. 781 00:37:08,938 --> 00:37:10,898 ¿Y ahora? 782 00:37:10,898 --> 00:37:14,485 Un gótico me dio una pastilla. No sé qué sea. ¿La dividimos? 783 00:37:32,795 --> 00:37:34,047 ¿Qué estás haciendo? 784 00:37:35,048 --> 00:37:37,091 Trato de abrir tu sostén. 785 00:37:37,091 --> 00:37:39,761 Bueno, si había alguna duda de que fueras virgen... 786 00:37:40,678 --> 00:37:41,971 Bien, voy a... 787 00:37:43,973 --> 00:37:47,518 Rayos, creo que lo rompí y quizá me haya cortado. 788 00:37:47,518 --> 00:37:48,519 Mejor lo hago yo. 789 00:37:50,730 --> 00:37:52,231 ¿Tienes un condón? 790 00:37:52,231 --> 00:37:54,776 Sí, un señor en la farmacia me ayudó a elegir uno. 791 00:37:54,776 --> 00:37:55,985 ¿Qué? 792 00:37:55,985 --> 00:37:59,614 Nada. Sí, tengo uno. 793 00:37:59,614 --> 00:38:02,867 Bien porque creo que deberíamos tener sexo. 794 00:38:03,868 --> 00:38:04,494 ¿En serio? 795 00:38:06,913 --> 00:38:08,247 Demonios, Blaire tenía razón. 796 00:38:08,998 --> 00:38:10,083 Nada. 797 00:38:10,083 --> 00:38:12,835 Sí. Sí, estoy listo. 798 00:38:29,977 --> 00:38:31,062 -¡Cielos! -¿Qué pasa? 799 00:38:31,062 --> 00:38:32,814 ¡Mira! 800 00:38:32,814 --> 00:38:34,816 La policía persigue un Bronco blanco 801 00:38:34,816 --> 00:38:37,568 que se presume sea el vehículo de O. J. Simpson. 802 00:38:37,568 --> 00:38:40,029 Ahora, como se ve, viaja... 803 00:38:40,029 --> 00:38:43,241 -¡Santo cielo! - Sí, eso es sorprendente. 804 00:38:43,241 --> 00:38:45,660 Diablos. ¿Significa que sí lo hizo? 805 00:38:45,660 --> 00:38:47,120 Hablando de hacerlo... 806 00:38:47,120 --> 00:38:49,997 ¿A dónde crees que va? ¿Por qué conducen tan lento? 807 00:38:49,997 --> 00:38:51,749 Seguro los mejores policías... 808 00:38:51,749 --> 00:38:54,043 Debió haber sido él, ¿no? ¿Por qué más huiría? 809 00:38:54,043 --> 00:38:56,170 En momentos así, solo podemos abrazarnos. 810 00:38:56,170 --> 00:38:59,841 ¡Diablos! Era Nordberg en Dónde está el policía. 811 00:38:59,841 --> 00:39:01,801 ¿Y ahora es un asesino? 812 00:39:01,801 --> 00:39:03,886 Creo que Nicole Brown Simpson y Ron Goldman 813 00:39:03,886 --> 00:39:06,305 {\an8}querrían que aprovecháramos esta noche. 814 00:39:06,305 --> 00:39:09,183 {\an8}Y ahora tenemos informes de que porta un arma. 815 00:39:09,183 --> 00:39:12,687 {\an8}Por Dios. 816 00:39:12,687 --> 00:39:14,897 No creo que esto tenga un final feliz. 817 00:39:15,898 --> 00:39:17,066 Tampoco yo. 818 00:39:22,238 --> 00:39:24,615 Fue como lo que sucedió con mis padres y Nixon. 819 00:39:26,701 --> 00:39:28,077 Cielos. 820 00:39:28,077 --> 00:39:29,287 Maldición. Soy mi madre. 821 00:39:29,287 --> 00:39:32,123 Bueno, tu madre sí tuvo sexo, 822 00:39:32,123 --> 00:39:34,792 así que esa comparación no sirve. 823 00:39:34,792 --> 00:39:36,044 Al menos ya tienes novia. 824 00:39:37,754 --> 00:39:39,756 - Más o menos. -¿Cómo que más o menos? 825 00:39:41,049 --> 00:39:43,259 Betheny pasará el verano en Italia. 826 00:39:43,259 --> 00:39:46,095 - Se va mañana. - Yo no me preocuparía. 827 00:39:46,095 --> 00:39:49,223 - Esa vagina estará intacta. -¿Eso crees? 828 00:39:49,223 --> 00:39:52,101 Sí. Los italianos son famosos por su moderación sexual 829 00:39:52,101 --> 00:39:54,353 y respeto por las mujeres. 830 00:39:54,353 --> 00:39:56,856 - Te refieres... - A lo opuesto. 831 00:39:56,856 --> 00:39:59,233 - Sí, lo contrario, claro. - Sí, es decir no. 832 00:39:59,233 --> 00:40:00,693 - Hijo de perra. - Sí. 833 00:40:02,195 --> 00:40:04,113 El tercer año fue raro, ¿no? 834 00:40:04,113 --> 00:40:07,033 - Sí, apesta. No hay duda. - Sí. 835 00:40:07,033 --> 00:40:09,702 Pero ¿sabes qué? 836 00:40:09,702 --> 00:40:11,662 Habría sido mucho peor sin ti, amigo. 837 00:40:11,662 --> 00:40:14,040 Gracias, viejo. Eso me llega al corazón. 838 00:40:15,249 --> 00:40:17,210 Igual que a Betheny en Italia. 839 00:40:17,210 --> 00:40:18,878 -¡Hijo de perra! -¡Lo siento! 840 00:40:18,878 --> 00:40:20,963 -¿En serio? - Sé que sufres. Es la última. 841 00:40:22,840 --> 00:40:24,258 Me pregunto cómo será el último año. 842 00:40:24,258 --> 00:40:26,844 No lo sé. Pero ¿sabes qué? 843 00:40:26,844 --> 00:40:29,764 Yo digo que será genial. Cambiaremos nuestras vidas. 844 00:40:29,764 --> 00:40:31,307 Sí. 845 00:40:31,307 --> 00:40:34,018 Deberíamos leer todo lo del verano para estar preparados. 846 00:40:34,018 --> 00:40:36,145 Sí, quizá nos ayude con las universidades. 847 00:40:36,145 --> 00:40:38,189 Sí. Suena excelente. 848 00:40:38,189 --> 00:40:39,774 Mañana a primera hora. 849 00:40:42,026 --> 00:40:44,362 Parece que lloverá. 850 00:40:44,362 --> 00:40:47,323 -¡Maldita sea! ¡Demonios! -¿Por qué tienen que hacer eso? 851 00:40:47,323 --> 00:40:49,700 ¡Cielos! ¡Qué aterrador! 852 00:40:49,700 --> 00:40:51,202 - Odio los truenos. -¡Púdrete, trueno! 853 00:40:51,202 --> 00:40:53,287 ¡Chúpame el pito! 854 00:40:53,287 --> 00:40:54,831 Santo Cielo, Teddy. 855 00:40:54,831 --> 00:40:56,165 ¿Piensas lo mismo que yo? 856 00:40:56,165 --> 00:40:57,959 Ve por la guitarra. 857 00:41:13,516 --> 00:41:17,270 O. J. Simpson fue absuelto de todos los cargos 858 00:41:17,270 --> 00:41:20,148 en un tribunal penal. 859 00:41:20,148 --> 00:41:24,068 El verdadero asesino sigue en libertad.