1 00:00:06,172 --> 00:00:08,216 ORIGINAL DE PEACOCK 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,652 CREADO POR SETH MACFARLANE 3 00:00:34,451 --> 00:00:36,369 Muy bien. 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,205 Llegamos a la unidad final de la clase de salud, 5 00:00:39,247 --> 00:00:40,707 Educación Sexual. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 Este es un tema maduro 7 00:00:42,834 --> 00:00:45,628 y espero que todos lo manejen con madurez, 8 00:00:45,670 --> 00:00:47,380 como los adultos que serán. 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 Tengo miedo, Teddy. 10 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 ¿Y si muestra diagramas de una vagina y se me para? 11 00:00:51,217 --> 00:00:53,303 Pasará antes de que termine la clase, 12 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 cuanto antes lo aceptes, mejor. 13 00:00:55,638 --> 00:00:59,309 Las relaciones sexuales son una expresión física 14 00:00:59,351 --> 00:01:02,604 de amor y afecto que es perfectamente natural. 15 00:01:02,645 --> 00:01:04,147 Y a menudo, mortal. 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,649 Las enfermedades de transmisión sexual incluyen: 17 00:01:06,691 --> 00:01:09,319 gonorrea, VIH, herpes, 18 00:01:09,361 --> 00:01:12,739 clamidia, VPH, hepatitis de la A a la C... 19 00:01:12,781 --> 00:01:16,743 JFK cayó, no hay más declaración ¡No fue nuestra culpa! 20 00:01:16,785 --> 00:01:19,746 ¡Ted, ya basta! Justo de esto estaba hablando. 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,499 Para evitar estas enfermedades, es 22 00:01:22,540 --> 00:01:25,794 importante practicar sexo seguro. 23 00:01:25,835 --> 00:01:29,673 Ahora, ¿quién puede decirme cuál es el sexo más seguro de todos? 24 00:01:31,257 --> 00:01:31,841 ¿Nadie? 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 La masturbación. 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,681 Si va a mandar tarea, Johnny ya la hizo esta mañana. 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,766 -¡Cállate, viejo! -¡Hace créditos extras! 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,185 -¡Silencio! -¡Basta! 29 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 Siga e irá a detención, señorito. 30 00:01:43,812 --> 00:01:47,649 ¿Por qué es importante el sexo seguro? 31 00:01:47,691 --> 00:01:51,277 Bueno, todo comienza con la biología. 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,654 Aquí vamos. 33 00:01:52,696 --> 00:01:56,533 Comencemos con el sistema reproductor femenino. 34 00:01:56,574 --> 00:01:58,451 No. 35 00:01:58,493 --> 00:02:00,370 Rayos, eso es rápido hasta para ti. 36 00:02:02,872 --> 00:02:04,499 Qué bueno que terminó, ¿no? 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,168 Lo sé, parecía educación sexual para bebés. 38 00:02:07,210 --> 00:02:08,420 ¿Qué? 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,715 Nunca mencionó nada del control del orgasmo. 40 00:02:11,756 --> 00:02:14,676 Totalmente. Ni siquiera habló de cómo masajear la próstata 41 00:02:14,718 --> 00:02:16,803 aumenta el orgasmo. 42 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 ¿Vieron que cuando mencioné el beso negro, pasó al glosario? 43 00:02:19,848 --> 00:02:23,309 ¿Ustedes ya tuvieron sexo? 44 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 No. Yo mismo me ordeño. 45 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 ¡Tenemos 16 años! 46 00:02:27,689 --> 00:02:28,815 ¿Cuándo? ¿Con quién? 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,650 Hace unas semanas. Los dos. 48 00:02:30,692 --> 00:02:33,445 No queríamos ser los últimos en perder la virginidad. 49 00:02:33,486 --> 00:02:35,405 Sí. No. 50 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 Claro, obvio. Sería patético, ¿no? 51 00:02:37,782 --> 00:02:39,784 Ni sabía que estaban saliendo. 52 00:02:39,826 --> 00:02:42,746 -Andrew, pensé que eras gay. -No sé. Podría ser. 53 00:02:42,787 --> 00:02:44,789 Solo sé que no soy un perdedor. 54 00:02:44,831 --> 00:02:47,208 Tienes tanta confianza. Me encanta. 55 00:02:47,250 --> 00:02:49,753 Vamos a informática. Podemos hacerlo en La ruta de Oregón. 56 00:02:51,379 --> 00:02:53,757 Rayos, ¿sabes qué significa esto? 57 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 Soy el último virgen de la escuela. 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,344 ¿Y Ben Connors? 59 00:02:57,385 --> 00:02:59,596 Lo hizo con la profe de mates, por eso la echaron. 60 00:02:59,637 --> 00:03:01,514 ¿No fue por darle polvo de ángel? 61 00:03:01,556 --> 00:03:03,308 Sí, creo que así le pagó. 62 00:03:03,350 --> 00:03:05,602 Sí, bueno, qué desastre. 63 00:03:05,643 --> 00:03:06,519 En fin, esto es serio. 64 00:03:06,561 --> 00:03:08,730 Debo darme prisa y tener sexo 65 00:03:08,772 --> 00:03:10,899 antes de que se sepa y me humillen. 66 00:03:10,940 --> 00:03:12,859 Cierto. Busquemos compradora. 67 00:03:12,901 --> 00:03:15,362 ¡Pene fresco! ¡Obtenga su pene fresco aquí! 68 00:03:15,403 --> 00:03:16,363 ¡Teddy, Santo Dios! 69 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Este pene solía ser de una viejita 70 00:03:17,989 --> 00:03:20,033 que se lo metía los domingos. 71 00:03:20,075 --> 00:03:22,702 -Aún huele a pene nuevo. -¿Puedes callarte? 72 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 Solo intentaba ayudar. 73 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 ¿Qué te parece Talia? 74 00:03:32,462 --> 00:03:34,589 Talia Winthrop no se acostará contigo. 75 00:03:34,631 --> 00:03:36,007 No lo sabes. 76 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 ¿Has visto con quienes sale? Son unos degenerados. 77 00:03:37,926 --> 00:03:39,803 Se pintan las uñas. 78 00:03:39,844 --> 00:03:42,472 ¿Eso quieres? ¿Pintarte las uñas? 79 00:03:42,514 --> 00:03:45,558 -Podría pintármelas. -¿Te las pintarás? Bien. 80 00:03:45,600 --> 00:03:48,395 Prepárate para nunca divertirte. No más bromas. 81 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 -Ni un chiste jamás. -¿Por qué no? 82 00:03:50,605 --> 00:03:52,565 El que se pinta las uñas es muy serio. 83 00:03:52,607 --> 00:03:54,609 Si estás en un crucero y ves al capitán 84 00:03:54,651 --> 00:03:57,445 ir con una pasajera a su camarote, ¿qué dirías? 85 00:03:57,487 --> 00:03:59,406 -Que pulirán el mástil. -Claro que no. 86 00:03:59,447 --> 00:04:00,573 Dices "Bien por ellos. 87 00:04:00,615 --> 00:04:02,867 Todos merecen amor en este mundo podrido". 88 00:04:02,909 --> 00:04:04,411 Solo por pintártelas. 89 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 ¿Puedo decir "Por mis barbas"? 90 00:04:06,121 --> 00:04:08,581 No, no puedes. Sin bromas. Solo colores de dedos. 91 00:04:10,625 --> 00:04:12,085 ¡Hola, Blaire! 92 00:04:12,127 --> 00:04:14,004 ¿Crees que una de tus amigas quiera acostarse con John? 93 00:04:14,045 --> 00:04:16,464 Sí, quién no quiere sexo en sábanas 94 00:04:16,506 --> 00:04:18,758 de La guerra de las galaxias. 95 00:04:18,800 --> 00:04:21,970 Y llevarse mal con su padre es una ventaja. ¿Tienes amigas así? 96 00:04:22,012 --> 00:04:23,888 Muy bien. ¿Por qué lo preguntas? 97 00:04:23,930 --> 00:04:26,391 Porque soy el último virgen de mi clase. 98 00:04:26,433 --> 00:04:28,560 Tus amigas tratan de salvar el mundo. 99 00:04:28,601 --> 00:04:31,563 ¿Y si en vez de alimentar a un necesitado se acuestan con uno? 100 00:04:31,604 --> 00:04:33,690 Sí, no les ayudaré. 101 00:04:33,732 --> 00:04:35,567 Dios, soy patético. 102 00:04:35,608 --> 00:04:37,694 ¡Vamos! ¡Hay muchos vírgenes geniales! 103 00:04:37,736 --> 00:04:38,987 La novicia voladora. 104 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 Ricky Ricón. 105 00:04:42,741 --> 00:04:43,992 El monumento a Lincoln. 106 00:04:46,703 --> 00:04:47,871 Ese anuario. 107 00:04:47,912 --> 00:04:50,832 Nunca tuve sexo. Nunca tuve novia. 108 00:04:50,874 --> 00:04:52,834 Diablos, nunca besé a nadie. 109 00:04:52,876 --> 00:04:55,754 Besaste a Michael Dukakis en ese desfile a los nueve. 110 00:04:55,795 --> 00:04:57,672 Sí, no cuenta, él me besó. 111 00:04:57,714 --> 00:05:00,633 Fue tan apasionado que lo publicaron. 112 00:05:00,675 --> 00:05:02,177 Tranquilo, Johnny. 113 00:05:02,218 --> 00:05:04,846 Hay muchos callejones aquí, deben haber agujeros gloriosos. 114 00:05:04,888 --> 00:05:07,432 Y si no, vamos a Worcester. 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 Todo por el estado del bienestar. 116 00:05:12,687 --> 00:05:14,814 Lo ves, ese es el problema de este país. 117 00:05:14,856 --> 00:05:16,983 Todo lo quieren en bandeja de plata. 118 00:05:18,651 --> 00:05:21,988 Hola. ¿Puedo hablarles de algo? 119 00:05:22,030 --> 00:05:24,741 -¿Quieres un sándwich de atún? -No, estoy bien. 120 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 Se trata de John. 121 00:05:29,829 --> 00:05:32,665 Creo que podría estar por... 122 00:05:34,709 --> 00:05:38,838 Creo que le interesa volverse sexualmente activo. 123 00:05:38,880 --> 00:05:40,131 ¿Qué quieres decir? 124 00:05:41,716 --> 00:05:42,842 Bueno. 125 00:05:42,884 --> 00:05:46,554 No sé cómo puedo ser más clara que eso. 126 00:05:46,596 --> 00:05:48,890 ¿No han hablado con John sobre el sexo? 127 00:05:48,932 --> 00:05:51,017 Claro que no. Tiene 16. 128 00:05:51,059 --> 00:05:53,603 Hablar de sexo es grosero. 129 00:05:53,645 --> 00:05:55,855 ¿Se lo dejarán a un profesor de gimnasia 130 00:05:55,897 --> 00:05:57,941 y un osito cachondo? 131 00:05:57,982 --> 00:06:00,568 ¿Cómo esperan que sepa lo necesario? 132 00:06:00,610 --> 00:06:02,696 Al reclutarte, te muestran una película. 133 00:06:02,737 --> 00:06:06,533 Miren, entiendo que sea una conversación incómoda, 134 00:06:06,574 --> 00:06:07,992 pero es muy importante. 135 00:06:08,034 --> 00:06:11,037 -Estaba Tony Randall. -Tienes toda la razón, Blaire. 136 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 ¿Sabes lo que voy a hacer? 137 00:06:13,081 --> 00:06:15,959 Recortaré un artículo de Pregúntale a Bethdel diario 138 00:06:16,001 --> 00:06:17,752 y lo deslizaré debajo de su puerta. 139 00:06:17,794 --> 00:06:20,922 Oigan, no hay verüenza en la sexualidad humana. 140 00:06:20,964 --> 00:06:23,049 No has visto desnudistas con todo encendido. 141 00:06:25,885 --> 00:06:28,722 -Y yo tampoco. -Matty, no es un chiste. 142 00:06:28,763 --> 00:06:30,098 Necesita saberlo. 143 00:06:30,140 --> 00:06:32,934 Oye, hablaré con él en su momento. 144 00:06:32,976 --> 00:06:35,979 Les digo, como alguien que lo conoce muy bien, 145 00:06:36,021 --> 00:06:37,772 llegó el momento. 146 00:06:37,814 --> 00:06:40,525 Creo que intentan evitar una conversación incómoda. 147 00:06:40,567 --> 00:06:42,736 Y honestamente, eso es egoísta. 148 00:06:42,777 --> 00:06:45,905 ¡Solo intento comer mi almuerzo! ¡Cielos! 149 00:06:45,947 --> 00:06:47,574 ¿Mudarás tu período o algo? 150 00:06:47,615 --> 00:06:48,450 Yo... 151 00:06:49,659 --> 00:06:51,036 -¿Qué? -Olvídalo. 152 00:06:51,077 --> 00:06:53,788 ¿Mudar? ¿Como si fueran los dientes? 153 00:06:53,830 --> 00:06:55,081 Olvídalo. 154 00:06:55,123 --> 00:06:57,667 Creo que tú necesitas la charla, no él. 155 00:06:57,709 --> 00:06:58,960 ¿Tienes idea de cómo funciona el período? 156 00:06:59,002 --> 00:07:00,545 Sé lo suficiente. 157 00:07:00,587 --> 00:07:02,255 No te lo han explicado, ¿verdad? 158 00:07:02,297 --> 00:07:03,923 Lo intenté una vez, pero Matty dijo 159 00:07:03,965 --> 00:07:06,259 que estaba muy cerca de Navidad. 160 00:07:06,301 --> 00:07:09,929 Por Dios. Tía Suse, piensa en tu hijo, ¿sí? 161 00:07:09,971 --> 00:07:13,058 ¿No quieres que John sea un adulto sexualmente sano? 162 00:07:13,099 --> 00:07:15,727 Blaire, el lenguaje. 163 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 Mis padres nunca me hablaron de sexo. 164 00:07:17,812 --> 00:07:20,106 Lo descubrí todo por mi cuenta y me va muy bien. 165 00:07:23,026 --> 00:07:24,611 Hablaremos con John. 166 00:07:32,035 --> 00:07:33,119 Pase. 167 00:07:34,746 --> 00:07:36,122 -¿John? -¿Sí? 168 00:07:36,164 --> 00:07:38,166 ¿Estás solo? 169 00:07:38,208 --> 00:07:40,627 Sí, Teddy se fue a buscar a Doritos. 170 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Tenemos Doritos en casa, cariño. 171 00:07:43,129 --> 00:07:45,090 -¿Sí? -Sí. Siempre. 172 00:07:45,131 --> 00:07:47,801 Cierto, somos chusma. 173 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 John, tu padre y yo queremos hablarte de algo. 174 00:07:52,931 --> 00:07:54,140 Es algo privado. 175 00:07:55,058 --> 00:07:56,101 ¿Qué pasa? 176 00:08:00,146 --> 00:08:04,609 John, a veces... 177 00:08:04,651 --> 00:08:07,278 cuando dos adultos están casados 178 00:08:08,863 --> 00:08:10,949 y están en una cama, 179 00:08:10,990 --> 00:08:13,827 y es de noche, 180 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 tienen ciertas cosquillas en el área del bañador. 181 00:08:17,956 --> 00:08:19,749 ¡Jesucristo, Susan! 182 00:08:19,791 --> 00:08:22,085 A ver, John, hombres y mujeres tienen partes 183 00:08:22,127 --> 00:08:24,671 y estas encajan como un pistón y un cilindro. 184 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 Basta que el motor caliente un minuto, 185 00:08:26,881 --> 00:08:28,216 si disparas, revientas una junta, 186 00:08:28,258 --> 00:08:31,136 y necesitarás dinero para un nuevo bloque de motor. 187 00:08:31,177 --> 00:08:32,220 Eso es sexo. 188 00:08:33,638 --> 00:08:34,556 Maldición. 189 00:08:38,893 --> 00:08:39,811 John. 190 00:08:45,275 --> 00:08:48,945 Algún día, cuando seas mayor, 191 00:08:50,947 --> 00:08:53,158 tendrás tu primera vez. 192 00:08:54,242 --> 00:08:56,870 Y debería ser especial, cariño. 193 00:08:56,911 --> 00:08:58,038 Estaré bien, mamá. 194 00:08:58,079 --> 00:09:00,707 Quiero que sea mejor que la mía. 195 00:09:00,749 --> 00:09:04,210 -Dios, por favor, no... -Fue en 1974. 196 00:09:04,252 --> 00:09:08,214 Tu padre y yo nos alojamos en un motel de carretera 197 00:09:08,256 --> 00:09:11,885 y las cosas iban muy rápido, 198 00:09:11,926 --> 00:09:15,180 cuando, de repente, hubo una noticia urgente en la tele. 199 00:09:15,221 --> 00:09:17,849 Nixon había dimitido. 200 00:09:19,392 --> 00:09:24,022 ¡Tu padre estaba tan distraído y tan agitado! 201 00:09:24,064 --> 00:09:25,899 Mamá, en serio, no debes hacerlo. 202 00:09:25,940 --> 00:09:28,234 Traté de llevarlo de vuelta a la cama, pero fallé. 203 00:09:28,276 --> 00:09:32,280 Estaba muy molesto. Solo gritaba "¡Los hippies ganaron!". 204 00:09:32,322 --> 00:09:34,949 "¡Los hippies ganaron! ¡Ganaron! ¡Ganaron!". 205 00:09:38,078 --> 00:09:39,329 Espero que esto te ayude. 206 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 La resina me da migraña. 207 00:09:54,803 --> 00:09:56,680 ¿No puedes llamar a tu vendedor? 208 00:09:56,721 --> 00:09:58,306 No me venderá en Sabbat. 209 00:09:58,348 --> 00:09:59,307 Demonios. 210 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 Teddy, ¿y si soy virgen para siempre? 211 00:10:03,144 --> 00:10:05,647 Digo, ¿qué hago? 212 00:10:05,689 --> 00:10:09,859 Sé que lo del agujero no sirvió, pero al menos vimos la ciudad. 213 00:10:09,901 --> 00:10:11,403 Conocimos a ese vagabundo 214 00:10:11,444 --> 00:10:13,363 que nos dio una lección y luego murió. 215 00:10:13,405 --> 00:10:15,949 Sí, pero ¿y si este es mi futuro? 216 00:10:15,990 --> 00:10:19,160 Bueno, si es así, aprenderás a vivir con la verüenza. 217 00:10:19,202 --> 00:10:20,328 Sí, podría ser peor. 218 00:10:20,370 --> 00:10:22,747 Mr. Belvedere se sentó en sus 219 00:10:22,789 --> 00:10:24,708 pelotas y tuvo que ir al hospital. 220 00:10:24,749 --> 00:10:26,292 -¿Qué? -Sí. 221 00:10:26,334 --> 00:10:28,086 Sí. Eso sí es humillación. 222 00:10:28,128 --> 00:10:31,131 Dices, ¿Mr. Belvedere del show de televisión? 223 00:10:31,172 --> 00:10:34,259 Sí, estaba en su auto en el desfile navideño de Hollywood. 224 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Cayó hacia atrás. Aplastó sus pelotas. 225 00:10:36,344 --> 00:10:37,679 Cielos. 226 00:10:40,140 --> 00:10:45,353 ¿Preferirías que te sucediera eso en un desfile o lo de JFK? 227 00:10:45,395 --> 00:10:47,689 -Dios, honestamente no lo sé. -Es difícil, ¿no? 228 00:10:47,731 --> 00:10:49,065 Esa es una pregunta muy difícil. 229 00:10:49,107 --> 00:10:51,151 Sí, lo sé. Todo un desafío. 230 00:10:51,192 --> 00:10:53,695 -Estoy muy drogado para pensar. -Sí, es difícil. 231 00:10:57,866 --> 00:10:59,367 Bien, de acuerdo, al diablo. 232 00:10:59,409 --> 00:11:01,119 Necesitamos hierba de verdad. 233 00:11:01,161 --> 00:11:02,704 Oye, ¿y Sheila Borgwardt? 234 00:11:02,746 --> 00:11:04,748 ¿La ardiente Sheila? 235 00:11:04,789 --> 00:11:06,791 Ella nos dio un contactó, ¿recuerdas? 236 00:11:06,833 --> 00:11:08,877 Y su contacto resultó ser Blaire. 237 00:11:08,918 --> 00:11:09,836 Sí, nada bien. 238 00:11:09,878 --> 00:11:11,796 Bueno, como dijo el vagabundo 239 00:11:11,838 --> 00:11:13,840 Joe: "Cuidado con lo que dese... 240 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 ¡Mi corazón!". 241 00:11:15,175 --> 00:11:17,010 -Sí. -Sí, murió. 242 00:11:31,024 --> 00:11:34,069 -Hola. -Hola. Ted, ¿no? 243 00:11:34,110 --> 00:11:35,779 Sí, así es. 244 00:11:35,820 --> 00:11:36,988 ¿Tu hermana se encuentra? 245 00:11:38,031 --> 00:11:39,032 Sí. 246 00:11:39,074 --> 00:11:40,867 ¡Sheila, tienes visita! 247 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Nos vemos. 248 00:11:47,332 --> 00:11:50,126 -¿John? -Hola, Betheny. 249 00:11:50,168 --> 00:11:52,045 Hola. ¿Qué tal? 250 00:11:52,087 --> 00:11:53,338 Muy bien. 251 00:11:53,380 --> 00:11:55,882 Mi osito le está comprando drogas a tu hermana. 252 00:11:55,924 --> 00:11:57,133 Bien. 253 00:12:00,428 --> 00:12:02,847 Sí que fue rara la clase de educación sexual. 254 00:12:02,889 --> 00:12:04,140 Sí, fue superrara. 255 00:12:04,182 --> 00:12:06,768 No puedo sacarme la imagen del Sr. Maynard 256 00:12:06,810 --> 00:12:08,978 poniéndole un condón a una banana. 257 00:12:09,020 --> 00:12:12,399 Sí, lo sé, ¿no? ¿Te imaginas ser una banana 258 00:12:12,440 --> 00:12:15,151 y que te recojan, te pongan en un bote, 259 00:12:15,193 --> 00:12:18,446 luego en el mercado, y solo puedes pensar, 260 00:12:18,488 --> 00:12:21,783 "espero que me conviertan en un pastel de crema 261 00:12:21,825 --> 00:12:25,161 o que me usen como un teléfono para chistes" 262 00:12:25,203 --> 00:12:27,539 y luego te hacen pasar por un pene en nuestra clase? 263 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -Bueno, debo irme. -Sí, seguro. 264 00:12:32,085 --> 00:12:34,504 -Sí. -Me alegra verte. Nos vemos. 265 00:12:34,546 --> 00:12:36,423 Prometes que es para ti, ¿no? 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,842 No quiero ser arrestada por esto. 267 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 No, solo yo y el resto de los chicos de la banda. 268 00:12:41,511 --> 00:12:44,180 Necesitan un zumbido para sentir la música, ¿sí? 269 00:12:44,222 --> 00:12:45,515 Yo soy bastante sano. 270 00:12:45,557 --> 00:12:48,351 Por eso siempre me encargo del pago. 271 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Toda logística siempre recae sobre mí. 272 00:12:50,437 --> 00:12:53,106 Sí, sí. ¿Quieres algo suave o más potente? 273 00:12:53,148 --> 00:12:55,275 Mi proveedor me dio algo que era muy bueno. 274 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 Le decía "Gorila Confiado". ¿Tienes algo de eso? 275 00:12:57,527 --> 00:12:59,487 No lo creo, pero recién llegó este 276 00:12:59,529 --> 00:13:02,115 nuevo lote de "Dedos Latentes". 277 00:13:02,157 --> 00:13:05,201 No, eso no suena tan bien. ¿Qué más? 278 00:13:05,243 --> 00:13:06,494 Déjame ver. 279 00:13:08,079 --> 00:13:09,289 Bien, Sheila. 280 00:13:09,330 --> 00:13:12,042 Sin ofender, pero ¿has pensado 281 00:13:12,083 --> 00:13:13,376 en hacer algo con ese feo nombre? 282 00:13:18,506 --> 00:13:20,467 -Lo tengo. -Rayos, sí. 283 00:13:20,508 --> 00:13:22,052 Sí y solo para que sepas, 284 00:13:22,093 --> 00:13:24,095 Sheila es el nombre de su madre muerta, 285 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 y ya no podemos comprar aquí. 286 00:13:26,181 --> 00:13:28,141 Viejo. ¿Viaje de Kafka? 287 00:13:28,183 --> 00:13:30,977 ¿No me hizo creer que la india de la mantequilla me odiaba? 288 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 Solo tenía unos pocos lotes más. 289 00:13:33,188 --> 00:13:36,316 "Dedos Latentes", "Espejo Distorsionado", 290 00:13:36,358 --> 00:13:39,319 "¿Eso qué fue?" y "¿Qué tal una meada?". 291 00:13:39,361 --> 00:13:42,322 -Rayos. -Bien, vamos. Guárdalo ya. 292 00:13:42,364 --> 00:13:45,116 ¡Oye! ¡Devuelve eso, hijo de perra! 293 00:13:55,543 --> 00:13:57,128 ¡Cielos, qué barrida! 294 00:13:57,170 --> 00:14:00,298 Al diablo ese tipo. Llamemos a la policía. 295 00:14:00,340 --> 00:14:03,426 Sí, tal vez, dadas las circunstancias, no. 296 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 ¡Cielos! ¿Estás bien? 297 00:14:07,013 --> 00:14:09,349 Hola, Betheny. Sí, estoy bien. 298 00:14:09,391 --> 00:14:11,935 ¡No puedo creer lo que hiciste! ¡Eso fue genial! 299 00:14:11,976 --> 00:14:13,603 No, solo reaccioné en el momento. 300 00:14:13,645 --> 00:14:15,105 No es la gran cosa. 301 00:14:15,146 --> 00:14:17,232 No, tuviste agallas. 302 00:14:17,273 --> 00:14:18,900 Eres... como increíble. 303 00:14:18,942 --> 00:14:21,403 Cuando eres adicto a una sustancia, 304 00:14:21,444 --> 00:14:24,364 puedes hacer lo que te propongas. 305 00:14:24,406 --> 00:14:27,659 Tengo práctica de natación mañana por la tarde, 306 00:14:27,701 --> 00:14:33,248 pero, después, ¿querrías salir un rato? 307 00:14:33,289 --> 00:14:37,127 ¿Quizá ver una película o comer algo, o lo que sea? 308 00:14:37,168 --> 00:14:40,213 Sí. Sí, claro. 309 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 -¿Quieres pasar a las 19h00? -¡Seguro! 310 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Genial. 311 00:14:45,093 --> 00:14:45,969 Nos vemos. 312 00:14:48,972 --> 00:14:50,348 ¡Demonios! ¡Tengo una cita! 313 00:14:50,390 --> 00:14:51,433 ¿Una cita? 314 00:14:51,474 --> 00:14:53,476 Johnny, mira el panorama. 315 00:14:53,518 --> 00:14:55,061 ¡Es tu oportunidad de tener sexo! 316 00:14:55,103 --> 00:14:55,729 ¿Eso crees? 317 00:14:55,770 --> 00:14:57,397 ¡Te llamó genial! 318 00:14:57,439 --> 00:14:59,065 ¡Los chicos geniales tienen sexo! 319 00:14:59,107 --> 00:15:00,608 Sí. Sí, tal vez. 320 00:15:00,650 --> 00:15:02,235 Al diablo el quizá. Confía en mí. 321 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 Nos aseguraremos de que no arruines esto. 322 00:15:04,612 --> 00:15:06,406 Y yo te guiaré. 323 00:15:06,448 --> 00:15:10,368 Yo seré tu maestro Yoda. 324 00:15:10,410 --> 00:15:12,328 Sí, podría intentarlo. 325 00:15:12,370 --> 00:15:14,456 Clávala o déjalo, no hay intentos. 326 00:15:14,497 --> 00:15:16,166 Ahora, harás ejercicio. 327 00:15:16,207 --> 00:15:17,459 ¡Corre, Johnny, corre! 328 00:15:17,500 --> 00:15:20,170 Sí. La fortaleza del Jedi fluye de la Fuerza. 329 00:15:20,211 --> 00:15:22,589 Pero cuídate del Lado Oscuro. 330 00:15:22,630 --> 00:15:24,132 Digo, a menos que ella lo quiera. 331 00:15:30,430 --> 00:15:32,223 MERCADO, LOTEÍA, LICORES. 332 00:15:34,225 --> 00:15:35,685 ¿Estás seguro? 333 00:15:35,727 --> 00:15:37,729 Necesitas ponerte un condón en tu cita cuando te de... 334 00:15:37,771 --> 00:15:39,689 Bueno, no debes llegar con el 335 00:15:39,731 --> 00:15:42,108 puesto, pero tienes que estar listo. 336 00:15:42,150 --> 00:15:44,110 Hay tantas opciones. No sé qué elegir. 337 00:15:44,152 --> 00:15:46,446 ¿Cuál te llama la atención? 338 00:15:46,488 --> 00:15:47,364 ¿Tal vez estos? 339 00:15:48,448 --> 00:15:49,866 "Acanalado para ella". 340 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Buena elección. ¿Quieres un truco? 341 00:15:52,202 --> 00:15:54,579 Lo volteas y robas el placer. 342 00:15:54,621 --> 00:15:56,289 ¿Puedes hacer eso? 343 00:15:56,331 --> 00:15:58,500 Sí. Ella dirá "¿Dónde está el placer?". 344 00:15:58,541 --> 00:16:00,293 Y tú dirás... 345 00:16:00,335 --> 00:16:02,837 "¡No sé! ¡No sabía que había placer!". 346 00:16:02,879 --> 00:16:04,756 ¿Puedo ayudarlos a escoger un condón? 347 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 No, de hecho, ya nos íbamos. 348 00:16:08,510 --> 00:16:09,719 Por favor, no se vayan. 349 00:16:09,761 --> 00:16:11,388 Algo que me alegra de esto 350 00:16:11,429 --> 00:16:13,556 es unir al joven con el condón correcto. 351 00:16:13,598 --> 00:16:15,433 Sí, eso es normal... 352 00:16:15,475 --> 00:16:17,644 Bueno, realmente no sé qué quiero. 353 00:16:17,686 --> 00:16:19,187 Bien, háblame de ella. 354 00:16:20,271 --> 00:16:22,357 Tiene pelo castaño. 355 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 Estatura media. ¿Creo que está en natación? 356 00:16:24,859 --> 00:16:28,363 -Ya veo. ¿Judía? -No lo creo. 357 00:16:28,405 --> 00:16:30,407 Bueno, eso descarta este. 358 00:16:30,448 --> 00:16:32,701 ¿Y activismo comunitario? ¿Alguna obra de caridad? 359 00:16:32,742 --> 00:16:34,828 Realmente no lo sé. 360 00:16:36,788 --> 00:16:38,415 ¿Y si pruebas un Ramseys? 361 00:16:38,456 --> 00:16:39,749 Firme. Sólido. 362 00:16:39,791 --> 00:16:41,543 Aguanta todo tipo de clima. 363 00:16:41,584 --> 00:16:43,670 Y soporta más de 130 kilos de embestida. 364 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 Johnny, ¿cuántos kilos de embestida ibas a dar? 365 00:16:46,589 --> 00:16:48,341 Gracias. 366 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Te he visto comprar aquí por años. 367 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 He esperado este día. 368 00:16:52,512 --> 00:16:54,639 La verdad, pensé que llegaría un poco antes. 369 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 Pero... felicidades. 370 00:16:57,183 --> 00:16:59,602 ¿Hay un adulto? ¿Hay un adulto? 371 00:16:59,644 --> 00:17:00,770 Tranquilo, Johnny. 372 00:17:00,812 --> 00:17:02,772 Ten, amigo. Quédate con el cambio. 373 00:17:02,814 --> 00:17:05,150 ¡Oye, tú! ¡Aléjate de ese niño! 374 00:17:06,735 --> 00:17:08,153 ¿Cómo puedo ayudarte? 375 00:17:14,325 --> 00:17:15,785 Bien, voy a cronometrarte. 376 00:17:15,827 --> 00:17:17,495 Esto se siente raro. 377 00:17:17,537 --> 00:17:20,290 Si te cuesta quitarle el sostén, sabrá que eres virgen. 378 00:17:20,331 --> 00:17:21,499 Rayos. ¿En serio? 379 00:17:21,541 --> 00:17:23,251 Confía en mí. Ahora, quítalo. 380 00:17:23,293 --> 00:17:24,419 De acuerdo. 381 00:17:25,628 --> 00:17:27,213 ¿Qué haces? 382 00:17:27,255 --> 00:17:29,424 No te lo pondré fácil. Debes esforzarte. 383 00:17:29,466 --> 00:17:30,508 Cielos. 384 00:17:31,843 --> 00:17:34,512 Santo Dios, Teddy. Solo déjame acercarme. 385 00:17:34,554 --> 00:17:35,889 No, debes ganártelo. 386 00:17:35,930 --> 00:17:39,559 Finjamos que eres un ejecutivo y yo tu secretaria. 387 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 ¡Vamos! ¡Señor Bennett, contrólese! 388 00:17:42,812 --> 00:17:44,814 ¡Sr. Bennett, usted está casado! 389 00:17:44,856 --> 00:17:47,192 -¡Teddy, vamos! -¿Quién es Teddy? Soy Deborah. 390 00:17:47,233 --> 00:17:49,194 Me acabo de mudar a la ciudad con 391 00:17:49,235 --> 00:17:51,237 solo una valija llena de sueños 392 00:17:51,279 --> 00:17:53,323 y un título de TSU. 393 00:17:53,365 --> 00:17:53,907 Buenas. 394 00:17:55,241 --> 00:17:56,534 ¿Qué hacen con mi sostén? 395 00:17:56,576 --> 00:17:59,412 La pregunta es "¿por qué sigo en tu sostén?". 396 00:17:59,454 --> 00:18:02,874 -¿Johnny? -Saldré con Betheny Borgwardt. 397 00:18:04,459 --> 00:18:05,794 Practico por si tenemos sexo. 398 00:18:05,835 --> 00:18:07,462 ¿Practicar qué? 399 00:18:08,588 --> 00:18:10,632 Quiero parecer experto. 400 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 Como que ya lo hice y mucho. 401 00:18:13,051 --> 00:18:17,472 Muy bien. Tengo cierta noción del tema. 402 00:18:17,514 --> 00:18:19,891 Uno, quienquiera que sea esta chica, 403 00:18:19,933 --> 00:18:22,852 no lo haré contigo si piensa que solo eso te interesa. 404 00:18:22,894 --> 00:18:25,647 Y dos, sin duda no estará interesada 405 00:18:25,689 --> 00:18:27,649 si cree que has estado con otras chicas. 406 00:18:27,691 --> 00:18:29,651 ¿No puedo querer tener sexo? 407 00:18:29,693 --> 00:18:32,821 Solo no puedes quererlo demasiado, ¿sabes? 408 00:18:32,862 --> 00:18:35,657 ¿Y qué tanto debo quererlo? 409 00:18:35,699 --> 00:18:38,535 Solo sé tú mismo, ¿sí? El resto pasará naturalmente. 410 00:18:38,576 --> 00:18:40,537 Si puedo discernir, John ha 411 00:18:40,578 --> 00:18:42,622 sido él mismo por 16 años 412 00:18:42,664 --> 00:18:45,250 y ha logrado cero vaginas. 413 00:18:45,291 --> 00:18:46,710 ¿Dije bien el número, John? ¿Cero? 414 00:18:46,751 --> 00:18:48,003 Sí, cero. 415 00:18:50,714 --> 00:18:52,424 Creo que le haré caso a Ted. 416 00:18:52,465 --> 00:18:55,260 Esa es una frase muy autodestructiva. 417 00:18:55,301 --> 00:18:56,928 Interrumpes un momento de enseñanza. 418 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Diablos. Como sea, lo intenté. 419 00:18:59,472 --> 00:19:00,640 Solo devuélveme mi sostén. 420 00:19:04,436 --> 00:19:05,770 ¡Ahora ya lo sabes! 421 00:19:07,939 --> 00:19:09,566 Teddy, nos falta algo aquí. 422 00:19:09,607 --> 00:19:10,984 ¿Qué? 423 00:19:11,026 --> 00:19:14,404 ¿Cómo va a querer sexo si no la pasa bien? 424 00:19:14,446 --> 00:19:16,072 Ni he planeado la maldita cita. 425 00:19:16,114 --> 00:19:19,701 Johnny, la llevarás a la mejor cita de su vida. 426 00:19:19,743 --> 00:19:20,910 ¿Qué? ¿Cómo? 427 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 Tu osito te tiene cubierto. 428 00:19:27,834 --> 00:19:29,669 Hola, Betheny. 429 00:19:29,711 --> 00:19:31,379 Esto es para ti. 430 00:19:31,421 --> 00:19:33,757 ¿Ted? ¿Qué es esto? 431 00:19:33,798 --> 00:19:34,758 Tu atuendo de esta noche. 432 00:19:34,799 --> 00:19:36,301 ¿Qué? 433 00:19:36,343 --> 00:19:37,635 Ya traigo mi atuendo de esta noche. 434 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 ¿Dónde está John? 435 00:19:39,929 --> 00:19:42,599 Esperándote en tu alfombra voladora. 436 00:20:01,743 --> 00:20:04,037 ¡John, no puedo creer hicieras esto! 437 00:20:04,079 --> 00:20:05,955 Sí, bueno, es nuestra primera cita. 438 00:20:05,997 --> 00:20:07,582 Quería hacerla especial. 439 00:20:08,667 --> 00:20:11,836 Tengo una confesión que hacer. 440 00:20:11,878 --> 00:20:14,839 -¿Qué es? -Aún no he visto Aladdin. 441 00:20:14,881 --> 00:20:16,841 Cielos. 442 00:20:16,883 --> 00:20:19,469 Pensé que las chicas adoraban esa película. 443 00:20:19,511 --> 00:20:20,637 Mis amigas sí. 444 00:20:20,679 --> 00:20:22,722 Yo tengo un gusto raro con las películas. 445 00:20:22,764 --> 00:20:24,474 ¿Como cuál? 446 00:20:24,516 --> 00:20:27,143 -Es algo vergonzoso. -No, ahora tienes que contarme. 447 00:20:27,185 --> 00:20:30,897 Bueno, hay una película muy buena mala 448 00:20:30,939 --> 00:20:33,400 de principios de los 80 llamada Flash Gordon. 449 00:20:33,441 --> 00:20:35,694 ¡No puede ser! 450 00:20:35,735 --> 00:20:37,987 -¿Has visto Flash Gordon? -Solo como mil veces. 451 00:20:38,029 --> 00:20:39,489 Es mi maldita película favorita. 452 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 No es en serio. 453 00:20:40,824 --> 00:20:41,991 No, no. "¿Quién eres?". 454 00:20:42,033 --> 00:20:44,661 "Flash Gordon. Futbolista de Nueva York". 455 00:20:44,703 --> 00:20:47,372 ¡Me encanta! Y cuando la princesa Aura dice: 456 00:20:47,414 --> 00:20:49,749 "¡Padre! ¡Soy yo, tu hija!". 457 00:20:49,791 --> 00:20:51,501 Cielos, ¿no parece voz de fumadora? 458 00:20:51,543 --> 00:20:52,794 Esos pulmones trabajan horas extras. 459 00:20:52,836 --> 00:20:54,879 Y el príncipe Vultan... 460 00:20:54,921 --> 00:20:57,507 "Debe ser un hermoso lugar, tu planeta, Tierra" 461 00:20:57,549 --> 00:20:59,926 y Flash dice "No es muy malo". 462 00:20:59,968 --> 00:21:02,721 Santo cielo. Demonios. 463 00:21:02,762 --> 00:21:04,723 Nunca conocí a una chica que le gustase. 464 00:21:05,473 --> 00:21:07,017 Bueno, ahora sí. 465 00:21:12,564 --> 00:21:13,481 ¡Diablos! 466 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 ¡Por Dios! 467 00:21:21,573 --> 00:21:23,491 ¡Santo cielo! ¿Están bien? 468 00:21:23,533 --> 00:21:24,868 Eso creo. 469 00:21:24,909 --> 00:21:26,828 ¿Johnny, estás bien? ¡Háblame! 470 00:21:27,620 --> 00:21:28,413 Teddy... 471 00:21:29,998 --> 00:21:32,792 -¿Tuve sexo? -Claro que sí, amigo. 472 00:21:32,834 --> 00:21:35,795 Y mucho sexo. Muchísimo sexo. 473 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 HOSPITAL GENERAL DE MASSACHUSETTS 474 00:21:43,678 --> 00:21:45,764 Tienen suerte de no haberse lastimado más. 475 00:21:45,805 --> 00:21:47,182 ¿Cómo te sientes? 476 00:21:47,223 --> 00:21:48,808 No tan mal. Mi brazo está algo... 477 00:21:48,850 --> 00:21:51,102 -No, él. -Claro. Sí. 478 00:21:51,144 --> 00:21:54,481 Estoy bien. Ya no duele tanto. 479 00:21:54,522 --> 00:21:57,484 Doctor, no sé cómo sucedió esto. 480 00:21:57,525 --> 00:22:00,612 Ambos estábamos dentro del auto y con los cinturones. 481 00:22:00,653 --> 00:22:02,197 Como exige la ley. 482 00:22:02,238 --> 00:22:04,616 Hijo, no soy novato en urgencias. 483 00:22:04,657 --> 00:22:06,701 La alfombra los quemó. 484 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 Sé cuándo los chicos imitan "Un mundo ideal". 485 00:22:09,788 --> 00:22:11,748 Maldita sea esa película. 486 00:22:11,790 --> 00:22:14,793 Bueno, van a estar bien. No hay contusión. 487 00:22:14,834 --> 00:22:16,961 Pero deben descansar un poco en los próximos días. 488 00:22:17,003 --> 00:22:18,630 Y aléjense de los autos. 489 00:22:18,672 --> 00:22:20,507 Está bien. Gracias. 490 00:22:22,842 --> 00:22:24,094 Oye, yo... 491 00:22:24,135 --> 00:22:27,222 Lo siento por esta noche. 492 00:22:27,263 --> 00:22:30,100 -Fue estúpido. -No, no lo fue. 493 00:22:30,141 --> 00:22:32,560 Fue romántico y considerado. 494 00:22:32,602 --> 00:22:33,937 Espera, ¿no estás molesta? 495 00:22:33,978 --> 00:22:35,605 No. 496 00:22:35,647 --> 00:22:38,942 Me gustas. Mucho. 497 00:22:38,983 --> 00:22:42,487 Buena, ¿quisieras tener una cita dentro del auto la próxima? 498 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 Tengo una idea mejor. 499 00:22:45,657 --> 00:22:47,951 Se suponía que debía ir al baile con Danny Hirsch, 500 00:22:47,992 --> 00:22:51,705 pero su acné ha llegado al punto en que debo tomar medidas. 501 00:22:52,622 --> 00:22:53,873 ¿Quisieras ir tú? 502 00:22:54,791 --> 00:22:55,917 Sí. 503 00:22:55,959 --> 00:22:56,960 Claro que sí. 504 00:22:57,002 --> 00:22:59,254 ¡Genial! 505 00:22:59,295 --> 00:23:02,966 De hecho, me sorprende que no tengas una cita ya. 506 00:23:03,008 --> 00:23:06,803 Aunque supongo que no te he visto con una novia aún. 507 00:23:06,845 --> 00:23:09,264 John ha tenido muchas. 508 00:23:09,305 --> 00:23:11,099 -¿En serio? -Sí. Claro. 509 00:23:11,141 --> 00:23:14,811 Él es un sujeto con mucha experiencia. 510 00:23:14,853 --> 00:23:16,813 En sexo. ¿Correcto, Johnny? 511 00:23:18,356 --> 00:23:21,860 Sí. Sigo adolorido por el día de ayer, ¿sabes? 512 00:23:21,901 --> 00:23:25,030 Sí, fueron muchos kilos de embestida. 513 00:23:25,071 --> 00:23:27,907 Créeme, este tipo sabe cómo entrarle a una mujer. 514 00:23:27,949 --> 00:23:30,702 ¿Sabes cómo le dicen? "El gigoló". 515 00:23:30,744 --> 00:23:32,996 Es así de experimentado. 516 00:23:33,038 --> 00:23:35,290 Lo siento, necesito la habitación. Tengo otros dos. 517 00:23:37,042 --> 00:23:38,793 Maldita película. 518 00:23:43,048 --> 00:23:44,716 Adivinen. 519 00:23:44,758 --> 00:23:48,845 Uno de los huevos tenía dos yemas. 520 00:23:48,887 --> 00:23:51,056 Ya quiero que me inviten a una fiesta. 521 00:23:51,097 --> 00:23:52,891 Tengo conversación. 522 00:23:52,932 --> 00:23:56,019 Bueno, oigan, Johnny también tiene buenas noticias. 523 00:23:56,061 --> 00:23:57,103 Ya cállate. 524 00:23:57,145 --> 00:23:58,229 No, no. 525 00:23:58,271 --> 00:24:00,690 Lo logramos. Estoy orgulloso. 526 00:24:00,732 --> 00:24:03,735 Nuestro chico fue invitado al baile. 527 00:24:03,777 --> 00:24:05,987 -¿Qué? ¿Es en serio? -Sí. 528 00:24:06,029 --> 00:24:09,240 -Un momento. ¿Ella te invitó? -Sí. 529 00:24:09,282 --> 00:24:12,577 ¿Ves eso? ¿Aún crees que los Clinton son inofensivos? 530 00:24:12,619 --> 00:24:14,120 Los tiempos cambian. Actualízate. 531 00:24:14,162 --> 00:24:17,707 ¡John! ¡Estoy tan feliz por ti! 532 00:24:18,750 --> 00:24:20,043 ¿Quién es la afortunada? 533 00:24:20,085 --> 00:24:22,003 Betheny Borgwardt. 534 00:24:22,045 --> 00:24:24,631 Espera, ¿la chica de la otra noche? 535 00:24:24,673 --> 00:24:26,299 -La chica del... -La del sostén. Sí. 536 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Supongo que tuvo un buen consejo. 537 00:24:28,760 --> 00:24:32,013 Estoy muy sorprendida. 538 00:24:33,056 --> 00:24:35,225 Bueno. Suerte. 539 00:24:35,266 --> 00:24:37,686 Debo ir a trabajar. Los veo luego. 540 00:24:37,727 --> 00:24:38,812 No olvides tu almuerzo. 541 00:24:40,980 --> 00:24:42,607 ¡Saca la fruta! 542 00:24:42,649 --> 00:24:44,901 ¡No pueden verme con una ciruela! 543 00:24:44,943 --> 00:24:47,237 ¿Por qué? Tiene fibra, cariño. 544 00:24:47,278 --> 00:24:49,280 Aún no has hecho popó. 545 00:24:49,322 --> 00:24:51,074 Johnny tiene una cita, ¿por 546 00:24:51,116 --> 00:24:53,076 qué no vamos juntos al baile? 547 00:24:53,118 --> 00:24:55,662 -Sí, no, gracias. -¿Por qué no? 548 00:24:55,704 --> 00:24:57,038 ¿Un baile de secundaria? 549 00:24:57,080 --> 00:24:59,916 Estuve allí, ya lo hice. Sin alcohol. No, gracias. 550 00:24:59,958 --> 00:25:02,877 Vamos. No me dejes solo. Johnny estará de faena. 551 00:25:02,919 --> 00:25:05,005 No quiero estar solo con las salchichas. 552 00:25:05,046 --> 00:25:07,757 ¿No crees que están muy confiados sobre esto? 553 00:25:07,799 --> 00:25:09,926 Digo, acaban de empezar a salir. 554 00:25:09,968 --> 00:25:12,178 Sí, pero va muy bien, Blaire. 555 00:25:12,220 --> 00:25:15,098 Fue una gran primera cita. Hasta el hospital fue genial. 556 00:25:15,140 --> 00:25:19,894 Sí, seguro que tendrán sexo, a menos que sean malos días. 557 00:25:19,936 --> 00:25:23,648 -¿De qué hablas? -Digo, si tiene su período... 558 00:25:23,690 --> 00:25:25,025 ¿Qué? 559 00:25:25,066 --> 00:25:27,235 Ya sabes, esa época de la semana. 560 00:25:27,277 --> 00:25:30,155 Bien, ¿y qué? ¿Qué pasa si tiene su período? 561 00:25:30,196 --> 00:25:31,740 Bueno, no puedes tener sexo, ¿verdad? 562 00:25:31,781 --> 00:25:33,867 Escuché que si tienes sexo mientras 563 00:25:33,908 --> 00:25:36,119 una chica tiene su período, 564 00:25:36,161 --> 00:25:38,163 entonces podrías volver en el tiempo. 565 00:25:38,204 --> 00:25:40,999 Creo que acabo de volver en el tiempo. 566 00:25:41,041 --> 00:25:44,336 ¿Algún hombre en esta casa sí sabe cómo funciona? 567 00:25:47,172 --> 00:25:48,798 ¿Lo saben? 568 00:25:48,840 --> 00:25:51,801 -Yo no... -De hecho, no tengo ni idea. 569 00:25:51,843 --> 00:25:53,970 Bueno, siempre tuve curiosidad. 570 00:25:54,012 --> 00:25:55,847 Hay como... un tubo, ¿no? 571 00:25:55,889 --> 00:25:58,308 -Sí, un tampón. -Sí, conozco esa palabra. 572 00:25:58,350 --> 00:26:00,310 ¿Un crampón también no? 573 00:26:00,352 --> 00:26:03,813 Eso es para escalar rocas. No tiene nada que ver con eso. 574 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Es raro que rime con tampón, ¿no? 575 00:26:07,067 --> 00:26:07,776 Son cosas muy diferentes. 576 00:26:07,817 --> 00:26:08,943 Pero ¿ves...? 577 00:26:08,985 --> 00:26:11,363 ¿Quieres bromear o quieres aprender? 578 00:26:11,404 --> 00:26:14,282 ¡No estaba bromeando! ¡No sabía lo de escalar! ¡Dios! 579 00:26:14,324 --> 00:26:17,077 ¿Cómo funciona? Vamos, adivinen. 580 00:26:17,118 --> 00:26:19,746 Pones el tampón dentro. 581 00:26:19,788 --> 00:26:21,831 Genio. Sí. ¿Cómo? 582 00:26:21,873 --> 00:26:23,249 Te lo tragas. 583 00:26:23,291 --> 00:26:27,379 Con un aplicador lo insertas en la vagina 584 00:26:27,420 --> 00:26:29,964 y luego retiras el aplicador jalando. 585 00:26:30,006 --> 00:26:33,259 -¿Y eso pasa siempre? -Una vez al mes por pocos días. 586 00:26:33,301 --> 00:26:35,011 ¿Es más corto en febrero? 587 00:26:35,053 --> 00:26:36,888 -¡Quieres que te moje! -No, no. Estoy bien. 588 00:26:38,431 --> 00:26:42,185 Miren, sé que se creen muy listos, 589 00:26:42,227 --> 00:26:46,272 pero... quizá no estés tan listo para el sexo como crees. 590 00:26:53,488 --> 00:26:56,074 -¿Hola? -John. Es Betheny. 591 00:26:56,116 --> 00:26:58,034 Hola, Betheny. 592 00:26:58,076 --> 00:27:00,870 Sí, justo hablábamos del baile. Estoy emocionado. 593 00:27:00,912 --> 00:27:02,080 ¿A qué hora voy por ti? 594 00:27:02,914 --> 00:27:04,499 Sí, sobre eso. 595 00:27:04,541 --> 00:27:08,253 Pensaba que tal vez sea mejor si vamos por separado. 596 00:27:09,337 --> 00:27:11,756 Espera, ¿qué? ¿Por qué? 597 00:27:11,798 --> 00:27:14,259 Y creo que quizá tengas demasiada... 598 00:27:14,300 --> 00:27:16,219 experiencia para mí. 599 00:27:16,261 --> 00:27:17,846 No. Pero yo no... 600 00:27:17,887 --> 00:27:19,389 ¡Vuelve a la cama, Johnny! 601 00:27:19,431 --> 00:27:22,267 ¡Soy una de tus muchas parejas satisfechas! 602 00:27:22,308 --> 00:27:23,518 -¿Qué? Lo agradecerá. -¡No! 603 00:27:25,270 --> 00:27:27,230 ¿Podemos hablar sobre esto? 604 00:27:27,272 --> 00:27:30,233 Seguro tienes muchas chicas que morirían por ir contigo. 605 00:27:30,275 --> 00:27:32,110 Podrías preguntarle a alguna. 606 00:27:32,152 --> 00:27:33,194 Lo siento. 607 00:27:36,948 --> 00:27:39,284 -Me canceló. -¿Qué? 608 00:27:40,118 --> 00:27:43,204 Sí. Se... acabó. 609 00:27:43,246 --> 00:27:44,456 Claro que no. 610 00:27:44,497 --> 00:27:46,249 Haremos como en las películas. 611 00:27:46,291 --> 00:27:48,418 ¡Vamos esta noche, te plantas en su césped 612 00:27:48,460 --> 00:27:50,337 y declaras tu amor para que todos oigan! 613 00:27:50,378 --> 00:27:51,171 Sí. 614 00:27:54,549 --> 00:27:56,426 Lamento eso, oficial. Muchas gracias. 615 00:27:56,468 --> 00:27:58,261 Disculpe. No volverá a pasar. 616 00:27:58,303 --> 00:27:59,888 Eso no estuvo nada bien. 617 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 A su padre no le importó que la amaras. 618 00:28:02,265 --> 00:28:05,518 No puedo creer que te hice caso. ¡Arruinaste todo, Teddy! 619 00:28:05,560 --> 00:28:07,520 Está bien, Johnny. Aún podemos salvar esto, ¿bien? 620 00:28:07,562 --> 00:28:10,106 Habrá muchas chicas en el baile. 621 00:28:10,148 --> 00:28:12,275 Solo usa pecho falso, un calcetín... 622 00:28:12,317 --> 00:28:14,152 ¡No se trata solo de sexo! 623 00:28:14,194 --> 00:28:17,864 ¿Cuántas veces tengo que decirte que realmente me gusta? 624 00:28:17,906 --> 00:28:20,283 Es supergenial. Tenemos mucho en común. 625 00:28:20,325 --> 00:28:22,285 ¿No era más que todo Flash Gordon? 626 00:28:22,327 --> 00:28:24,079 Pudimos partir desde ahí. 627 00:28:24,120 --> 00:28:26,539 ¿Dónde encontraré chicas que amen esa película? 628 00:28:26,581 --> 00:28:28,541 Nos gusta, pero es por las drogas. 629 00:28:28,583 --> 00:28:31,920 Sí, lo arruiné, ¿bien? Pero aún podemos divertirnos. 630 00:28:31,961 --> 00:28:33,880 Vamos, llenemos la urna 631 00:28:33,922 --> 00:28:37,217 para que un par de mocosos cara de caballo ganen rey y reina. 632 00:28:37,258 --> 00:28:39,052 Si quieres ir, puedes hacerlo sin mí. 633 00:28:40,136 --> 00:28:41,012 Johnny. 634 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 ¡Vamos! ¡Rápido! 635 00:28:56,569 --> 00:28:58,988 Antes de que cambie de opinión. 636 00:29:00,198 --> 00:29:01,491 Dios mío. 637 00:29:01,533 --> 00:29:04,369 -¿Irás con esa corbata? -Sí, ¿qué tiene de malo? 638 00:29:04,411 --> 00:29:07,539 Llevas una de piano al baile. ¿Qué es esto, un video de A-Ha? 639 00:29:07,580 --> 00:29:10,542 Es difícil atar un corbatín si no tienes dedos. 640 00:29:10,583 --> 00:29:12,460 Te ves genial, por cierto. 641 00:29:12,502 --> 00:29:15,422 ¿Ves? ¿Ves lo fácil que es hacer un cumplido? 642 00:29:16,506 --> 00:29:18,425 ¡Mírense los dos! 643 00:29:18,466 --> 00:29:20,427 ¡Están tan formales! 644 00:29:20,468 --> 00:29:24,389 -Matty, ¿no se ven lindos? -Sí. 645 00:29:24,431 --> 00:29:28,018 Blaire, deberías usar ropa de chica más seguido, linda. 646 00:29:28,059 --> 00:29:30,562 -Gracias. -¿John también va? 647 00:29:30,603 --> 00:29:33,606 No, aún está muy molesto. 648 00:29:34,441 --> 00:29:36,234 Mi bebé... 649 00:29:36,276 --> 00:29:38,945 Matty. ¿Por qué no hablas con él? 650 00:29:40,447 --> 00:29:43,408 -Ve a hablar con John. -¿De qué hablas? 651 00:29:43,450 --> 00:29:46,953 Dios. ¿Hablo en farsi? Ve a hablar con tu hijo. 652 00:29:46,995 --> 00:29:49,372 Se como una suerte de padre o algo. 653 00:29:49,414 --> 00:29:52,083 Sabes, recuerdo mi baile. 654 00:29:52,125 --> 00:29:54,377 Y mi cita, Bobby Kugelfarb. 655 00:29:54,419 --> 00:29:55,962 Estaba tan nervioso 656 00:29:56,004 --> 00:30:00,091 que accidentalmente me apuñaló con el corsage. 657 00:30:00,133 --> 00:30:02,510 No quise hacer un escándalo por eso, 658 00:30:02,552 --> 00:30:07,098 así que pasé toda la noche con el clavel pegado a mi seno. 659 00:30:07,140 --> 00:30:09,517 Dios, esa maldita historia otra vez. 660 00:30:09,559 --> 00:30:10,518 ¡Hablaré con John! 661 00:30:10,560 --> 00:30:11,644 Sí. 662 00:30:14,481 --> 00:30:18,485 Y luego tuve asepsia y aún se me prohíbe nadar. 663 00:30:23,448 --> 00:30:24,616 Oye, guarda eso. Te necesito. 664 00:30:24,657 --> 00:30:26,242 Acabo de empezar. 665 00:30:26,284 --> 00:30:28,078 Qué mal. 666 00:30:28,119 --> 00:30:30,455 Hay que cargar el refri en el camión y tirarlo en el bosque. 667 00:30:31,331 --> 00:30:32,582 Son las 19h30. 668 00:30:32,624 --> 00:30:35,210 Sí, no es algo muy legal, John. 669 00:30:35,251 --> 00:30:37,545 Pero no voy a pagar para que la recojan. 670 00:30:37,587 --> 00:30:39,255 Y los niños podrán jugar con ella. 671 00:30:39,297 --> 00:30:40,340 ¿No puede ser otro día? 672 00:30:40,382 --> 00:30:42,133 ¿Por qué? 673 00:30:42,175 --> 00:30:43,718 No es como que tengas planes, ¿no? 674 00:30:46,513 --> 00:30:47,722 Papá, sé lo que haces. 675 00:30:47,764 --> 00:30:50,183 No hago nada. Solo quiero otro par de manos. 676 00:30:50,225 --> 00:30:52,185 No iré al baile, ¿bueno? 677 00:30:53,520 --> 00:30:55,146 Me cancelaron. Será muy vergonzoso. 678 00:31:01,486 --> 00:31:03,530 La vida es una serie de verüenzas. 679 00:31:03,571 --> 00:31:05,657 Jefes humillándote. 680 00:31:05,699 --> 00:31:08,034 Tu esposa te regaña todo el tiempo. 681 00:31:08,076 --> 00:31:11,162 Luchar en la única guerra en la que eres el malo. 682 00:31:11,204 --> 00:31:13,707 -Demonios. -¿Es una charla de ánimo? 683 00:31:13,748 --> 00:31:16,626 Solo digo que no tendrás tantas noches como esta, John. 684 00:31:18,336 --> 00:31:20,630 No hay bailes cuando eres adulto. 685 00:31:20,672 --> 00:31:22,424 Te pierdes este y es todo. 686 00:31:22,465 --> 00:31:25,218 El resto de tu vida es pasarla rompiéndote la espalda 687 00:31:25,260 --> 00:31:28,054 y las noches en el baño orinando en clave Morse. 688 00:31:34,394 --> 00:31:35,270 Muy bien. 689 00:31:39,524 --> 00:31:40,525 Ahí lo tienes. 690 00:31:59,669 --> 00:32:02,630 No es tan malo, ¿verdad? 691 00:32:02,672 --> 00:32:06,343 Gracias a esto, no es la peor noche de mi vida. 692 00:32:06,384 --> 00:32:08,553 Sí, bueno, yo también la paso bien contigo. 693 00:32:10,221 --> 00:32:12,515 Y la noche sin cumplidos continúa. 694 00:32:13,433 --> 00:32:15,393 ¡Hola, Javier! 695 00:32:15,435 --> 00:32:18,146 -Lo conozco. -Nadie te miraba. 696 00:32:18,188 --> 00:32:20,190 Sí, yo solo... Había un sujeto. 697 00:32:20,231 --> 00:32:22,359 No, tengo buena vista. Nadie te miraba. 698 00:32:22,400 --> 00:32:24,277 No, es solo... Es lo que hacemos. 699 00:32:24,319 --> 00:32:25,779 Eso es tan él. 700 00:32:25,820 --> 00:32:27,572 ¿Has hecho algún amigo este año? 701 00:32:27,614 --> 00:32:29,282 No realmente. No. 702 00:32:32,619 --> 00:32:34,120 Rayos. Ted, mira. 703 00:32:36,498 --> 00:32:38,249 ¡Oye, Johnny! 704 00:32:42,212 --> 00:32:43,880 -Hola, John. -¡Hola, amigo! 705 00:32:43,922 --> 00:32:47,550 Te acabas de perder a Javier. Estaba con sus trucos pesados. 706 00:32:47,592 --> 00:32:51,137 Diablos, ¿de nuevo? Tengo que conocerlo. Suena increíble. 707 00:32:51,179 --> 00:32:53,598 Sí, lo sé. Diablos, siempre se va cuando llegas aquí. 708 00:32:53,640 --> 00:32:55,475 No sé cómo sucede. 709 00:32:55,517 --> 00:32:56,810 Escucha, amigo, yo... 710 00:32:58,436 --> 00:33:00,438 Lamento haberme puesto así. 711 00:33:00,480 --> 00:33:02,273 No, viejo, yo lo siento. 712 00:33:02,315 --> 00:33:04,651 Arruiné todo entre tú y Betheny. 713 00:33:04,693 --> 00:33:07,696 Debí dejar mi bocota cerrada y que fueses tú mismo. 714 00:33:07,737 --> 00:33:09,823 Viejo, no todo es tu culpa. 715 00:33:09,864 --> 00:33:13,410 No debí escucharte. Tomé mis propias decisiones. 716 00:33:19,249 --> 00:33:21,334 Pero creo saber cómo "desarruinarlo". 717 00:33:25,755 --> 00:33:27,549 Betheny. Hola. 718 00:33:27,590 --> 00:33:28,675 ¡John! 719 00:33:30,468 --> 00:33:31,344 Hola. 720 00:33:32,303 --> 00:33:33,680 Bueno... 721 00:33:33,722 --> 00:33:36,224 Escucha, me preguntaba si... 722 00:33:37,517 --> 00:33:38,893 ¿Me darías otra oportunidad? 723 00:33:40,353 --> 00:33:41,438 John, mira... 724 00:33:43,732 --> 00:33:45,483 Creo que eres agradable. 725 00:33:46,526 --> 00:33:48,611 Pero no eres para mí. 726 00:33:48,653 --> 00:33:51,489 No estoy interesada en ser una más para alguien más. 727 00:33:51,531 --> 00:33:52,782 Sí, justo eso vine a decirte. 728 00:33:54,492 --> 00:33:56,494 Nunca he tenido sexo. 729 00:33:56,536 --> 00:33:58,246 ¿Bien? Soy virgen. 730 00:33:58,288 --> 00:34:01,750 Yo dije eso porque pensé que te impresionaría. Fui estúpido. 731 00:34:01,791 --> 00:34:03,209 Entonces, ¿mentiste? 732 00:34:04,544 --> 00:34:07,339 Sí. Lo siento. 733 00:34:07,380 --> 00:34:08,882 ¿Cómo sé que no mientes ahora? 734 00:34:08,923 --> 00:34:10,967 No lo hago. Lo juro por Dios. 735 00:34:14,554 --> 00:34:15,972 Y creo que puedo probarlo. 736 00:34:20,560 --> 00:34:23,438 Disculpe. El micro, por favor. Necesito hablar. 737 00:34:23,480 --> 00:34:25,857 Lo siento, va contra las reglas. 738 00:34:25,899 --> 00:34:27,317 A menos que sea por amor. 739 00:34:27,901 --> 00:34:28,860 Lo es. 740 00:34:33,323 --> 00:34:33,907 Ve por ella. 741 00:34:36,701 --> 00:34:38,578 Hola a todos. Está muy alto. 742 00:34:38,620 --> 00:34:40,914 Hola a todos. Disculpen. 743 00:34:40,955 --> 00:34:42,874 Siento la interrupción. Yo... 744 00:34:42,916 --> 00:34:44,876 Solo tengo una pregunta rápida. 745 00:34:46,544 --> 00:34:48,672 ¿Quién aquí ha tenido sexo conmigo? 746 00:34:51,633 --> 00:34:53,593 Nadie. 747 00:34:53,635 --> 00:34:54,719 ¿Quieren saber por qué? 748 00:34:54,761 --> 00:34:58,390 Porque soy virgen. 749 00:34:58,431 --> 00:35:00,975 Me avergonzaba mucho hasta esta noche, pero es la verdad. 750 00:35:02,310 --> 00:35:03,770 ¿Y saben qué? 751 00:35:03,812 --> 00:35:06,398 Apuesto que no estoy solo. 752 00:35:06,439 --> 00:35:09,567 Apuesto a que hay más de uno igual que yo. 753 00:35:09,609 --> 00:35:13,530 Dejemos de avergonzarnos y hagamos que nos escuchen. 754 00:35:13,571 --> 00:35:14,614 ¿Quién aquí es virgen? 755 00:35:23,540 --> 00:35:26,001 -¡Nerd! -¿Qué diablos? 756 00:35:26,042 --> 00:35:28,503 ¿Qué? Se ahogaba. No tiene sentido caer con él. 757 00:35:45,812 --> 00:35:46,938 Oye, John. Espera. 758 00:35:51,818 --> 00:35:54,446 No puedo creer lo que acabas de hacer. 759 00:35:54,487 --> 00:35:57,323 -Fue muy estúpido. -Sí, muy estúpido. 760 00:35:59,576 --> 00:36:01,661 Pero tuviste agallas. 761 00:36:01,703 --> 00:36:04,831 Bueno, mi vida social igual no puede empeorar más. 762 00:36:06,499 --> 00:36:07,334 Bueno... 763 00:36:08,626 --> 00:36:09,753 ¿Quieres saber un secreto? 764 00:36:09,794 --> 00:36:12,047 ¿Qué? 765 00:36:12,088 --> 00:36:14,799 No eres el único en la escuela que no... 766 00:36:16,009 --> 00:36:16,968 Ya sabes. 767 00:36:18,053 --> 00:36:20,680 Espera, ¿tú también eres virgen? 768 00:36:23,850 --> 00:36:25,143 Sabes, no sé si creerte. 769 00:36:25,185 --> 00:36:26,728 ¿Qué? 770 00:36:26,770 --> 00:36:28,730 Creo que se lo debes decir a todos. 771 00:36:28,772 --> 00:36:30,732 Sí, no, gracias. ¡No soy idiota! 772 00:36:30,774 --> 00:36:32,650 ¿Segura? ¿Por qué no? 773 00:36:32,692 --> 00:36:34,361 Es una gran sensación. Lo recomiendo. 774 00:36:37,739 --> 00:36:39,532 ¿Quieres salir de aquí? 775 00:36:39,574 --> 00:36:42,994 Quizá... ¿ir a mi casa? 776 00:36:43,036 --> 00:36:45,538 Mi papá y su novia pasarán la noche afuera. 777 00:36:46,873 --> 00:36:48,375 Claro. 778 00:36:58,635 --> 00:37:04,391 UNA NOCHE BAJO LAS ESTRELLAS 779 00:37:04,432 --> 00:37:05,850 Creo que serían una buena pareja. 780 00:37:05,892 --> 00:37:07,811 Sí, yo también. 781 00:37:08,895 --> 00:37:10,855 ¿Y ahora? 782 00:37:10,897 --> 00:37:14,442 Un gótico me dio una pastilla. No sé qué sea. ¿La dividimos? 783 00:37:32,752 --> 00:37:34,004 ¿Qué estás haciendo? 784 00:37:35,005 --> 00:37:37,048 Trato de abrir tu sostén. 785 00:37:37,090 --> 00:37:39,718 Bueno, si había alguna duda de que fueras virgen... 786 00:37:40,635 --> 00:37:41,928 Bien, voy a... 787 00:37:43,930 --> 00:37:47,475 Rayos, creo que lo rompí y quizá me haya cortado. 788 00:37:47,517 --> 00:37:48,476 Mejor lo hago yo. 789 00:37:50,687 --> 00:37:52,188 ¿Tienes un condón? 790 00:37:52,230 --> 00:37:54,733 Sí, un señor en la farmacia me ayudó a elegir uno. 791 00:37:54,774 --> 00:37:55,942 ¿Qué? 792 00:37:55,984 --> 00:37:59,571 Nada. Sí, tengo uno. 793 00:37:59,612 --> 00:38:02,824 Bien porque creo que deberíamos tener sexo. 794 00:38:03,825 --> 00:38:04,451 ¿En serio? 795 00:38:06,870 --> 00:38:08,204 Demonios, Blaire tenía razón. 796 00:38:08,955 --> 00:38:10,040 Nada. 797 00:38:10,081 --> 00:38:12,792 Sí. Sí, estoy listo. 798 00:38:29,934 --> 00:38:31,019 -¡Cielos! -¿Qué pasa? 799 00:38:31,061 --> 00:38:32,771 ¡Mira! 800 00:38:32,812 --> 00:38:34,773 La policía persigue un Bronco blanco 801 00:38:34,814 --> 00:38:37,525 que se presume sea el vehículo de O. J. Simpson. 802 00:38:37,567 --> 00:38:39,986 Ahora, como se ve, viaja... 803 00:38:40,028 --> 00:38:43,198 -¡Santo cielo! -Sí, eso es sorprendente. 804 00:38:43,239 --> 00:38:45,617 Diablos. ¿Significa que sí lo hizo? 805 00:38:45,658 --> 00:38:47,077 Hablando de hacerlo... 806 00:38:47,118 --> 00:38:49,954 ¿A dónde crees que va? ¿Por qué conducen tan lento? 807 00:38:49,996 --> 00:38:51,706 Seguro los mejores policías... 808 00:38:51,748 --> 00:38:54,000 Debió haber sido él, ¿no? ¿Por qué más huiría? 809 00:38:54,042 --> 00:38:56,127 En momentos así, solo podemos abrazarnos. 810 00:38:56,169 --> 00:38:59,798 ¡Diablos! Era Nordberg en Dónde está el policía. 811 00:38:59,839 --> 00:39:01,758 ¿Y ahora es un asesino? 812 00:39:01,800 --> 00:39:03,843 Creo que Nicole Brown Simpson y Ron Goldman 813 00:39:03,885 --> 00:39:06,262 querrían que aprovecháramos esta noche. 814 00:39:06,304 --> 00:39:09,140 Y ahora tenemos informes de que porta un arma. 815 00:39:09,182 --> 00:39:12,644 Por Dios. 816 00:39:12,686 --> 00:39:14,854 No creo que esto tenga un final feliz. 817 00:39:15,855 --> 00:39:17,023 Tampoco yo. 818 00:39:22,195 --> 00:39:24,572 Fue como lo que sucedió con mis padres y Nixon. 819 00:39:26,658 --> 00:39:28,034 Cielos. 820 00:39:28,076 --> 00:39:29,244 Maldición. Soy mi madre. 821 00:39:29,285 --> 00:39:32,080 Bueno, tu madre sí tuvo sexo, 822 00:39:32,122 --> 00:39:34,749 así que esa comparación no sirve. 823 00:39:34,791 --> 00:39:36,001 Al menos ya tienes novia. 824 00:39:37,711 --> 00:39:39,713 -Más o menos. -¿Cómo que más o menos? 825 00:39:41,006 --> 00:39:43,216 Betheny pasará el verano en Italia. 826 00:39:43,258 --> 00:39:46,052 -Se va mañana. -Yo no me preocuparía. 827 00:39:46,094 --> 00:39:49,180 -Esa vagina estará intacta. -¿Eso crees? 828 00:39:49,222 --> 00:39:52,058 Sí. Los italianos son famosos por su moderación sexual 829 00:39:52,100 --> 00:39:54,310 y respeto por las mujeres. 830 00:39:54,352 --> 00:39:56,813 -Te refieres... -A lo opuesto. 831 00:39:56,855 --> 00:39:59,190 -Sí, lo contrario, claro. -Sí, es decir no. 832 00:39:59,232 --> 00:40:00,650 -Hijo de perra. -Sí. 833 00:40:02,152 --> 00:40:04,070 El tercer año fue raro, ¿no? 834 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 -Sí, apesta. No hay duda. -Sí. 835 00:40:07,032 --> 00:40:09,659 Pero ¿sabes qué? 836 00:40:09,701 --> 00:40:11,619 Habría sido mucho peor sin ti, amigo. 837 00:40:11,661 --> 00:40:13,997 Gracias, viejo. Eso me llega al corazón. 838 00:40:15,206 --> 00:40:17,167 Igual que a Betheny en Italia. 839 00:40:17,208 --> 00:40:18,835 -¡Hijo de perra! -¡Lo siento! 840 00:40:18,877 --> 00:40:20,920 -¿En serio? -Sé que sufres. Es la última. 841 00:40:22,797 --> 00:40:24,215 Me pregunto cómo será el último año. 842 00:40:24,257 --> 00:40:26,801 No lo sé. Pero ¿sabes qué? 843 00:40:26,843 --> 00:40:29,721 Yo digo que será genial. Cambiaremos nuestras vidas. 844 00:40:29,763 --> 00:40:31,264 Sí. 845 00:40:31,306 --> 00:40:33,975 Deberíamos leer todo lo del verano para estar preparados. 846 00:40:34,017 --> 00:40:36,102 Sí, quizá nos ayude con las universidades. 847 00:40:36,144 --> 00:40:38,146 Sí. Suena excelente. 848 00:40:38,188 --> 00:40:39,731 Mañana a primera hora. 849 00:40:41,983 --> 00:40:44,319 Parece que lloverá. 850 00:40:44,361 --> 00:40:47,280 -¡Maldita sea! ¡Demonios! -¿Por qué tienen que hacer eso? 851 00:40:47,322 --> 00:40:49,657 ¡Cielos! ¡Qué aterrador! 852 00:40:49,699 --> 00:40:51,159 -Odio los truenos. -¡Púdrete, trueno! 853 00:40:51,201 --> 00:40:53,244 ¡Chúpame el pito! 854 00:40:53,286 --> 00:40:54,788 Santo Cielo, Teddy. 855 00:40:54,829 --> 00:40:56,122 ¿Piensas lo mismo que yo? 856 00:40:56,164 --> 00:40:57,916 Ve por la guitarra. 857 00:41:13,473 --> 00:41:17,227 O. J. Simpson fue absuelto de todos los cargos 858 00:41:17,268 --> 00:41:20,105 en un tribunal penal. 859 00:41:20,146 --> 00:41:24,025 El verdadero asesino sigue en libertad.