1 00:00:03,265 --> 00:00:04,271 #SpaceSub 2 00:00:04,735 --> 00:00:07,910 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 3 00:00:09,302 --> 00:00:11,508 Ted - Stagione 1 Episodio 2 - "My two dads" 4 00:00:12,734 --> 00:00:16,347 Traduzione: erika93, whataboutklaus, Vanellope27, paolag75 5 00:00:17,056 --> 00:00:20,024 Traduzione: bonechaos, giada marie, barbara92, QueenHelle, RedRuby 6 00:00:20,824 --> 00:00:22,746 Revisione: Stallison 7 00:00:26,135 --> 00:00:27,868 #SpaceSub 8 00:00:35,541 --> 00:00:39,012 L'altra sera, ero a una partita di basket con la mia famiglia. 9 00:00:39,022 --> 00:00:40,876 - Certo. - E ho semplicemente chiesto 10 00:00:40,886 --> 00:00:44,047 al tizio di fronte a me di sedersi, in modo che potessi vedere, 11 00:00:44,057 --> 00:00:48,088 e lui mi ha picchiato di brutto. Mi ha picchiato così forte, 12 00:00:48,098 --> 00:00:50,059 che mi è caduto il parrucchino. 13 00:00:51,157 --> 00:00:54,679 Ed è stato orribile, perché mi sono caduti i denti nel parrucchino. 14 00:00:55,900 --> 00:00:57,115 Oh, amico. 15 00:00:57,125 --> 00:00:58,508 I Jerky Boys sono davvero... 16 00:00:58,518 --> 00:01:00,276 Dei geni della comicità in diretta. 17 00:01:00,286 --> 00:01:03,721 Lo so. È come se il telefono fosse stato lì per cento anni 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,177 ad aspettare che loro due... 19 00:01:05,187 --> 00:01:07,564 - Capissero a cosa servisse. Ecco. - Capissero a cosa servisse. 20 00:01:07,574 --> 00:01:09,919 - Tu mi capisci. - Ok. Devo andare in bagno. 21 00:01:10,996 --> 00:01:12,204 Oh, merda. 22 00:01:12,214 --> 00:01:14,564 Oh, cazzo. Clive, a ore due. 23 00:01:14,574 --> 00:01:16,343 Se ti segue lì, sei un uomo morto. 24 00:01:16,353 --> 00:01:18,056 Non va bene, Mi scappa proprio. 25 00:01:18,066 --> 00:01:19,759 Mi sono bevuto quel succo a pranzo. 26 00:01:19,769 --> 00:01:22,721 Hai succhiato la cannuccia come se ti avesse promesso un contratto da modello. 27 00:01:22,731 --> 00:01:25,045 - Ma Johnny, devi trattenerla. - Non fa bene farlo. 28 00:01:25,055 --> 00:01:27,535 Devi farlo, amico. Pensa al baseball. 29 00:01:27,545 --> 00:01:29,661 - Non funziona così. - Pensa a tuo padre 30 00:01:29,671 --> 00:01:31,845 che esce dalla camera nudo, durante il weekend. 31 00:01:31,855 --> 00:01:34,942 - Ma che cazzo? - Con il pisello che penzola dall'accappatoio 32 00:01:34,952 --> 00:01:38,000 - come un pipistrello in un terremoto. - Zitto, ok? 33 00:01:38,010 --> 00:01:40,285 - Seguimi e fai la guardia. - Va bene. 34 00:01:55,520 --> 00:01:57,678 - Forza, dai, vai a pisciare. - Ok, tu guarda la porta. 35 00:01:57,688 --> 00:01:58,729 D'accordo. 36 00:02:01,284 --> 00:02:03,235 - Merda. - Dai, sbrigati. 37 00:02:03,245 --> 00:02:06,036 Non ci riesco, ok? C'è un altro ragazzo e mi vergogno. 38 00:02:06,046 --> 00:02:09,303 Gesù Cristo. Ehi, ti dispiace? Il mio amico è a disagio. 39 00:02:09,313 --> 00:02:12,115 Già, ho capito che aveva dei problemi quando non ho sentito niente. 40 00:02:12,463 --> 00:02:13,798 Voglio che tu sappia che... 41 00:02:13,808 --> 00:02:15,798 Puoi prenderti tutto il tempo che vuoi. 42 00:02:15,808 --> 00:02:16,985 Non ti giudicherò. 43 00:02:22,845 --> 00:02:24,006 Oh, ecco fatto. 44 00:02:25,245 --> 00:02:26,448 Grazie. 45 00:02:26,458 --> 00:02:27,506 Mi basta quello... 46 00:02:27,516 --> 00:02:29,025 Come ringraziamento. 47 00:02:32,313 --> 00:02:33,333 Aspetta. 48 00:02:34,846 --> 00:02:35,853 Gesù? 49 00:02:39,077 --> 00:02:40,512 Ok. Va tutto bene. 50 00:02:40,522 --> 00:02:42,032 Andrà tutto bene. 51 00:02:42,858 --> 00:02:44,525 Oh, cazzo, eccolo. Ricomponiti. 52 00:02:44,535 --> 00:02:45,611 Non funziona così. 53 00:02:45,621 --> 00:02:48,152 Ehi, guardate chi c'è. Bennett. 54 00:02:48,162 --> 00:02:50,060 E ha il suo fidanzatino con lui. 55 00:02:51,691 --> 00:02:53,939 Ok, Clive, e se fossi il suo fidanzato? 56 00:02:53,949 --> 00:02:55,542 E se avessimo una storia? 57 00:02:55,552 --> 00:02:58,650 Posso soddisfarlo in modi in cui tu non potrai mai. 58 00:03:00,795 --> 00:03:02,269 Dovresti fare attenzione, Bennett. 59 00:03:02,279 --> 00:03:05,378 - Non vorrai scivolare! - Oh, sì. 60 00:03:05,388 --> 00:03:06,990 Ben fatto, Bennett. 61 00:03:07,000 --> 00:03:08,226 Troppa pipì? 62 00:03:09,832 --> 00:03:11,787 Perché non vai a chiederlo a tua madre? 63 00:03:12,910 --> 00:03:15,093 Oh, Gesù. Scusami tanto. 64 00:03:15,103 --> 00:03:16,782 Ho esagerato. 65 00:03:16,792 --> 00:03:18,730 Ma che cazzo dici? È da malati. 66 00:03:18,740 --> 00:03:21,277 Mi è uscito dalla bocca prima di accorgermene. 67 00:03:21,287 --> 00:03:23,996 Un po' come tua madre. Oh, mio Dio! Ma che mi prende? 68 00:03:24,006 --> 00:03:27,163 Mi dispiace. Mi merito quello che sta per succedermi. 69 00:03:27,173 --> 00:03:28,235 Sì, come no. 70 00:03:31,301 --> 00:03:33,755 - Bevi, coglione! - Oh, merda. No, non il water. 71 00:03:33,765 --> 00:03:36,720 Non devo bagnarmi. Lo dice la mia etichetta. 72 00:03:42,059 --> 00:03:43,091 Teddy. 73 00:03:45,412 --> 00:03:46,432 Teddy? 74 00:03:46,999 --> 00:03:49,763 Beh, ci hanno preso in giro, Johnny. Le tubature non vanno da nessuna parte. 75 00:03:49,773 --> 00:03:52,260 I ragazzi scaricano gli escrementi di qua e di là. 76 00:03:54,795 --> 00:03:57,288 Se hai un problema, se nessuno può aiutarti, 77 00:03:57,298 --> 00:04:00,814 e se riesci a trovarli, forse puoi ingaggiare l'A-Team. 78 00:04:08,096 --> 00:04:10,152 Ho già visto questo episodio. È bello. 79 00:04:10,162 --> 00:04:12,113 Come fate a guardare quella merda? Ci sono... 80 00:04:12,123 --> 00:04:14,134 Solo inseguimenti ed esplosioni. 81 00:04:14,144 --> 00:04:16,898 Perché hai appena parlato di due cose belle come fossero brutte? 82 00:04:16,908 --> 00:04:19,420 Lasciaci stare, Blaire. Gesù. Abbiamo avuto una giornataccia. 83 00:04:19,430 --> 00:04:21,221 E questo programma è educativo. 84 00:04:21,231 --> 00:04:24,014 Abbiamo imparato che i veterani del Vietnam hanno dei problemi e... 85 00:04:24,024 --> 00:04:27,584 E come trasformare un trita legna in un cannone che spara cavoli. 86 00:04:27,594 --> 00:04:28,861 Matty. 87 00:04:28,871 --> 00:04:31,958 Il dottor Frankel ha chiamato oggi mentre eri al lavoro. 88 00:04:31,968 --> 00:04:34,753 Dice che sei in ritardo per una colonscopia. 89 00:04:34,763 --> 00:04:36,398 Sì, non ne farò una. 90 00:04:36,408 --> 00:04:38,295 Dice che è importante. 91 00:04:38,305 --> 00:04:39,726 Quel tipo è un ciarlatano. 92 00:04:39,736 --> 00:04:41,841 Non è vero. È molto intelligente. 93 00:04:41,851 --> 00:04:44,133 Non tutti i dottori ebrei sono intelligenti, Susan. 94 00:04:44,143 --> 00:04:46,352 - È uno stereotipo. - Wow. 95 00:04:46,362 --> 00:04:48,305 Anche quando sei tecnicamente dalla parte giusta, 96 00:04:48,315 --> 00:04:50,168 trovi comunque un modo per rovinarlo. 97 00:04:50,178 --> 00:04:52,919 Che c'è? Ho solo detto che non sono tutti intelligenti. 98 00:04:52,929 --> 00:04:54,712 Alcuni ebrei lo fanno solo per i soldi. 99 00:04:54,722 --> 00:04:57,098 Cazzo, questo è più che offensivo. 100 00:04:57,108 --> 00:04:59,417 Scusa. Ebrei ed ebree. 101 00:04:59,427 --> 00:05:01,424 Tesoro, è un esame di routine. 102 00:05:01,434 --> 00:05:03,554 Sarai sedato per tutto il tempo. 103 00:05:03,564 --> 00:05:05,490 Non è stata così male quando l'ho fatta io. 104 00:05:06,695 --> 00:05:07,709 Cosa? 105 00:05:07,719 --> 00:05:09,389 Quando cavolo hai fatto la colonscopia? 106 00:05:09,399 --> 00:05:12,424 L'anno scorso quando avevo problemi con la pancia. 107 00:05:12,434 --> 00:05:14,621 - Io dov'ero? - Mi hai accompagnata. 108 00:05:15,076 --> 00:05:16,084 Non è vero. 109 00:05:16,094 --> 00:05:18,519 Ti ho chiesto di lasciarmi dall'altra parte della strada 110 00:05:18,529 --> 00:05:20,871 al centro commerciale. Non volevo farti preoccupare. 111 00:05:20,881 --> 00:05:22,281 E ti servivano delle canottiere 112 00:05:22,291 --> 00:05:24,367 e c'erano gli sconti da Jordan Marsh. 113 00:05:24,377 --> 00:05:26,097 Questo è esilarante! 114 00:05:26,439 --> 00:05:28,658 Hai paura di un esame che la zia Sue ha fatto 115 00:05:28,668 --> 00:05:30,097 senza neanche dirtelo. 116 00:05:30,526 --> 00:05:32,851 - Non ricordo di essere venuto a prenderti. - Ho camminato. 117 00:05:32,861 --> 00:05:36,186 - È tornata a piedi! - Sono pochi chilometri. 118 00:05:36,196 --> 00:05:37,865 Comunque non sentivo le gambe, quindi... 119 00:05:37,875 --> 00:05:40,125 È stato come camminare nel vuoto. 120 00:05:40,135 --> 00:05:41,476 Beh, Matty. 121 00:05:41,486 --> 00:05:42,499 È il tuo turno. 122 00:05:43,184 --> 00:05:44,942 La mia mossa sarà prendere una birra! 123 00:05:46,394 --> 00:05:48,247 Il mio risultato era negativo. 124 00:05:48,836 --> 00:05:50,989 Oddio, sembrava così preoccupato. 125 00:05:53,314 --> 00:05:55,358 Cavolo, vorrei che l'A-Team fosse reale. 126 00:05:55,368 --> 00:05:57,973 Così potremmo assumerli per picchiare a sangue Clive. 127 00:05:57,983 --> 00:05:59,028 Chi è Clive? 128 00:05:59,038 --> 00:06:01,794 Un cazzo di idiota a scuola che ci prende in giro. 129 00:06:01,804 --> 00:06:03,603 È Clive, il figlio di Muriel? 130 00:06:03,613 --> 00:06:06,285 Non lo so. Il figlio di Muriel è un sadico bullo pieno di steroidi 131 00:06:06,295 --> 00:06:09,234 - con un fetish per la pipì? - Oh, quel povero ragazzo. 132 00:06:09,244 --> 00:06:11,374 Non ha un padre, sapete... 133 00:06:12,412 --> 00:06:14,116 Oh, sì. Ha lasciato Muriel 134 00:06:14,126 --> 00:06:16,604 prima ancora che Clive nascesse. 135 00:06:16,614 --> 00:06:18,850 Probabilmente è per questo che è così infelice. 136 00:06:18,860 --> 00:06:20,852 È un classico meccanismo di difesa. 137 00:06:20,862 --> 00:06:23,215 - Le persone ferite feriscono le persone. - Aspettate. 138 00:06:23,225 --> 00:06:24,787 State dicendo che Clive... 139 00:06:24,797 --> 00:06:26,645 È un figlio bastardo? 140 00:06:26,655 --> 00:06:28,685 Sua madre è così dolce. 141 00:06:28,695 --> 00:06:30,060 Deve essere difficile. 142 00:06:31,354 --> 00:06:32,367 Johnny. 143 00:06:32,377 --> 00:06:35,599 Siamo stati benedetti con informazioni che possiamo usare come armi. 144 00:06:35,609 --> 00:06:36,804 Cosa intendi? 145 00:06:36,814 --> 00:06:38,578 Cosa farebbero i Jerky Boys? 146 00:06:40,442 --> 00:06:41,722 Ok, trovato. 147 00:06:41,732 --> 00:06:43,095 Cinque, cinque, cinque. 148 00:06:43,105 --> 00:06:45,354 Tre, otto, uno, sei. 149 00:06:46,070 --> 00:06:48,602 Lo manderemo fuori di testa. 150 00:06:54,098 --> 00:06:56,168 - Pronto? - Clive? 151 00:06:56,178 --> 00:06:57,595 Sono tuo padre. 152 00:06:58,215 --> 00:07:00,008 - Che? - Sono tuo padre. 153 00:07:00,018 --> 00:07:02,357 Ti ho abbandonato quando eri un bambino. 154 00:07:02,367 --> 00:07:05,019 Mi spiace per questo. Avevo avuto una giornataccia. 155 00:07:05,474 --> 00:07:07,445 Papà, sei davvero tu? 156 00:07:07,455 --> 00:07:08,495 Sì, Clive. 157 00:07:08,505 --> 00:07:10,291 Sono decisamente... 158 00:07:10,620 --> 00:07:11,991 Tuo padre, cazzo. 159 00:07:13,060 --> 00:07:15,335 Papà, sapevo che avresti chiamato un giorno. 160 00:07:15,345 --> 00:07:17,894 Mamma diceva di no, ma io lo sapevo. 161 00:07:18,210 --> 00:07:19,625 Dove sei? 162 00:07:19,635 --> 00:07:21,577 Cioè, posso incontrarti? 163 00:07:21,587 --> 00:07:23,373 Cazzo, vuole incontrarlo. 164 00:07:23,383 --> 00:07:25,377 - È proprio un classico. - Cosa dico? 165 00:07:25,387 --> 00:07:26,494 Digli di sì. 166 00:07:27,312 --> 00:07:29,055 Digli di incontrarvi domani da Friendly. 167 00:07:29,065 --> 00:07:31,450 Sì, certo. Vediamoci da Friendly 168 00:07:31,460 --> 00:07:32,808 domani dopo scuola. 169 00:07:32,818 --> 00:07:34,782 E indossa una divisa da marinaio. 170 00:07:35,449 --> 00:07:36,859 Una divisa da marinaio? 171 00:07:36,869 --> 00:07:39,171 Sì, ho passato del tempo in marina quindi... 172 00:07:39,181 --> 00:07:42,314 È una cosa sentimentale per me. Sai, ho combattuto in guerra. 173 00:07:42,324 --> 00:07:43,924 Wow, quale? 174 00:07:43,934 --> 00:07:45,866 Hai capito bene, amico mio. 175 00:07:45,876 --> 00:07:47,309 Ma non mi piace parlarne. 176 00:07:47,319 --> 00:07:48,747 Soprattutto nel dettaglio. 177 00:07:48,757 --> 00:07:50,480 Cavolo, che figata. 178 00:07:50,490 --> 00:07:52,665 Intendo una vera divisa da marinaio, ok? 179 00:07:52,675 --> 00:07:54,604 Come il ragazzino sul pacco dei Cracker Jack. 180 00:07:54,614 --> 00:07:56,641 Ma dove prendo una divisa da marinaio? 181 00:07:56,651 --> 00:07:57,902 Mi rispondi così? 182 00:07:57,912 --> 00:07:59,890 Questo atteggiamento da saputello è proprio... 183 00:07:59,900 --> 00:08:02,282 - Il motivo per cui me ne sono andato. - Scusa. Scusa, papà. 184 00:08:02,292 --> 00:08:03,847 No, lo farò. Te lo prometto. 185 00:08:03,857 --> 00:08:05,285 Questo è quanto. 186 00:08:05,295 --> 00:08:06,717 Digli di dire ahoy. 187 00:08:06,727 --> 00:08:09,324 Oh, sì e devi dire ahoy alle persone quando arrivi. 188 00:08:09,334 --> 00:08:10,363 Ok. 189 00:08:10,373 --> 00:08:12,212 Papà, non vedo l'ora di incontrarti. 190 00:08:12,222 --> 00:08:14,162 Sì, fai volare quelle speranze, ragazzo. 191 00:08:14,172 --> 00:08:15,185 Ti voglio bene. 192 00:08:15,195 --> 00:08:16,877 - Cazzo! - Oddio. È stato stupendo! 193 00:08:16,887 --> 00:08:19,526 - È stato fantastico. - Beh, dobbiamo esserci quando arriva. 194 00:08:19,536 --> 00:08:21,362 Assolutamente. Aspetta, no, non possiamo. 195 00:08:21,372 --> 00:08:23,224 Ci vedrà e ci farà il culo. 196 00:08:23,929 --> 00:08:25,060 No, non lo farà. 197 00:08:25,565 --> 00:08:26,809 È perfetto. 198 00:08:26,819 --> 00:08:29,555 - È un buon piano. - Ok, per chi lo chiede. 199 00:08:29,565 --> 00:08:32,474 Siamo due dirigenti pubblicitari in viaggio d'affari da Hartford. 200 00:08:32,484 --> 00:08:34,768 - Alla ricerca di qualche talento locale. - Va bene. 201 00:08:34,778 --> 00:08:36,768 Ehi, può portarci altri due frullati? 202 00:08:36,778 --> 00:08:39,490 - Certo. - Sa, stiamo festeggiando. 203 00:08:39,500 --> 00:08:41,996 Abbiamo ottenuto un nuovo cliente. Bounty. 204 00:08:42,006 --> 00:08:44,047 È una carta assorbente molto famosa. 205 00:08:44,057 --> 00:08:46,313 - Sì, la uso ogni giorno. - Straordinario. 206 00:08:46,323 --> 00:08:48,640 Beh, sa, inizialmente lo slogan doveva essere: 207 00:08:48,650 --> 00:08:50,285 "La carta dallo strappo veloce", 208 00:08:50,295 --> 00:08:53,266 ma l'abbiamo cambiato in "La carta dallo strappo veloce ed efficace". 209 00:08:53,276 --> 00:08:55,346 Ho comprato una casa estiva con quell'aggettivo. 210 00:08:55,356 --> 00:08:56,359 Congratulazioni. 211 00:08:56,369 --> 00:08:58,261 Già. Mia moglie è lontana chilometri, 212 00:08:59,033 --> 00:09:00,685 anche quando siamo nella stessa stanza. 213 00:09:01,719 --> 00:09:02,749 Sa, 214 00:09:03,385 --> 00:09:05,872 non mi permette di toccarla dall'aborto. 215 00:09:07,504 --> 00:09:09,330 Torno subito con i vostri frullati. 216 00:09:10,905 --> 00:09:12,298 Che cazzo era? 217 00:09:12,600 --> 00:09:14,455 Che vuoi dire? Sto recitando la parte. 218 00:09:14,465 --> 00:09:16,201 Amico, era deprimente, cazzo. 219 00:09:16,211 --> 00:09:18,940 Perdonami se cerco di aggiungere un po' di asprezza alla storia, ok? 220 00:09:18,950 --> 00:09:20,996 - Perché viaggiamo? - Voglio tagliarmi le vene. 221 00:09:21,006 --> 00:09:23,522 Sei quello "dallo strappo veloce ed efficace" e io non ho una storia? 222 00:09:23,532 --> 00:09:25,160 Scusate, ci volete gli zuccherini? 223 00:09:25,170 --> 00:09:27,571 Avevamo scelto il nome. Dipinto la stanzetta. 224 00:09:27,581 --> 00:09:28,692 - Rilassati. - No! 225 00:09:28,702 --> 00:09:31,052 No, è quello che dicono tutti. Devo affrontare il lutto. 226 00:09:32,634 --> 00:09:34,062 Oh, mio Dio. Guarda. 227 00:09:36,784 --> 00:09:37,802 Ahoy. 228 00:09:38,309 --> 00:09:40,397 - Porca miseria. - L'ha indossato. 229 00:09:41,767 --> 00:09:43,505 Sì, sistemati il cravattino. 230 00:09:43,515 --> 00:09:46,289 Ecco qua. Ora sei un vero marinaio. 231 00:09:46,799 --> 00:09:49,048 - Ok. Sei pronto? - Sì. Vado. 232 00:09:50,999 --> 00:09:53,057 Magari non parlare con la cameriera mentre sono via. 233 00:09:53,067 --> 00:09:54,353 Vai, cazzo. 234 00:10:02,787 --> 00:10:04,201 Friendly, buon pomeriggio. 235 00:10:04,211 --> 00:10:07,270 Sì, salve. Deve consegnare un messaggio a uno dei vostri clienti. 236 00:10:07,280 --> 00:10:09,224 Un ragazzo stupido vestito da idiota. 237 00:10:09,234 --> 00:10:11,828 Signore, siamo da Friendly. Può essere più preciso? 238 00:10:11,838 --> 00:10:13,575 Il ragazzo con la divisa da marinaio. 239 00:10:17,072 --> 00:10:19,536 Sono suo padre. Ho un messaggio per lui. 240 00:10:22,245 --> 00:10:24,157 Ho un messaggio per te da tuo padre. 241 00:10:25,136 --> 00:10:26,412 Dice... 242 00:10:26,422 --> 00:10:29,133 Che non verrà perché sei una delusione per lui 243 00:10:29,143 --> 00:10:33,617 ed è contento di essersene andato e che preferisce i figli coreani adottivi. 244 00:10:35,693 --> 00:10:36,712 Mi dispiace. 245 00:11:09,713 --> 00:11:12,766 Cavolo, è più deprimente dell'aborto. 246 00:11:13,504 --> 00:11:15,255 Si sarebbe chiamato Lawrence. 247 00:11:29,376 --> 00:11:31,878 Sai, mi sento ancora una merda per ieri. 248 00:11:31,888 --> 00:11:33,372 Sì, anche io. 249 00:11:33,382 --> 00:11:35,954 È come se Clive fosse un vero essere umano. 250 00:11:35,964 --> 00:11:38,974 - Con un cuore. - Sì, beh, sono sicuro che starà bene. 251 00:11:38,984 --> 00:11:41,918 Ehi, ragazzi, avete sentito? Clive ha provato a suicidarsi. 252 00:11:42,294 --> 00:11:43,299 Cazzo. 253 00:11:43,309 --> 00:11:45,941 Ha ingerito un'intera bottiglia di vitamine Flintstones. 254 00:11:45,951 --> 00:11:47,339 Anche quelle a forma di Betty. 255 00:11:47,349 --> 00:11:50,098 Ha detto perché l'ha fatto? 256 00:11:50,108 --> 00:11:52,452 A chi importa? Non mi sono mai sentita più libero. 257 00:11:52,462 --> 00:11:55,878 Posso indossare la maglietta degli Ace Of Base senza essere preso in giro. 258 00:11:57,212 --> 00:11:58,774 Cazzo, Teddy. Cosa abbiamo fatto? 259 00:11:58,784 --> 00:12:01,003 Non dipende da noi. Se vuole indossare la maglietta, 260 00:12:01,013 --> 00:12:03,761 - indossa la maglietta. - No, no, è colpa nostra. 261 00:12:03,771 --> 00:12:06,009 Se Clive non fosse un idiota, sarebbe morto adesso. 262 00:12:06,019 --> 00:12:08,689 Va bene. Ok. Sai una cosa? Possiamo rimediare. 263 00:12:08,699 --> 00:12:10,365 Bella maglietta, finocchio. 264 00:12:12,478 --> 00:12:14,396 La natura odia l'assenza di novità. 265 00:12:15,302 --> 00:12:16,748 - Ok, sei pronto? - Sì. 266 00:12:17,099 --> 00:12:18,795 Aspetta. Aspetta un attimo. 267 00:12:18,805 --> 00:12:20,584 Abbiamo il cuore di un ragazzo tra le mani. 268 00:12:20,594 --> 00:12:22,641 Voglio assicurarmi di essere concentrato. 269 00:12:27,867 --> 00:12:29,617 Ok, ci sono. Chiamalo. 270 00:12:38,819 --> 00:12:40,885 - Pronto? - Ciao Clive. 271 00:12:40,895 --> 00:12:41,936 Sono papà. 272 00:12:42,280 --> 00:12:44,506 Hai finito di vomitare le vitamine? 273 00:12:44,516 --> 00:12:45,887 Lasciami in pace. 274 00:12:45,897 --> 00:12:47,361 Aspetta. Aspetta. Un attimo. 275 00:12:47,371 --> 00:12:48,923 Voglio farti le mie scuse. 276 00:12:48,933 --> 00:12:51,126 Mi dispiace di non essere venuto ieri. 277 00:12:51,136 --> 00:12:52,485 Allora perché l'hai fatto? 278 00:12:52,495 --> 00:12:54,290 E perché hai lasciato quel messaggio? 279 00:12:55,037 --> 00:12:56,282 Era una prova. 280 00:12:56,292 --> 00:12:58,649 Era una prova della tua virilità. 281 00:12:58,659 --> 00:13:00,831 E l'hai superata a pieni voti. 282 00:13:01,365 --> 00:13:04,438 Hai detto che preferivi i tuoi figli coreani adottivi. 283 00:13:04,448 --> 00:13:05,664 Oh, già. 284 00:13:05,674 --> 00:13:08,328 Beh, sai, non li ho più. 285 00:13:08,338 --> 00:13:10,872 - No? - No, sembrava una bella idea sul momento, 286 00:13:10,882 --> 00:13:13,241 ma mi stava costando un casino, così li ho... 287 00:13:13,251 --> 00:13:14,758 Rimessi... 288 00:13:15,510 --> 00:13:16,602 Di nuovo in libertà. 289 00:13:16,612 --> 00:13:19,137 Ma è per questo che sei così importante per me, Clive. 290 00:13:19,147 --> 00:13:21,869 Ecco perché il nostro rapporto è così importante. 291 00:13:21,879 --> 00:13:24,266 Allora, posso incontrarti sul serio? 292 00:13:24,276 --> 00:13:25,445 Sì. 293 00:13:25,455 --> 00:13:26,631 Prima o poi. 294 00:13:26,641 --> 00:13:29,612 Ma adesso sono un po' impegnato con il lavoro. 295 00:13:29,622 --> 00:13:31,788 - Cosa fai? - Cosa faccio? 296 00:13:31,798 --> 00:13:33,369 Sei un dirigente che vuole figli? 297 00:13:33,379 --> 00:13:36,622 Gesù, che cazzo di problema hai con... sono un soldato di ventura 298 00:13:36,632 --> 00:13:39,450 - nella metropolitana di Los Angeles. - Caspita. 299 00:13:39,460 --> 00:13:42,887 Sì, io e gli altri combattiamo l'ingiustizia 300 00:13:42,897 --> 00:13:45,835 - dal nostro furgone. - È fantastico! 301 00:13:45,845 --> 00:13:47,739 Sì, se la gente ha un problema 302 00:13:47,749 --> 00:13:50,425 e se nessun altro può aiutarci e tu puoi trovarci, 303 00:13:50,435 --> 00:13:52,142 forse puoi assumere... 304 00:13:52,152 --> 00:13:53,580 Me e i miei amici. 305 00:13:53,590 --> 00:13:55,645 È tipo il nostro slogan. 306 00:13:55,655 --> 00:13:58,346 Caspita. Mio padre ha un furgone. 307 00:13:58,356 --> 00:14:01,252 Sì, comunque mi terrò in contatto 308 00:14:01,262 --> 00:14:03,058 e comportati bene a scuola. 309 00:14:03,068 --> 00:14:04,483 Vado male a scuola. 310 00:14:04,493 --> 00:14:06,879 Ho un compito di matematica domani e probabilmente andrà male. 311 00:14:06,889 --> 00:14:07,923 Dai, su! 312 00:14:07,933 --> 00:14:10,203 Scommetto che sei più intelligente di quanto pensi. 313 00:14:10,213 --> 00:14:14,717 Tipo se un bullo picchia 10 bambini per la loro sessualità 314 00:14:14,727 --> 00:14:18,207 e il 20% di loro sono nel coro quindi vengono picchiati di più, 315 00:14:18,217 --> 00:14:19,941 quanti vanno all'ospedale? 316 00:14:22,351 --> 00:14:25,646 - Due. - Indovina un po', signor "Non posso"? 317 00:14:25,656 --> 00:14:27,181 Hai appena fatto matematica. 318 00:14:27,191 --> 00:14:28,631 Ci sentiamo dopo. 319 00:14:29,703 --> 00:14:31,959 - Penso che abbiamo risolto. - Anche secondo me. 320 00:14:31,969 --> 00:14:34,064 - Mi sento davvero bene ora. - Mi sento benissimo. 321 00:14:34,074 --> 00:14:37,085 - Siamo brave persone. - Sì, se si uccide ora, è per altre cose. 322 00:14:45,789 --> 00:14:48,925 Perché questi hamburger sono immersi un vassoio d'acqua? 323 00:14:48,935 --> 00:14:52,585 - Sì, non so perché lo fanno. - Sì, nella giornata degli hamburger, 324 00:14:52,595 --> 00:14:54,907 - eccoli lì, immersi nell'acqua. - Non lo so. Sembra normale. 325 00:14:54,917 --> 00:14:58,093 Vengono gli amici, si beve un po' di hamburger, si guarda la partita. 326 00:14:58,424 --> 00:15:00,431 - Ehi, sai cos'è strano? - Cosa? 327 00:15:00,872 --> 00:15:03,038 Stavo pensando a Clive. 328 00:15:03,048 --> 00:15:04,770 - Sì, anch'io. - Anche tu? 329 00:15:04,780 --> 00:15:08,381 Sì, mi chiedevo com'era andato il test. 330 00:15:08,391 --> 00:15:09,450 Anch'io. 331 00:15:09,460 --> 00:15:12,555 È assurdo. È come se mi fregasse qualcosa di lui. 332 00:15:12,565 --> 00:15:13,732 Johnny, guarda. 333 00:15:17,278 --> 00:15:19,437 Non so perché frequenti quei ragazzi. 334 00:15:19,447 --> 00:15:20,815 Hanno una cattiva influenza. 335 00:15:21,520 --> 00:15:22,755 Credo che l'allenatore... 336 00:15:22,765 --> 00:15:25,310 Porca miseria. Credo sia il suo test. 337 00:15:25,320 --> 00:15:27,323 Aspetta, non guardare, non guardare ora. 338 00:15:27,333 --> 00:15:28,346 Cosa dice? 339 00:15:28,356 --> 00:15:30,926 Non lo so. C'è un voto sul davanti, ma non riesco a vedere. 340 00:15:30,936 --> 00:15:32,726 Dobbiamo dare un'occhiata da vicino. 341 00:15:35,746 --> 00:15:37,021 Sembra una cosa difficile. 342 00:15:39,360 --> 00:15:41,519 Sanno come fare il mais e non lo toccano. 343 00:15:43,112 --> 00:15:45,609 - Che cazzo vuoi, Bennett? - Niente. 344 00:15:45,619 --> 00:15:47,034 Niente. Sai, sto solo... 345 00:15:47,044 --> 00:15:49,210 Sto solo facendo un giro. Sai come sono... 346 00:15:49,220 --> 00:15:50,232 Sì? 347 00:15:51,328 --> 00:15:52,919 Mangia un cazzo, stronzo. 348 00:15:55,501 --> 00:15:56,562 Sei più. 349 00:15:56,982 --> 00:15:58,635 - È passato. - L'ha superato. 350 00:15:58,645 --> 00:16:00,976 Oh, mio Dio. Sapevo che ce l'avrebbe fatta. 351 00:16:00,986 --> 00:16:02,309 Bel lavoro, amico. 352 00:16:03,437 --> 00:16:04,791 Il nostro genietto. 353 00:16:09,464 --> 00:16:12,907 - Matty, non puoi continuare a rimandare. - Sì che posso. È il mio corpo. 354 00:16:12,917 --> 00:16:14,219 Ma il dottore ha detto... 355 00:16:14,229 --> 00:16:17,560 Non mi interessa cosa dice il dottore. Non mi interessa cosa dice il dottore. 356 00:16:17,570 --> 00:16:21,559 Non la faccio. Se me lo chiedi un'altra volta vado in albergo. 357 00:16:23,418 --> 00:16:27,559 - Matty, perché non vuoi fare la colonscopia? - Cristo, ti ci metti pure tu. 358 00:16:27,569 --> 00:16:30,823 Senti, so che fa paura pensare a cosa potrebbero trovare, 359 00:16:30,833 --> 00:16:34,157 - ma la diagnosi precoce è... - Pensi che sia preoccupato per il cancro? 360 00:16:34,167 --> 00:16:36,760 Se ti viene il cancro non devi pagare le tasse. 361 00:16:37,264 --> 00:16:38,481 Non credo sia così. 362 00:16:38,491 --> 00:16:40,167 Non se i liberali fanno a modo loro. 363 00:16:40,177 --> 00:16:42,440 Quello che sto dicendo è di farti venire il cancro. 364 00:16:42,450 --> 00:16:45,640 Senti, basta con le stronzate e dimmi la verità. 365 00:16:45,650 --> 00:16:47,209 Perché non fai la colonscopia? 366 00:16:50,913 --> 00:16:52,267 Quando ti anestetizzano, 367 00:16:53,023 --> 00:16:54,242 non hai il controllo. 368 00:16:54,252 --> 00:16:57,939 Ok? Puoi dire qualche cazzata e non ricordartela. 369 00:16:58,933 --> 00:17:00,671 Non voglio dire niente. 370 00:17:00,681 --> 00:17:03,869 - Gesù. Ci sono cose che non stai dicendo? - Io... 371 00:17:03,879 --> 00:17:06,156 Non voglio che nessuno scopra i miei segreti. 372 00:17:06,166 --> 00:17:08,144 - Che segreti? - Segreti. 373 00:17:08,154 --> 00:17:11,281 - Ok, che ti frega di che pensa un dottore? - I dottori parlano. 374 00:17:11,291 --> 00:17:13,974 Questa è una piccola città. Non voglio rovinare la mia reputazione. 375 00:17:13,984 --> 00:17:16,533 Sei stato bandito da Dunkin' Donuts. 376 00:17:16,543 --> 00:17:18,489 Ascoltami. Devi farla. 377 00:17:18,499 --> 00:17:20,920 Ok? Se scopri il cancro al colon troppo tardi, sei morto. 378 00:17:20,930 --> 00:17:23,643 Lasceresti John e Suze da soli. Vuoi farlo davvero? 379 00:17:27,276 --> 00:17:29,526 Ok, ci andrò. 380 00:17:29,536 --> 00:17:31,721 - Fantastico. - Ma tu vieni con me. 381 00:17:32,254 --> 00:17:34,116 - Alla tua colonscopia? - Sì. 382 00:17:34,126 --> 00:17:36,432 - Perché? - Perché, una volta sotto anestesia, 383 00:17:36,442 --> 00:17:38,496 se inizio a parlare del Vietnam 384 00:17:38,506 --> 00:17:40,102 devi fare parecchio rumore. 385 00:17:40,112 --> 00:17:41,741 Perché? Cos'è successo in... 386 00:17:43,870 --> 00:17:45,298 Così. Capito? 387 00:17:45,308 --> 00:17:46,862 No, facciamo pratica. 388 00:17:47,320 --> 00:17:48,898 Io sono qui, il dottore è lì. 389 00:17:49,459 --> 00:17:52,405 Sa, dottore, una volta in Vietnam... 390 00:17:53,573 --> 00:17:54,731 Tocca a te. 391 00:17:55,903 --> 00:17:57,415 Più forte e più veloce. 392 00:17:57,425 --> 00:17:58,480 Forza, di nuovo. 393 00:17:58,490 --> 00:18:00,488 Una volta in Vietnam, dottore... 394 00:18:01,207 --> 00:18:03,009 Continua. Una volta in Vietnam... 395 00:18:03,019 --> 00:18:04,789 Più forte. Una volta in Vietnam... 396 00:18:04,799 --> 00:18:06,348 Continua, continua. 397 00:18:06,358 --> 00:18:08,738 - Ci sto provando! - Una volta in Vietnam... 398 00:18:08,748 --> 00:18:10,927 Continua, sto per rivelare il mio segreto! 399 00:18:10,937 --> 00:18:13,412 Cosa sta succedendo qui? 400 00:18:14,644 --> 00:18:16,148 Farò la colonscopia. 401 00:18:16,773 --> 00:18:17,791 Davvero? 402 00:18:18,752 --> 00:18:20,349 Oh, grazie a Dio. 403 00:18:21,805 --> 00:18:24,841 Sembra il giorno di Natale. 404 00:18:24,851 --> 00:18:27,478 Voglio che tutta la famiglia sappia che, d'ora in poi, 405 00:18:27,488 --> 00:18:29,702 mi darò all'alcool. 406 00:18:36,715 --> 00:18:38,477 Ehi, forse è una follia, 407 00:18:38,487 --> 00:18:40,715 ma vorrei chiamare Clive e dirgli che è stato bravo. 408 00:18:40,725 --> 00:18:42,135 Già, anch'io. 409 00:18:42,145 --> 00:18:44,893 Ha chiaramente studiato tantissimo per quel test. 410 00:18:44,903 --> 00:18:47,854 - Dovrebbe sapere che suo padre ne è fiero. - Sì, ma... 411 00:18:47,864 --> 00:18:50,440 Vogliamo davvero mandare il messaggio che ci importa solo dei voti? 412 00:18:50,450 --> 00:18:53,378 Non può essere all'altezza delle nostre aspettative se non ne abbiamo. 413 00:18:53,388 --> 00:18:55,843 Sì, ma voglio che lo faccia per se stesso, non per noi. 414 00:18:55,853 --> 00:18:57,443 - Chiamiamolo e basta. - Ok. 415 00:19:04,742 --> 00:19:06,563 - Pronto? - Ehi, Clive. 416 00:19:06,573 --> 00:19:07,703 Sono papà. 417 00:19:07,713 --> 00:19:09,561 Papà! Ehi, indovina. 418 00:19:09,571 --> 00:19:11,434 Sono andato alla grande in quel test. 419 00:19:11,444 --> 00:19:12,685 Ho preso la sufficienza. 420 00:19:12,695 --> 00:19:14,553 Chi l'avrebbe mai detto. 421 00:19:14,563 --> 00:19:15,701 Ben fatto, campione. 422 00:19:15,711 --> 00:19:19,418 È fantastico. Non proprio alla grande ma, accidenti, ottimo lavoro. 423 00:19:19,428 --> 00:19:21,794 Ehi, so che sei impegnato e tutto il resto, ma... 424 00:19:21,804 --> 00:19:23,709 Sabato è il mio compleanno 425 00:19:23,719 --> 00:19:26,206 e mi chiedevo se magari... 426 00:19:26,216 --> 00:19:27,346 Potessi vederti. 427 00:19:28,261 --> 00:19:31,520 Già, scusa, ma ho un impegno di lavoro. 428 00:19:32,061 --> 00:19:34,293 Vorrei davvero incontrarti almeno una volta. 429 00:19:34,303 --> 00:19:35,582 Lo so, anch'io. 430 00:19:35,592 --> 00:19:37,114 Ma è una missione importante. 431 00:19:37,124 --> 00:19:39,364 C'è una base terroristica sotto la pista di pattinaggio, 432 00:19:39,374 --> 00:19:41,447 andremo sotto copertura come spacciatore di cocaina. 433 00:19:41,457 --> 00:19:44,134 E se troviamo l'amore mentre siamo lì, ben venga. 434 00:19:45,270 --> 00:19:47,212 Magari l'anno prossimo, che dici? 435 00:19:47,561 --> 00:19:49,265 Sì, ok. 436 00:19:49,275 --> 00:19:51,221 Ottimo lavoro per il test. 437 00:19:51,231 --> 00:19:52,826 Ci sentiamo. 438 00:19:52,836 --> 00:19:53,836 Ciao, papà. 439 00:19:56,888 --> 00:19:59,055 Mi dispiace averlo deluso di nuovo. 440 00:19:59,065 --> 00:20:01,048 Già, dobbiamo rimediare. 441 00:20:01,058 --> 00:20:05,430 Sai cosa? Suo padre deve mandargli un fantastico regalo di compleanno. 442 00:20:14,325 --> 00:20:16,501 Che ne dici di questo? Il Sega Genesis? 443 00:20:16,511 --> 00:20:18,351 - Non saprei. - Perché? 444 00:20:18,361 --> 00:20:21,601 Non vorrei passasse tutta la giornata in camera invece di giocare fuori. 445 00:20:21,611 --> 00:20:23,950 - Che dici di un guanto da baseball? - Non ama gli sport. 446 00:20:23,960 --> 00:20:26,975 - Possiamo sempre incoraggiarlo a provare. - È il tuo sogno, non il suo. 447 00:20:26,985 --> 00:20:29,892 - Oh, mio Dio. - È il suo diciassettesimo compleanno. 448 00:20:29,902 --> 00:20:32,136 Sarà presto un adulto, non ne restano molti. 449 00:20:32,146 --> 00:20:34,038 Sembra tu voglia sempre viziarlo. 450 00:20:34,048 --> 00:20:35,329 Non compri il suo amore. 451 00:20:35,339 --> 00:20:37,967 - Non è ciò che sto facendo. - Sì, invece. Lo fai... 452 00:20:37,977 --> 00:20:39,778 - Perché non sei a casa. - Sei severo. 453 00:20:39,788 --> 00:20:42,137 - Lo sei sempre. - Qualcuno deve fare il poliziotto cattivo. 454 00:20:42,147 --> 00:20:44,901 E non mi piace tu lo faccia fare sempre a me. 455 00:20:44,911 --> 00:20:46,379 Non importa, comunque. 456 00:20:46,389 --> 00:20:48,758 - Abbiamo solo venti dollari. - Giusto, hai ragione. 457 00:20:49,827 --> 00:20:50,973 Cosa facciamo? 458 00:20:51,469 --> 00:20:52,870 Dov'è l'abbigliamento da uomo? 459 00:20:53,405 --> 00:20:55,244 Ok, così va bene. Preparati. 460 00:20:55,254 --> 00:20:57,676 - Gira a destra. - Che idea stupida. 461 00:20:57,686 --> 00:20:59,439 Perché non posso indossare io il cappotto? 462 00:20:59,449 --> 00:21:00,671 Per l'altezza extra. 463 00:21:00,681 --> 00:21:03,040 Se sei alto, tutti pensano tu sia il capo. 464 00:21:03,050 --> 00:21:06,006 Ehi, perché non ti prendi il resto della giornata libero? 465 00:21:06,560 --> 00:21:08,316 Grazie, altissimo responsabile. 466 00:21:08,783 --> 00:21:10,654 - Visto? - Ok, da che parte vado? 467 00:21:10,664 --> 00:21:12,327 Vai dritto per un po' e poi gira. 468 00:21:12,337 --> 00:21:14,205 Parla più forte. Non sento qui sotto. 469 00:21:14,215 --> 00:21:15,932 Gira a sinistra, gira a sinistra! 470 00:21:15,942 --> 00:21:17,422 Cristo. Che cazzo era? 471 00:21:17,432 --> 00:21:18,507 Vai dritto ora. 472 00:21:18,517 --> 00:21:20,717 - Dimmi quando c'è qualcosa davanti. - Attento! 473 00:21:20,727 --> 00:21:23,951 - Cazzo! Devi avvisarmi. - Ok, ora siamo a posto per un po'. 474 00:21:23,961 --> 00:21:25,884 - La mia testa. - Quello è un problema. 475 00:21:25,894 --> 00:21:27,403 Cazzo, merda. Che cazzo era? 476 00:21:27,413 --> 00:21:29,245 - Non andare di là. - Posso girarmi? 477 00:21:29,255 --> 00:21:30,348 Oh, merda. 478 00:21:30,892 --> 00:21:31,982 - Di lato. - Dove? 479 00:21:31,992 --> 00:21:33,092 Muoviti di lato. 480 00:21:38,044 --> 00:21:40,385 Lavoro eccellente. Può andare in pausa pranzo. 481 00:21:46,418 --> 00:21:48,569 Ascolti, non lo stavamo rubando per noi, ok? 482 00:21:48,579 --> 00:21:50,418 È per un ragazzo senza il padre. 483 00:21:50,428 --> 00:21:52,187 Quindi non stavamo rubando, no? 484 00:21:52,880 --> 00:21:55,209 Bel tentativo. Voi due siete in un mare di guai. 485 00:21:55,219 --> 00:21:57,129 Datemi i numeri dei vostri genitori. 486 00:21:57,139 --> 00:21:58,416 I miei sono fuori città. 487 00:21:58,426 --> 00:22:01,690 Io non ho genitori, visto che sono un orsetto di peluche parlante. 488 00:22:01,700 --> 00:22:05,103 Ascolti, per noi è davvero importante aiutare questo ragazzo... 489 00:22:05,113 --> 00:22:07,928 Capisce? Non c'è mai stato qualcosa che fosse... 490 00:22:07,938 --> 00:22:10,891 Davvero importante per lei? Qualcosa per cui avrebbe fatto di tutto? 491 00:22:10,901 --> 00:22:13,656 Magari voleva diventare la miglior guardia di tutta Boston. 492 00:22:14,104 --> 00:22:16,777 No. No, non ho mai desiderato essere una guardia. 493 00:22:17,738 --> 00:22:19,106 Volevo fare l'attore. 494 00:22:20,911 --> 00:22:23,170 Questo non me lo aspettavo proprio. 495 00:22:23,180 --> 00:22:25,100 Recitare è la mia passione più grande. 496 00:22:25,710 --> 00:22:27,220 Avevo più o meno vent'anni, 497 00:22:27,230 --> 00:22:30,556 quando ho recitato in una produzione del teatro comunale del musical Pippin. 498 00:22:30,566 --> 00:22:33,124 E quando è finito lo spettacolo, ho scoperto... 499 00:22:33,134 --> 00:22:36,219 Che John Rubinstein era tra il pubblico. 500 00:22:36,229 --> 00:22:37,750 Oh, mio Dio. 501 00:22:37,760 --> 00:22:39,972 Che aveva recitato nel primo Pippin. 502 00:22:39,982 --> 00:22:41,599 - Lo stavo per dire. - Era lui. 503 00:22:41,609 --> 00:22:42,988 Diamine, era proprio lui. 504 00:22:42,998 --> 00:22:45,574 E alla fine dello spettacolo è venuto nel backstage, 505 00:22:45,950 --> 00:22:49,325 mi si è avvicinato, è come se mi fosse ancora davanti, e mi ha detto: 506 00:22:49,335 --> 00:22:52,387 "Lo spettacolo mi è piaciuto molto. Siete stati tutti bravissimi". 507 00:22:53,051 --> 00:22:54,909 Mentre io pensavo: "Oh, mio Dio. Che momento". 508 00:22:54,919 --> 00:22:56,852 Pazzesco. Anche solo a sentirlo. 509 00:22:56,862 --> 00:22:58,797 Non c'ero, ma è come se fossi lì con lei. 510 00:22:58,807 --> 00:23:00,109 Era proprio lui. 511 00:23:00,119 --> 00:23:02,000 E avere la gentilezza di dire... 512 00:23:02,010 --> 00:23:03,908 Perché ovviamente ero io Pippin. 513 00:23:03,918 --> 00:23:05,178 - Certo. - Ovvio. 514 00:23:05,188 --> 00:23:06,915 Ovviamente era lei, Burt, 515 00:23:06,925 --> 00:23:09,198 non avrebbero inscenato Pippin senza di lei. 516 00:23:09,208 --> 00:23:12,084 Avere la gentilezza di dire "siete stati tutti bravissimi", 517 00:23:12,094 --> 00:23:14,235 solo perché il resto del cast era lì con me. 518 00:23:14,245 --> 00:23:17,731 Quindi non poteva parlare solo a me, o avrebbe sminuito gli altri. 519 00:23:17,741 --> 00:23:19,339 - Certo. Non poteva. - Ovvio. 520 00:23:19,349 --> 00:23:20,672 Però mi ha guardato. 521 00:23:21,148 --> 00:23:23,746 John Rubinstein mi ha guardato come se volesse dirmi: 522 00:23:24,151 --> 00:23:26,397 "Sei sulla strada giusta per il successo". 523 00:23:26,732 --> 00:23:27,840 Oh, Cristo santo. 524 00:23:28,421 --> 00:23:29,806 Quello che ho detto io. 525 00:23:30,381 --> 00:23:32,812 Ma la vita aveva altri piani per me. 526 00:23:33,261 --> 00:23:34,437 Ma va bene così. 527 00:23:37,960 --> 00:23:39,847 # Tutto ha la propria stagione # 528 00:23:40,215 --> 00:23:42,163 # Tutto ha il proprio momento # 529 00:23:42,796 --> 00:23:46,812 # Mostrami la tua ragione # # E io ti canterò un versetto # 530 00:23:47,392 --> 00:23:49,754 # I gatti stanno sul davanzale # 531 00:23:49,764 --> 00:23:52,315 # I bambini giocano tra la neve # 532 00:23:52,325 --> 00:23:54,894 # Perché io non trovo il mio posto # 533 00:23:54,904 --> 00:23:57,782 # In alcun luogo dove vado a cercare? # 534 00:23:57,792 --> 00:23:58,924 # Siamo... # 535 00:24:00,130 --> 00:24:01,256 Scusate. 536 00:24:02,067 --> 00:24:03,874 Mi ha fatto sentire davvero meglio. 537 00:24:04,201 --> 00:24:05,621 - Bello, vero? - Certo. 538 00:24:06,384 --> 00:24:07,745 Ci siamo persi, vero? 539 00:24:07,755 --> 00:24:10,742 - Persi? Era così bello... - Non l'ho neanche sentita. 540 00:24:10,752 --> 00:24:13,185 Era come se ci fosse di sottofondo la musica 541 00:24:13,195 --> 00:24:14,389 di Pippin. 542 00:24:14,399 --> 00:24:17,106 È stato un momento che ci ha connessi tutti senza accorgercene. 543 00:24:17,116 --> 00:24:18,812 - Tutti e tre. - Esatto. 544 00:24:18,822 --> 00:24:21,536 - Stretti stretti. - Eravamo uniti, tutti in una persona. 545 00:24:21,546 --> 00:24:22,957 Ho i piedi informicolati. 546 00:24:22,967 --> 00:24:26,231 Posso solo dire mille volte "wow" e solo "wow". 547 00:24:26,241 --> 00:24:28,902 - Vero. - Tempo davvero ben speso. 548 00:24:28,912 --> 00:24:30,396 - Abbiamo capito molto. - No? 549 00:24:30,406 --> 00:24:32,452 - Vero. - Ragazzi, potete andare. 550 00:24:32,462 --> 00:24:33,899 - Possiamo andare via? - Sì. 551 00:24:33,909 --> 00:24:36,643 - Grazie. Lo apprezziamo. È stato bello. - Molto. 552 00:24:36,653 --> 00:24:39,688 Andremo per strade diverse, ma porteremo con noi questa giornata. 553 00:24:39,698 --> 00:24:41,408 Grazie per avermi fatto cantare. 554 00:24:41,418 --> 00:24:43,194 Cristo, è stato un incubo. 555 00:24:43,204 --> 00:24:44,475 Non dirlo a me, Johnny. 556 00:24:44,485 --> 00:24:45,969 Dobbiamo smetterla. 557 00:24:45,979 --> 00:24:47,653 Lo so. È fuori controllo. 558 00:24:47,663 --> 00:24:50,921 Cioè, quello che succede a Clive mi sta a cuore, ma ci comportiamo da pazzi. 559 00:24:50,931 --> 00:24:53,819 Crescere Clive non è responsabilità nostra. 560 00:24:53,829 --> 00:24:55,330 Dobbiamo dirgli la verità. 561 00:24:56,993 --> 00:24:58,913 # Tutto ha la propria stagione # 562 00:24:59,393 --> 00:25:01,630 # Tutto ha il proprio momento # 563 00:25:02,005 --> 00:25:04,447 # Ci sono grandi sconti # 564 00:25:04,457 --> 00:25:06,176 # In corsia venti # 565 00:25:06,572 --> 00:25:08,238 - Forse dovremmo andare. - Sì. 566 00:25:08,802 --> 00:25:10,638 # I bambini stanno nella neve # 567 00:25:10,648 --> 00:25:12,303 OSPEDALE 568 00:25:18,607 --> 00:25:19,966 Non mi piace. 569 00:25:19,976 --> 00:25:22,205 - È stata una pessima idea. - Ti dai una cazzo di calmata? 570 00:25:22,215 --> 00:25:23,360 Andrà tutto bene. 571 00:25:23,370 --> 00:25:26,712 Se dico "Vietnam", ti metti a urlare come se stesse andando tutto a fuoco. 572 00:25:26,722 --> 00:25:28,567 - Hai capito? - Sì. Cristo santo. 573 00:25:28,577 --> 00:25:29,724 Calmati. 574 00:25:29,734 --> 00:25:32,719 Buongiorno, signor Bennett. Siamo pronti per iniziare la procedura. 575 00:25:32,729 --> 00:25:35,148 Sì, ascolti, questa è mia nipote. Lei... 576 00:25:35,158 --> 00:25:36,798 Verrà dentro con me. 577 00:25:37,363 --> 00:25:39,192 Temo che non sia consentito. 578 00:25:39,842 --> 00:25:41,309 Che cazzo significa? 579 00:25:41,319 --> 00:25:42,921 È contro le regole dell'ospedale. 580 00:25:42,931 --> 00:25:46,505 No, no, no, no. No, aspetti un attimo. Aspetti un attimo, non capisce. Lei... 581 00:25:46,515 --> 00:25:47,784 Lei viene sempre con me. 582 00:25:47,794 --> 00:25:49,690 A ogni colonscopia, vero? 583 00:25:50,551 --> 00:25:51,826 Certo. 584 00:25:51,836 --> 00:25:54,403 Io... adoro guardare. 585 00:25:54,413 --> 00:25:57,353 E oggi è il mio semi-compleanno, perciò... 586 00:25:57,363 --> 00:25:58,560 Voglio viziarmi. 587 00:26:00,169 --> 00:26:01,303 Beh, è... 588 00:26:01,313 --> 00:26:04,621 Interessante, ma è consentito l'accesso solo al personale. Mi dispiace molto. 589 00:26:04,631 --> 00:26:06,099 Ci dia un minuto, ok? 590 00:26:08,302 --> 00:26:09,835 - Infilati sotto la barella. - Che? 591 00:26:09,845 --> 00:26:12,145 - Nasconditi sotto la barella! - Non esiste proprio. 592 00:26:12,155 --> 00:26:14,119 Blaire, devi esserci, in caso dovessi parlare. 593 00:26:14,129 --> 00:26:17,619 Matty, a questa gente non frega niente del tuo stupido segreto del cazzo, ok? 594 00:26:17,629 --> 00:26:20,486 - Sono professionisti, sai quante ne sentono? - Non mi fido di loro. 595 00:26:20,496 --> 00:26:23,409 Non diventi un medico del sedere, se non ti piacciono le cose strane. 596 00:26:23,419 --> 00:26:24,751 Per alcuni di questi tizi... 597 00:26:24,761 --> 00:26:25,947 È una cosa sessuale. 598 00:26:25,957 --> 00:26:27,587 Non è una cosa sessuale. 599 00:26:27,597 --> 00:26:29,125 Ti do 300 dollari. 600 00:26:30,368 --> 00:26:33,217 - Veramente? - Ti lamenti sempre che i libri costano. 601 00:26:33,227 --> 00:26:34,450 Trecento dollari. 602 00:26:38,996 --> 00:26:40,762 Sei veramente fuori di testa, cazzo. 603 00:26:43,416 --> 00:26:45,668 Il dottor Fisher in sala pre-operatoria tre. 604 00:26:45,678 --> 00:26:48,063 Il dottor Fisher in sala pre-operatoria tre. 605 00:27:01,924 --> 00:27:05,293 Bene, signor Bennett, dovrebbe contare al contrario da 100. 606 00:27:05,303 --> 00:27:06,390 Cento, 607 00:27:06,400 --> 00:27:08,012 novantanove, 608 00:27:08,022 --> 00:27:09,287 novantotto... 609 00:27:09,782 --> 00:27:11,655 Ok, è crollato. 610 00:27:11,665 --> 00:27:13,882 Ok. Wow. Che pazzoide. 611 00:27:13,892 --> 00:27:16,138 Il tizio voleva che la nipote entrasse con lui. 612 00:27:16,148 --> 00:27:18,019 L'ho sentito. È proprio strano. 613 00:27:18,029 --> 00:27:20,552 - Assolutamente. - Vediamo come è messo. 614 00:27:23,234 --> 00:27:25,264 - Oh, mio Dio! - Cavolo, guardate là! 615 00:27:25,274 --> 00:27:27,168 Peli sulla punta, questa è nuova. 616 00:27:27,178 --> 00:27:29,337 Che schifo. Povera moglie, no? 617 00:27:29,347 --> 00:27:31,353 Stavo proprio pensando la stessa cosa. 618 00:27:31,363 --> 00:27:32,917 Ragazzi, devo essere sincero. 619 00:27:32,927 --> 00:27:34,516 Per me è una cosa sessuale. 620 00:27:39,797 --> 00:27:41,504 Senti, dobbiamo solo dirgli la verità. 621 00:27:41,514 --> 00:27:43,178 Lo sai che ci farà il culo. 622 00:27:43,188 --> 00:27:46,260 Senti, il segreto per non farsi male in una rissa è stare sciolti, 623 00:27:46,270 --> 00:27:48,338 come un ubriaco che fa un incidente. 624 00:27:48,348 --> 00:27:51,806 Per questo i Kennedy stanno sempre bene, dopo aver distrutto la macchina. 625 00:27:53,317 --> 00:27:54,366 Ehi, Clive. 626 00:27:54,376 --> 00:27:56,679 Possiamo parlarti un attimo? 627 00:27:56,689 --> 00:27:58,498 Che cazzo volete, coglioncelli? 628 00:27:58,893 --> 00:27:59,918 Ascolta, non... 629 00:27:59,928 --> 00:28:02,394 Non c'è un modo facile per dirlo, ma... 630 00:28:03,636 --> 00:28:05,027 Riguarda tuo padre. 631 00:28:05,037 --> 00:28:06,340 Che ha fatto mio padre? 632 00:28:07,625 --> 00:28:08,725 Tuo padre... 633 00:28:09,944 --> 00:28:11,699 Ci ha invitato... 634 00:28:11,709 --> 00:28:13,750 Alla tua festa di compleanno. 635 00:28:13,760 --> 00:28:15,590 E ci ha detto che ci sarà anche lui. 636 00:28:15,600 --> 00:28:17,062 E volevamo solo dirti che noi... 637 00:28:17,072 --> 00:28:20,268 - Siamo così felici di partecipare. - Di che stai parlando? 638 00:28:20,278 --> 00:28:21,651 Non faccio nessuna festa. 639 00:28:21,661 --> 00:28:23,092 Aveva detto che non c'era. 640 00:28:23,102 --> 00:28:24,633 Questo perché... 641 00:28:24,643 --> 00:28:26,367 - È una sorpresa! - Sì. 642 00:28:26,377 --> 00:28:28,297 - No, l'ho rovinata! - No, Teddy! 643 00:28:28,307 --> 00:28:30,477 - Noi non avremmo dovuto dire niente. - Cazzo. 644 00:28:30,487 --> 00:28:32,912 Lo sapevo. Sapevo che sarebbe venuto. 645 00:28:33,596 --> 00:28:36,996 Sarà una festa pazzesca, se siete invitati anche voi sfigati. 646 00:28:37,006 --> 00:28:38,006 Sì, cazzo! 647 00:28:40,228 --> 00:28:41,739 Che cazzo di problemi hai? 648 00:28:41,749 --> 00:28:43,317 Lo so, ma hai visto come mi guardava? 649 00:28:43,327 --> 00:28:44,944 È come Charles Manson, cazzo. 650 00:28:44,954 --> 00:28:47,941 E adesso che cazzo facciamo? Crede che il padre si farà vivo. 651 00:28:47,951 --> 00:28:50,552 - Non so. Troviamo uno che faccia il padre. - Chi cazzo troviamo? 652 00:28:50,562 --> 00:28:52,493 Non lo so. Troviamo tipo un attore. 653 00:28:54,004 --> 00:28:55,077 Merda. 654 00:28:58,739 --> 00:29:01,562 Ok, abbiamo i palloncini, la torta... 655 00:29:02,155 --> 00:29:04,177 - Pensi sia troppo grande per una pignatta? - Sì. 656 00:29:04,187 --> 00:29:06,398 Meglio evitare di mettergli una mazza in mano, Johnny. 657 00:29:06,408 --> 00:29:07,557 Sì, giusto. 658 00:29:09,816 --> 00:29:10,966 Com'è andata? 659 00:29:10,976 --> 00:29:12,958 È stato un vero incubo. 660 00:29:12,968 --> 00:29:14,432 Matty, come ti senti? 661 00:29:14,442 --> 00:29:16,983 Il dottore dice che sono sano come un pesce. Niente da temere. 662 00:29:16,993 --> 00:29:19,521 - Il dottore ha detto anche tante altre cose. - Che vuoi dire? 663 00:29:19,531 --> 00:29:22,688 È stata la cosa più disgustosa che abbia mai sentito. 664 00:29:22,698 --> 00:29:24,244 Blaire, cos'è successo? 665 00:29:27,937 --> 00:29:29,990 Matty mi ha fatto andare con lui in sala operatoria. 666 00:29:30,000 --> 00:29:32,136 - Blaire, che cazzo! - Per zittirlo se avesse detto... 667 00:29:32,146 --> 00:29:34,594 - Qualcosa sul Vietnam! - Non avrai quei 300 bigliettoni! 668 00:29:34,604 --> 00:29:36,399 Non mi interessa, questa cosa deve finire. 669 00:29:36,409 --> 00:29:38,460 Niente vale quanto quello che ho passato oggi. 670 00:29:38,470 --> 00:29:41,073 Sai dove mettono la sonda una volta finito? Io lo so. 671 00:29:41,083 --> 00:29:43,781 - Che segreto? Di cosa sta parlando? - Lascia perdere, Susan. 672 00:29:43,791 --> 00:29:45,262 No, Matty, è da pazzi. 673 00:29:45,272 --> 00:29:49,053 Devi parlarne e superarlo, perché col cazzo che lo rifaccio tra cinque anni! 674 00:29:49,063 --> 00:29:51,154 - Smettila! - Che hai fatto? Hai disertato? 675 00:29:51,164 --> 00:29:53,399 Sei scappato? Hai sparato per sbaglio a Bob Hope? 676 00:29:53,409 --> 00:29:55,547 - Cos'è? - Magari, potrei convivere con quello. 677 00:29:55,557 --> 00:29:58,995 - Qualunque cosa sia, lo capiremo. - No, non è vero, è così la guerra! 678 00:29:59,005 --> 00:30:03,578 - Cristo, siamo la tua famiglia, dillo! - Ho fatto una sega a un cane! 679 00:30:07,930 --> 00:30:09,789 Che cazzo dici? 680 00:30:09,799 --> 00:30:12,858 - Oh, mio Dio. - Avete detto che avreste capito. 681 00:30:12,868 --> 00:30:15,239 Era prima di sapere quanto fosse allucinante. 682 00:30:15,249 --> 00:30:17,116 Non siete mai stati in guerra, succede! 683 00:30:17,126 --> 00:30:20,633 Non quello, no. Perché dovresti masturbare un cane? 684 00:30:20,643 --> 00:30:22,318 Di chi era il cane? 685 00:30:38,737 --> 00:30:40,975 Il mio plotone era accampato nella giungla. 686 00:30:41,359 --> 00:30:43,956 Circa due chilometri a sud del Ponte Do Lung. 687 00:30:45,480 --> 00:30:47,432 Il nostro cane Scout era con noi. 688 00:30:48,186 --> 00:30:50,354 Stava mangiando gli avanzi della cena. 689 00:30:52,433 --> 00:30:56,030 Io e il mio amico Donny iniziavamo la ronda notturna quando abbiamo notato... 690 00:30:57,116 --> 00:30:58,861 Che Scout aveva un'erezione. 691 00:31:00,124 --> 00:31:02,485 Beh, tu eri molto bello all'epoca. 692 00:31:02,495 --> 00:31:03,724 Aspetta... 693 00:31:03,734 --> 00:31:05,046 Fammi parlare, Susan. 694 00:31:08,290 --> 00:31:11,279 Abbiamo aspettato che andasse via da sola, ma non è successo. 695 00:31:11,289 --> 00:31:12,823 Era ovviamente bloccato. 696 00:31:13,211 --> 00:31:15,579 Può essere pericoloso per un cane... 697 00:31:15,589 --> 00:31:17,990 Specialmente nella giungla, si può infettare. 698 00:31:18,000 --> 00:31:19,686 E sarebbe potuto morire. 699 00:31:20,038 --> 00:31:22,862 Non c'era un medico con noi dovevamo fare qualcosa. 700 00:31:25,097 --> 00:31:26,343 Ho provato a... 701 00:31:26,743 --> 00:31:28,256 Farlo rientrare... 702 00:31:29,503 --> 00:31:30,851 Ma saltava fuori. 703 00:31:31,383 --> 00:31:32,806 Così ho provato ancora. 704 00:31:33,145 --> 00:31:34,357 Niente da fare. 705 00:31:35,362 --> 00:31:37,612 Non c'era più tempo. Lasciatemi dire... 706 00:31:37,622 --> 00:31:41,105 Quel cane ha fiutato più mine di quante potessi contare. 707 00:31:41,115 --> 00:31:44,324 Ha salvato le vite di tutti, per questo dovevo provarci. 708 00:31:47,641 --> 00:31:49,152 E così è successo. 709 00:31:51,797 --> 00:31:54,049 Ha fatto un suono come un latrato, ma... 710 00:31:54,714 --> 00:31:55,948 Più felice. 711 00:31:59,685 --> 00:32:01,357 Poi è tornato a mangiare. 712 00:32:04,438 --> 00:32:07,685 Io e Donny non ci siamo più guardati in faccia per il resto della guerra. 713 00:32:17,257 --> 00:32:19,415 Dio mio, qualcuno dica qualcosa! 714 00:32:21,548 --> 00:32:24,742 Voi soldati date tutto. 715 00:32:30,797 --> 00:32:31,992 Io... 716 00:32:32,002 --> 00:32:34,525 Io credo che tu abbia fatto la cosa giusta. 717 00:32:35,425 --> 00:32:36,792 Molto eroica. 718 00:32:38,760 --> 00:32:39,945 Già. 719 00:32:40,772 --> 00:32:42,706 Sei stato bravo, papà. 720 00:32:45,147 --> 00:32:48,427 Tu l'hai fatto laggiù, così che noi non lo dovessimo fare qui. 721 00:32:50,574 --> 00:32:52,132 Riposo, soldato. 722 00:33:07,159 --> 00:33:10,211 Ok, prova, prova, uno, due, tre. 723 00:33:10,221 --> 00:33:13,760 - Sì, ti sento, forte e chiaro. - Sì, ho pagato uno smanettone a scuola. 724 00:33:13,770 --> 00:33:16,233 Ricordi di tenere l'altro acceso così possiamo sentire lei e Clive. 725 00:33:16,243 --> 00:33:19,183 Ok, le diremo cosa dire mentre è lì con lui, e se c'è... 726 00:33:19,193 --> 00:33:22,601 Ok, ok. Se poteste evitare di darmi battute specifiche, sarebbe magnifico. 727 00:33:23,117 --> 00:33:24,961 - Cosa? - Sì, solo... 728 00:33:24,971 --> 00:33:28,763 Insomma, dimmi cosa vuoi comunicare e io lo interpreterò come attore. 729 00:33:29,094 --> 00:33:32,670 Sa, volevo prendere un chiosco del caffè per il set, ma se lo scordi. 730 00:33:32,680 --> 00:33:35,446 Oh, dimmi una cosa, da dove vengo? 731 00:33:36,451 --> 00:33:38,912 Voglio dire, prima di incontrare Clive, dov'ero? 732 00:33:39,293 --> 00:33:42,071 - Era qui a parlare con noi, cazzo. - No, no, no, non io. 733 00:33:42,081 --> 00:33:45,690 Il personaggio. Dov'era il personaggio? Condizionerà il mio modo di recitare. 734 00:33:45,700 --> 00:33:47,989 Interpretava Pippin a Broadway. 735 00:33:47,999 --> 00:33:49,210 No, no. 736 00:33:49,559 --> 00:33:52,606 Era a casa a piangere per l'aborto di sua moglie. 737 00:33:52,616 --> 00:33:54,497 - Oh, Gesù Cristo. - Oh, sì. 738 00:33:54,507 --> 00:33:56,001 Oh, mi piace, sei bravo. 739 00:33:56,011 --> 00:33:57,649 Dovresti entrare nell'ambiente. 740 00:33:58,628 --> 00:33:59,930 Ma che cazzo fai? 741 00:33:59,940 --> 00:34:02,347 Che c'è? Faremo una volta così, e poi proveremo a modo tuo. 742 00:34:02,357 --> 00:34:04,208 Va bene? Cristo santo. 743 00:34:06,803 --> 00:34:09,052 Sì, in caso qualcun altro volesse bere. 744 00:34:09,631 --> 00:34:11,637 Di che cavolo parli, Derek? 745 00:34:11,647 --> 00:34:12,840 Clive? 746 00:34:14,172 --> 00:34:15,434 Papà? 747 00:34:16,481 --> 00:34:17,882 Sei proprio tu? 748 00:34:17,892 --> 00:34:19,138 Sono io, figliolo. 749 00:34:19,473 --> 00:34:20,766 Sono tornato. 750 00:34:23,138 --> 00:34:24,237 Oh, papà. 751 00:34:24,643 --> 00:34:26,281 Non ci credo che sei davvero tu. 752 00:34:26,291 --> 00:34:28,437 Ok, va bene. Ora gli dica che non può restare. 753 00:34:28,447 --> 00:34:30,369 Ha una missione importante a Los Angeles. 754 00:34:30,379 --> 00:34:33,857 C'è un cecchino che cerca di far fuori i migliori surfisti del mondo a Malibu. 755 00:34:33,867 --> 00:34:35,362 Non posso restare a lungo. 756 00:34:35,372 --> 00:34:37,782 Io e mia moglie abbiamo subito una tragedia personale 757 00:34:37,792 --> 00:34:39,369 e ha bisogno di me a casa. 758 00:34:39,379 --> 00:34:41,138 - Vedi? Va alla grande? - Stai zitto. 759 00:34:41,148 --> 00:34:42,875 Ho una matrigna? 760 00:34:43,369 --> 00:34:45,494 - Come si chiama? - Catherine. 761 00:34:45,504 --> 00:34:49,228 È vedova e mi ha assunto come bracciante nella sua tenuta. 762 00:34:49,238 --> 00:34:51,527 - È Pippin? - Sta recitando Pippin? 763 00:34:51,537 --> 00:34:53,479 - Sta facendo Pippin? - Sta facendo Pippin. 764 00:34:53,489 --> 00:34:54,984 Dannazione, niente Pippin. 765 00:34:54,994 --> 00:34:58,146 Ma pensavo fossi un soldato. 766 00:34:58,838 --> 00:35:00,831 Sta rovinando tutto, figlio di puttana. 767 00:35:07,679 --> 00:35:09,143 Clive lo farà a pezzi. 768 00:35:14,167 --> 00:35:15,167 Clive. 769 00:35:15,672 --> 00:35:16,672 Mamma. 770 00:35:16,682 --> 00:35:18,139 - Merda. - Oh, mio Dio. 771 00:35:18,149 --> 00:35:19,888 Che succede? Cos'è tutto questo? 772 00:35:19,898 --> 00:35:21,687 Mamma, cosa ci fai qui? 773 00:35:21,697 --> 00:35:24,148 La madre di Jeff Driscoll mi ha detto che davi una festa al parco. 774 00:35:24,158 --> 00:35:26,954 - Perché non me lo hai detto? - Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo. 775 00:35:26,964 --> 00:35:28,794 Mamma, guarda. 776 00:35:28,804 --> 00:35:32,048 - C'è papà. - Annulla, annulla, vada via di lì. 777 00:35:32,058 --> 00:35:33,228 Di che stai parlando? 778 00:35:33,238 --> 00:35:34,738 Lui non è tuo padre. 779 00:35:35,402 --> 00:35:36,633 Dica che non è sua madre. 780 00:35:36,643 --> 00:35:38,642 Odio dare note ad altri attori, 781 00:35:38,652 --> 00:35:40,798 ma mi sembra che sei arrivata troppo di fretta 782 00:35:40,808 --> 00:35:42,628 e sembra tu non sappia dove andare. 783 00:35:42,638 --> 00:35:43,951 Chi cavolo sei? 784 00:35:43,961 --> 00:35:45,863 Ok. Non posso lavorare così. 785 00:35:45,873 --> 00:35:48,151 Fatemi indovinare, è la fidanzata del produttore. 786 00:35:48,598 --> 00:35:51,151 - Cazzate. Le ho dato un bel consiglio. - Aspetta mamma. Torno subito. 787 00:35:51,161 --> 00:35:53,469 - Ehi. Ehi. - Ho superato il limite. 788 00:35:53,479 --> 00:35:55,147 Che cazzo sta succedendo qui? 789 00:35:55,736 --> 00:35:58,228 - Non sei davvero mio padre? - No. 790 00:35:58,238 --> 00:36:00,648 Due mi hanno pagato per venire qui e fingere di essere tuo padre. 791 00:36:00,658 --> 00:36:03,231 Ma lascia che ti dica una cosa. Questa è la produzione più scadente 792 00:36:03,241 --> 00:36:05,778 e disorganizzata di cui abbia mai fatto parte. 793 00:36:05,788 --> 00:36:08,383 John Rubinstein non lo accetterebbe mai, 794 00:36:08,393 --> 00:36:09,613 e neanch'io. 795 00:36:13,147 --> 00:36:15,200 Oh, cazzo, cazzo, cazzo. 796 00:36:15,871 --> 00:36:18,403 - È una specie di scherzo? - Merda. 797 00:36:18,413 --> 00:36:21,663 - Oh Dio, aspetta, aspetta, aspetta. - Clive, Clive, ascolta. Ok? 798 00:36:21,673 --> 00:36:22,724 Figlio di puttana! 799 00:36:22,734 --> 00:36:25,388 Pensi di incasinarmi la testa e continuare a vivere? 800 00:36:25,398 --> 00:36:27,442 Sto per spaccarti la faccia. 801 00:36:27,452 --> 00:36:30,227 Siete morti, tutti e due. Siete decisamente morti. 802 00:36:30,959 --> 00:36:34,732 Clive, aspetta un minuto, ok? Prima di ucciderci, ascoltaci. 803 00:36:34,742 --> 00:36:37,826 Senti, mi dispiace che abbiamo mentito dicendo di essere tuo padre. 804 00:36:37,836 --> 00:36:39,169 Ma pensaci un attimo. 805 00:36:39,179 --> 00:36:40,816 Che cos'è un padre? 806 00:36:40,826 --> 00:36:42,415 È qualcuno che crede in te, 807 00:36:42,425 --> 00:36:44,734 qualcuno che ti incoraggia a fare del tuo meglio, 808 00:36:44,744 --> 00:36:47,456 e che è fiero di te quando lavori sodo e ce la fai. 809 00:36:48,107 --> 00:36:50,050 - Noi lo abbiamo fatto. - Che vuoi dire? 810 00:36:50,060 --> 00:36:53,070 Ti avevamo detto che potevi passare il test di matematica e lo hai fatto. 811 00:36:53,436 --> 00:36:54,894 Non è stato bello? 812 00:36:54,904 --> 00:36:57,782 E quando hai preso la sufficienza. È stato un miglioramento. 813 00:36:57,792 --> 00:36:59,587 Noi eravamo lì per te. 814 00:36:59,597 --> 00:37:02,178 Ti stavamo incoraggiando a raggiungere il tuo pieno potenziale. 815 00:37:02,188 --> 00:37:03,643 Abbiamo fatto tutto questo. 816 00:37:03,653 --> 00:37:05,148 E non è stato bello? 817 00:37:05,158 --> 00:37:06,907 Non ti sentivi bene con te stesso? 818 00:37:07,660 --> 00:37:08,660 Sì. 819 00:37:08,982 --> 00:37:10,355 È stato così. 820 00:37:10,365 --> 00:37:12,196 Hai davvero cambiato le cose. 821 00:37:12,206 --> 00:37:14,860 I tuoi voti sono migliorati. Sorridi di più. 822 00:37:14,870 --> 00:37:18,125 - Davvero? - Lo dicono tutti quelli della falegnameria. 823 00:37:19,162 --> 00:37:21,877 Stavo pensando di prendere lezioni di chitarra. 824 00:37:21,887 --> 00:37:25,009 Hai sentito? Sta pensando di prendere lezioni di chitarra. 825 00:37:25,019 --> 00:37:26,942 Beh, è fantastico. 826 00:37:26,952 --> 00:37:29,626 Ehi, saremo a ogni saggio. 827 00:37:29,636 --> 00:37:31,224 - Davvero? - Certamente. 828 00:37:31,234 --> 00:37:33,247 Non andiamo da nessuna parte. 829 00:37:34,142 --> 00:37:35,484 Vieni qui. 830 00:37:38,617 --> 00:37:40,540 Siamo così fieri di te, amico. 831 00:37:42,960 --> 00:37:44,252 Ecco qua. 832 00:37:44,262 --> 00:37:45,452 Ok, stai attento. 833 00:37:45,462 --> 00:37:47,588 Attento, Lenny. Non uccidere il coniglio. 834 00:37:48,137 --> 00:37:49,693 Ok. Ehi. 835 00:37:49,703 --> 00:37:51,656 Che ne dici di un po' di torta? 836 00:37:51,666 --> 00:37:53,934 - Certo. - E qualcosa di salutare. 837 00:37:53,944 --> 00:37:55,744 Va bene, non sminuirmi davanti a lui. 838 00:37:55,754 --> 00:37:57,386 Forza, andiamo. 839 00:38:05,880 --> 00:38:07,849 Penso che dovremmo provarne un altro. 840 00:38:11,276 --> 00:38:13,188 #SPaceSub 841 00:38:14,287 --> 00:38:18,777 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com