1
00:00:11,052 --> 00:00:12,762
¿Cómo le va a mi amigo, Casey?
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,514
Está lidiando con drama.
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,434
Le preguntaron a Pete qué chicos
sospechaba que eran donjuanes.
4
00:00:17,517 --> 00:00:18,810
Dijo que Casey.
5
00:00:18,893 --> 00:00:23,231
¿Crees que aquí hay hombres
que elegirían los 100,000 dólares?
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,441
Casey.
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,735
Maldito Peter.
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,111
Siento que Casey me necesita.
9
00:00:29,362 --> 00:00:30,864
Lo extraño mucho.
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,873
Casey necesita ayuda.
11
00:00:43,334 --> 00:00:45,378
Respaldo a Casey como sea.
12
00:00:45,462 --> 00:00:48,256
Si alguien se mete con Casey,
se mete conmigo.
13
00:00:48,339 --> 00:00:50,300
Es hora de liberar a la serpiente.
14
00:00:58,266 --> 00:01:00,852
-¿Cómo están?
-¡Vaya, mira eso!
15
00:01:32,342 --> 00:01:34,677
-Hace mucho calor, estoy sudando.
-Mucho calor.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
¡Maldición!
17
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
¿Qué demonios?
18
00:01:42,060 --> 00:01:43,269
¿Es Garrett?
19
00:01:43,353 --> 00:01:44,854
¿Por qué estás aquí?
20
00:01:44,938 --> 00:01:45,897
¿Cómo estás, amigo?
21
00:01:48,483 --> 00:01:50,443
¿Qué demonios?
22
00:01:50,527 --> 00:01:52,403
¡Estoy muy emocionado!
23
00:01:52,487 --> 00:01:53,488
SEGUNDO LUGAR DE LA TEMPORADA 1
24
00:01:53,571 --> 00:01:56,533
Mi amigo, Garrett, llegó de la nada.
25
00:01:56,616 --> 00:01:57,492
Se ve fenomenal.
26
00:01:57,575 --> 00:01:58,535
Déjame hablar contigo.
27
00:01:58,618 --> 00:01:59,911
-¿Quieres hablar?
-Sí, será rápido.
28
00:01:59,994 --> 00:02:01,329
Ya regreso.
29
00:02:01,913 --> 00:02:04,332
Garrett es el donjuán original.
30
00:02:04,415 --> 00:02:07,126
No confío en él, en absoluto.
31
00:02:07,210 --> 00:02:09,170
-Esta es nuestra casa, ¡hola!
-Sí.
32
00:02:09,254 --> 00:02:11,631
-¡Hola, esta es nuestra casa!
-Es muy grosero.
33
00:02:12,924 --> 00:02:14,300
Casey, ¿qué estás haciendo?
34
00:02:14,384 --> 00:02:16,302
¡Eso no se ve bien, hermano!
35
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
Casey, eso no se ve bien, hermano.
36
00:02:18,179 --> 00:02:20,265
-¡Casey, el que sigue! ¡El que sigue!
-¡Eso no se ve bien, hermano!
37
00:02:20,348 --> 00:02:21,850
¿Están bromeando?
38
00:02:32,986 --> 00:02:35,572
Escuché que eras un chico bueno.
39
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Soy un chico bueno.
40
00:02:37,365 --> 00:02:40,159
No necesito el dinero,
no necesito la atención.
41
00:02:40,243 --> 00:02:42,245
Siempre supe que eras un chico bueno.
42
00:02:42,328 --> 00:02:43,621
-¿Sí?
-En verdad, hermano.
43
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
Tienes un corazón muy genuino.
44
00:02:46,124 --> 00:02:47,500
Te amo más que a nadie, amigo.
45
00:02:47,584 --> 00:02:50,295
¿Conocen la sensación de estar
con alguien que realmente les importa?
46
00:02:50,378 --> 00:02:51,504
REY DEL LIMBRO
47
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
Cuando estoy con Casey
es como si el mundo se detuviera.
48
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
Sí.
49
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
¿Cómo es Tamaris? ¿Es buena?
50
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
-¿Te siente bien con ella?
-Tamaris es increíble.
51
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Es muy positiva,
ha pasado por muchas cosas.
52
00:03:08,980 --> 00:03:11,357
Y el hecho de que siga aquí
y que tenga esa sonrisa
53
00:03:11,441 --> 00:03:13,568
y esa actitud positiva,
eso dice demasiado.
54
00:03:13,651 --> 00:03:15,862
Definitivamente veo potencial en ella.
55
00:03:15,945 --> 00:03:17,488
-En nosotros. Sí.
-Y eso es lo correcto.
56
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
Es la manera correcta
de hacer las cosas.
57
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
-¿Por qué está él aquí?
-No entiendo por qué regresó.
58
00:03:22,327 --> 00:03:23,828
¡Eso estuvo muy mal!
59
00:03:23,912 --> 00:03:25,830
No puedo creer que Casey
me haya dejado por Garrett
60
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
para tener una cita
romántica en la playa.
61
00:03:28,583 --> 00:03:30,960
Y saltó, como si fuera un cachorrito.
62
00:03:31,044 --> 00:03:34,380
Como si él fuera una
de las otras chicas.
63
00:03:34,464 --> 00:03:38,009
Y Casey se emocionó tanto. ¡Demonios!
64
00:03:38,092 --> 00:03:41,888
¡Quiero que Casey
se emocione por Tamaris
65
00:03:41,971 --> 00:03:44,098
de la misma forma
en que se emociona por Garrett!
66
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Tengo muchas preguntas, hermano.
67
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
Escuché algunas cosas en el Limbro.
68
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
Escuché que el maldito Peter regresó.
69
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
¿Cómo es que sigue aquí?
70
00:03:50,939 --> 00:03:52,649
Y luego escuché que habló mal de ti.
71
00:03:52,732 --> 00:03:55,109
Sí, estábamos en el Tanque del Idiota
y una de las preguntas para Peter fue,
72
00:03:55,193 --> 00:03:57,612
"¿Quién crees que elegiría el dinero
en vez de la chica?".
73
00:03:57,695 --> 00:04:00,031
Y dijo, "Casey elegiría
el dinero este año".
74
00:04:00,823 --> 00:04:02,742
-Y saqué...
-¡Qué maldito, hermano!
75
00:04:02,825 --> 00:04:06,579
Saqué los recibos, hermano,
dije que el año pasado era un donjuán
76
00:04:06,663 --> 00:04:08,164
y decidí dividir el dinero con CJ.
77
00:04:08,247 --> 00:04:09,666
No sé cómo sigue aquí.
78
00:04:09,749 --> 00:04:10,708
-Es una locura.
-Es como... amigo.
79
00:04:14,003 --> 00:04:15,964
-¡Hermano, te extraño!
-Escucha, Casey,
80
00:04:16,047 --> 00:04:18,800
aunque no esté aquí contigo,
hermano, siempre...
81
00:04:18,883 --> 00:04:21,511
-¿Siempre estás aquí? ¡Hermano!
-Siempre estaré aquí contigo, hermano.
82
00:04:26,224 --> 00:04:28,559
¡Cielos!
83
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
Creo que la gente no se da cuenta
de que Casey no era solo un donjuán,
84
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
era mi donjuán.
85
00:04:33,648 --> 00:04:35,108
Al que yo le enseñé.
86
00:04:35,692 --> 00:04:40,279
¡Vaya, Casey! ¡Eso es muy romántico!
87
00:04:40,363 --> 00:04:41,948
-¡Ya basta!
-¡Eso es muy atractivo!
88
00:04:42,031 --> 00:04:44,867
-¡Te extraño!
-Sí, claro que lo haces.
89
00:04:44,951 --> 00:04:48,830
Necesito que entres
y me des un poco de amor, porque...
90
00:04:48,913 --> 00:04:51,749
-ahora estoy aquí como un chico bueno.
-¿Cuándo no te he respaldado?
91
00:04:51,833 --> 00:04:53,459
Es verdad.
92
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
Casey fue mi... mejor prodigio.
93
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
Haría cualquier cosa para hacer
que Casey gane este año.
94
00:05:20,486 --> 00:05:21,738
Es hora de jugar, amigo.
95
00:05:33,416 --> 00:05:35,251
Hola, chicas.
96
00:05:35,334 --> 00:05:37,003
-¿Qué pasa?
-¿Cómo están?
97
00:05:37,086 --> 00:05:38,337
-Hola.
-Bien, ¿y tú?
98
00:05:38,421 --> 00:05:39,338
Soy Garrett, mucho gusto.
99
00:05:39,422 --> 00:05:40,715
Hola, soy Louise.
100
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
-Garrett, mucho gusto.
-No me viste a los ojos.
101
00:05:42,884 --> 00:05:44,427
Garrett, mucho gusto.
102
00:05:44,510 --> 00:05:46,929
Obviamente no se vio bien,
103
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
estar ahí abajo,
hablando con Casey y todo eso.
104
00:05:49,307 --> 00:05:51,809
No me agrada lo que está pasando.
105
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Entró como si fuera su casa.
106
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
¡No es su casa!
107
00:05:55,938 --> 00:05:57,815
¡Hermano, ni siquiera
ha pasado una noche aquí!
108
00:05:57,899 --> 00:05:59,525
¿Y entra como si fuera su casa?
109
00:05:59,609 --> 00:06:00,777
Sí, hermano.
110
00:06:00,860 --> 00:06:02,278
Definitivamente entró con energía.
111
00:06:02,361 --> 00:06:04,322
Conozco muy bien a Casey.
112
00:06:04,405 --> 00:06:06,949
Sé que está aquí
por las razones correctas.
113
00:06:07,033 --> 00:06:10,203
Casey es uno de esos chicos
que conozco desde hace mucho tiempo.
114
00:06:10,286 --> 00:06:12,413
He visto su recorrido
y de nuevo, Casey,
115
00:06:12,497 --> 00:06:14,665
veo mucho potencial en ti,
en verdad lo hago.
116
00:06:14,749 --> 00:06:17,585
Espero que Tamaris
vea lo mismo que yo veo en ti.
117
00:06:17,668 --> 00:06:19,587
Suena muy sincero.
118
00:06:21,297 --> 00:06:24,842
Pero, de nuevo, este chico
era un mentiroso compulsivo.
119
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
No confío en Garrett,
no confío en Casey,
120
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
así que en este momento
no puedo confiar en lo que digan.
121
00:06:28,971 --> 00:06:31,265
Desearía que hubieras
entrado a la casa
122
00:06:31,349 --> 00:06:33,101
de una forma más humilde.
123
00:06:33,184 --> 00:06:34,477
Solo llegaste y saludaste a Casey.
124
00:06:34,560 --> 00:06:35,561
También estamos aquí.
125
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
Ni siquiera nos saludaste.
126
00:06:36,938 --> 00:06:39,148
Eso ya nos dejó un mal sabor de boca.
127
00:06:39,232 --> 00:06:40,191
Lo entiendo completamente.
128
00:06:40,274 --> 00:06:42,610
Me disculpo por eso, fue grosero.
129
00:06:44,654 --> 00:06:47,323
Creo que todo el mundo
sabe lo que Garrett es.
130
00:06:47,406 --> 00:06:48,950
Y no puede decir que se reformó,
131
00:06:49,033 --> 00:06:52,203
porque dijo eso cuatro veces
en la primera temporada
132
00:06:52,286 --> 00:06:54,247
y después se volteó
y se llevó los 100 mil dólares.
133
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
¿Ahora qué piensas de Casey?
134
00:06:55,832 --> 00:06:57,917
Está aquí para hacer
lo que Garrett no hizo.
135
00:06:58,000 --> 00:06:59,043
¿No te vas a quedar?
136
00:06:59,127 --> 00:07:00,545
¿Quieren que se quede?
137
00:07:01,420 --> 00:07:02,463
-¡No!
-¡No! Lo siento.
138
00:07:02,547 --> 00:07:03,714
-Sin ofender.
-No.
139
00:07:04,507 --> 00:07:06,425
Nos trató como si fuéramos donnadies.
140
00:07:08,719 --> 00:07:09,846
Ella tiene una pregunta.
141
00:07:10,429 --> 00:07:12,932
-Una pregunta muy importante.
-Una pregunta muy importante.
142
00:07:13,015 --> 00:07:17,478
Garrett, estoy... confiando en ti.
143
00:07:17,562 --> 00:07:18,437
Sí.
144
00:07:18,521 --> 00:07:20,273
¿Qué opinas de Peter?
145
00:07:21,023 --> 00:07:22,233
Cielos...
146
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
Esto es lo mucho que confío en Peter.
147
00:07:26,612 --> 00:07:27,655
¡Oye, Pete!
148
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
-No te metas en problemas.
-¡Petey!
149
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Peter.
150
00:07:37,456 --> 00:07:40,084
No sé cómo es que sigues aquí.
151
00:07:40,168 --> 00:07:41,460
Escuché que eras una serpiente.
152
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
¿Serpiente? ¿Por qué?
153
00:07:44,714 --> 00:07:45,840
-Eres una serpiente.
-¿Por qué?
154
00:07:45,923 --> 00:07:48,050
Estabas diciendo
ciertas cosas sobre Casey,
155
00:07:48,134 --> 00:07:49,343
dijiste que estaba aquí por el dinero.
156
00:07:49,427 --> 00:07:53,181
Parece que estás más enfocado
en Casey que en tu chica.
157
00:07:53,264 --> 00:07:54,432
-Y conociéndote...
-Escucha...
158
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
...y sabiendo las cosas
que me hiciste...
159
00:07:56,475 --> 00:07:57,810
-Pregúntale si me importa.
-...después del programa.
160
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
No, me vas a dejar hablar.
161
00:07:58,811 --> 00:07:59,896
-Puedes preguntarle a ella.
-Me vas a dejar hablar.
162
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
-No te voy a dejar hablar...
-Sí lo harás.
163
00:08:01,063 --> 00:08:02,064
porque eso es falso.
164
00:08:02,148 --> 00:08:03,858
No estás aquí
por las razones correctas...
165
00:08:03,941 --> 00:08:05,067
Eso es mentira.
166
00:08:05,151 --> 00:08:06,235
-Lo puedo ver en tus ojos.
-No lo es.
167
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
-Puedo ver a través de ti.
-No, Pete.
168
00:08:07,403 --> 00:08:08,362
-No estás aquí por las razones correctas.
-¿Qué?
169
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
¡Vete de aquí!
170
00:08:09,530 --> 00:08:11,282
Garrett ha estado en esta isla
171
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
literalmente 15 minutos
172
00:08:13,868 --> 00:08:18,122
y ya causó un mundo de drama.
173
00:08:18,206 --> 00:08:20,625
Pete, has sido una serpiente
desde que te conozco, hermano.
174
00:08:20,708 --> 00:08:21,667
¿Por qué soy una serpiente?
175
00:08:21,751 --> 00:08:24,462
-Aquí y afuera.
-¿Por qué soy una serpiente?
176
00:08:24,545 --> 00:08:26,422
¿Desde la primera temporada?
Me sacaron desde el primer episodio.
177
00:08:26,505 --> 00:08:28,299
Lo único que sé
es que eres una serpiente.
178
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
-No estás aquí para...
-Es lo único que voy a decir.
179
00:08:29,884 --> 00:08:31,177
¿Entonces qué diablos haces aquí?
180
00:08:31,260 --> 00:08:32,678
-¿Estás aquí para quedarte?
-Estoy aquí para exponerte.
181
00:08:32,762 --> 00:08:34,514
-¿Estás aquí para quedarte?
-No, no me voy a quedar.
182
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
¡Entonces vete!
183
00:08:36,515 --> 00:08:37,683
¿A qué te refieres?
No me iré de aquí, hermano.
184
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
¿De qué hablas?
185
00:08:38,684 --> 00:08:40,478
-Hago lo que tengo que hacer.
-Peter, vamos.
186
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
Peter, vamos. ¡Pete!
187
00:08:44,732 --> 00:08:46,359
Espero que se lo haya arruinado,
188
00:08:46,442 --> 00:08:48,486
pero también lo veo del lado
189
00:08:48,569 --> 00:08:50,613
en el que ella llegó a rescatarlo,
190
00:08:50,696 --> 00:08:53,991
podría mejorar su conexión.
191
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
En resumen, Peter es una serpiente.
192
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
Tom, ¿verdad?
193
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
-Sí.
-Tom, Tom...
194
00:08:58,829 --> 00:09:01,249
Decirles a las chicas
que te estás enamorando, es...
195
00:09:01,332 --> 00:09:03,334
-Es el truco más viejo, hermano.
-¿Sí?
196
00:09:03,417 --> 00:09:04,710
-Garrett...
-El truco más viejo.
197
00:09:04,794 --> 00:09:06,212
Creo que es hora de que te vayas.
198
00:09:06,295 --> 00:09:08,214
Mi misión aquí está completada.
199
00:09:08,297 --> 00:09:10,132
Ya no puedo estar aquí.
200
00:09:10,216 --> 00:09:12,593
Estas paredes están muy cerradas,
es hora de irme a casa.
201
00:09:13,719 --> 00:09:15,763
-No sabía que iba a venir.
-¿Por qué está aquí?
202
00:09:15,846 --> 00:09:18,474
No lo sé, no lo sé.
203
00:09:18,557 --> 00:09:21,811
Pero, no quiero
involucrarme en el drama y...
204
00:09:21,894 --> 00:09:23,271
-¡Estuviste involucrado en el drama!
-Está bien.
205
00:09:24,188 --> 00:09:25,648
Me alegra no estar entre eso.
206
00:09:25,731 --> 00:09:26,732
No está en la casa,
207
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
ni siquiera deberíamos...
208
00:09:27,775 --> 00:09:29,860
Tienen la oportunidad
de hablar sobre eso más tarde,
209
00:09:29,944 --> 00:09:31,070
cuando no estemos en la casa.
210
00:09:31,153 --> 00:09:33,364
No me gustó su energía cuando llegó.
211
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
Me dio la mano y no me vio a los ojos.
212
00:09:35,533 --> 00:09:37,159
Eso para mí es muy grosero.
213
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
-Irrespetuoso.
-Es muy irrespetuoso.
214
00:09:39,287 --> 00:09:40,162
-Bien...
-¿Qué demonios?
215
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Ya sé, Tamaris. Honestamente...
216
00:09:44,208 --> 00:09:47,128
Bien, de acuerdo...
Tengo que respirar profundo.
217
00:09:48,337 --> 00:09:50,923
-Eso fue demasiado, y...
-Fue demasiado.
218
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
-Háblame.
-Ya sé, ya sé.
219
00:09:53,009 --> 00:09:55,344
Bueno, primero... me emocionó verlo.
220
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
No sabía que iba a estar aquí.
221
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
-No sabía por qué estaba aquí.
-Te emocionó mucho.
222
00:09:58,931 --> 00:10:01,017
-¡Ya sé!
-¡Incluso brincaste!
223
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
Como dije, sé que Garrett y yo
tenemos historia,
224
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
tenemos un pasado, somos amigos...
225
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
pero no esperaba esto.
226
00:10:08,774 --> 00:10:10,735
Hablamos en la playa y me dijo,
227
00:10:10,818 --> 00:10:11,819
"Oye, ¿cómo van las cosas?
228
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
¿Qué chica es la que buscas?
¿Quién es la chica que te gusta?".
229
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
Y le dije, "Es Tamara, es increíble".
230
00:10:15,156 --> 00:10:17,074
Le conté sobre ti, sobre nuestra cita...
231
00:10:17,158 --> 00:10:18,659
-No sé, y lo digo de nuevo...
-Sí.
232
00:10:18,743 --> 00:10:22,913
...si esto me demostró
que realmente no confío en ti.
233
00:10:23,497 --> 00:10:25,166
-Sí.
-Desearía que esa conversación
234
00:10:25,249 --> 00:10:27,918
la hubieran tenido adentro,
porque eso se vio...
235
00:10:28,002 --> 00:10:31,339
-Verlos desde la...
-Lo sé, lo sé.
236
00:10:31,422 --> 00:10:33,341
Desde la alberca,
ver para abajo y ver eso.
237
00:10:33,424 --> 00:10:34,884
Pensaba, "¿Qué demonios?".
238
00:10:34,967 --> 00:10:37,928
No quiero que pienses
que no puedes confiar en mí.
239
00:10:38,012 --> 00:10:42,767
Quiero decir,
ustedes dos causaron mucho drama.
240
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
-Lo sé.
-Y eso molestó a algunos.
241
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
Sí.
242
00:10:45,686 --> 00:10:47,980
Y eso apesta porque estábamos
teniendo un día divertido
243
00:10:48,064 --> 00:10:50,107
-y de pronto todo eso sucedió.
-Lo sé, lo sé.
244
00:10:50,191 --> 00:10:51,984
Antes que nada, perdón.
245
00:10:52,068 --> 00:10:54,653
Siento que nos estábamos divirtiendo,
que todos se la estaban pasando bien,
246
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
y luego él apareció de la nada
e intentó agitar las cosas, pero...
247
00:10:58,532 --> 00:11:01,369
Ahora siento que parezco culpable
por asociación.
248
00:11:01,452 --> 00:11:05,414
El drama que causó Garrett
también es mío por ser mi amigo.
249
00:11:05,498 --> 00:11:08,000
Nos debimos de haber visto
en el estacionamiento o algo,
250
00:11:08,084 --> 00:11:10,461
abrazarnos, hablar un poco
y después debí haber regresado.
251
00:11:10,544 --> 00:11:11,796
Creo que eso hubiera sido mejor.
252
00:11:11,879 --> 00:11:14,799
Espero que Tamaris
confíe en mí después de esto.
253
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Puedo darte lo que quieras.
254
00:11:16,967 --> 00:11:18,844
De acuerdo, no causarás más drama.
¿Qué te parece?
255
00:11:18,928 --> 00:11:20,429
-Puedo hacer eso.
-¿Me lo puedes prometer?
256
00:11:20,513 --> 00:11:21,764
Te lo prometo.
257
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
-¿Por el meñique?
-Por el meñique.
258
00:11:23,808 --> 00:11:25,851
Si al final nos vamos juntos,
lo cual espero que suceda,
259
00:11:25,935 --> 00:11:28,270
creo que hay mucho potencial.
260
00:11:28,354 --> 00:11:32,608
Tenemos los mismos intereses,
también somos hermosos.
261
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
Podemos funcionar juntos.
262
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
-Ya veremos.
-Está bien.
263
00:11:37,321 --> 00:11:39,115
-Aquí es donde...
-¿Ya me puedes besar?
264
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
-Creo que aquí es cuando te beso.
-Porque... sí, solo hazlo.
265
00:12:04,140 --> 00:12:07,017
GRUTA DE LOS CHICOS BUENOS
266
00:12:32,460 --> 00:12:34,253
-¡Hola!
-¡Hola, chicos!
267
00:12:34,336 --> 00:12:35,588
-¡Hola!
-Hola, chicas.
268
00:12:35,671 --> 00:12:37,715
Parece que van a ir
a jugar básquetbol.
269
00:12:37,798 --> 00:12:39,091
-¿Cómo estás?
-Bien...
270
00:12:39,175 --> 00:12:40,676
-¿Cómo te va?
-¿Cómo estás?
271
00:12:40,759 --> 00:12:42,219
-¿Tuviste una cita?
-¿Cómo estás?
272
00:12:42,303 --> 00:12:44,513
-Estoy bien.
-¡Hola!
273
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
-¿Qué onda?
-No mucho, no mucho.
274
00:12:47,683 --> 00:12:49,935
-¡Mamma mia!
-Mamma mia.
275
00:12:50,019 --> 00:12:51,979
Debo elegir una cita...
276
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
¿Sí?
277
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
No me preocupa tanto
conseguir la cita de hoy,
278
00:12:56,066 --> 00:12:57,943
aunque realmente
quiero pasar más tiempo con Mia.
279
00:12:58,027 --> 00:12:59,778
Sé que estoy en una buena posición.
280
00:12:59,862 --> 00:13:01,906
Tengo que darle una oportunidad
a esta persona.
281
00:13:01,989 --> 00:13:03,032
Está bien.
282
00:13:03,115 --> 00:13:04,867
-Dewayne.
-¡Sí!
283
00:13:04,950 --> 00:13:05,993
¡Gracias!
284
00:13:06,076 --> 00:13:07,703
¿A quién le importa esta casa?
285
00:13:07,786 --> 00:13:08,787
Iré a vestirme de inmediato.
286
00:13:10,289 --> 00:13:12,291
El drama me ha seguido
desde el primer día
287
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
y a Mia no le gusta el drama.
288
00:13:13,751 --> 00:13:16,462
Cuando Mia eligió a Dewayne,
no tuvo nada de sentido.
289
00:13:16,545 --> 00:13:20,341
Dewayne ha estado en mucho drama,
ahí no hay ninguna conexión.
290
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
-¡Sí, señor!
-¡Eso es, Dewayne!
291
00:13:22,510 --> 00:13:25,095
-¡Muy bien, Dewayne! ¡Muy bien, Dewayne!
-¡Ahí está!
292
00:13:26,555 --> 00:13:27,515
Está caminando diferente.
293
00:13:28,557 --> 00:13:32,228
Aarón... ¿te gustaría
tener una cita conmigo?
294
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
¿Y divertirnos?
295
00:13:33,812 --> 00:13:36,106
La situación con Garrett
me afectó un poco, pero...
296
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
no creo que la energía de Aarón
y la de Tamaris concuerden.
297
00:13:39,193 --> 00:13:41,779
No sé si está feliz o emocionado
298
00:13:41,862 --> 00:13:45,533
o si su perro fue atropellado
por un camión gigante.
299
00:13:45,616 --> 00:13:48,494
No quiero que pase una cita terrible,
pero espero que no salga bien.
300
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
¡Vamos!
301
00:13:50,162 --> 00:13:52,581
Bueno, Mercedes,
¿quieres pasar el día conmigo?
302
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
¡Me encantaría!
303
00:13:54,750 --> 00:13:56,168
-¡Bien!
-Sí, hagámoslo.
304
00:13:56,252 --> 00:13:57,878
-Vamos, los veo después.
-¡Hagámoslo!
305
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
-Diviértanse, diviértanse.
-Nos vemos después.
306
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
¡Diviértete, amigo!
307
00:14:01,298 --> 00:14:03,259
Eligió a Mercedes para tener otra cita.
308
00:14:03,342 --> 00:14:06,136
Ahora me quedaré sentado todo el día
y me quedaré como...
309
00:14:13,018 --> 00:14:14,144
Buenas tardes, donjuanes.
310
00:14:14,228 --> 00:14:15,312
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
311
00:14:16,188 --> 00:14:17,606
Gracias por acompañarme este día.
312
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
Quiero dirigir una meditación guiada.
313
00:14:19,733 --> 00:14:21,902
Imaginen que están en una playa.
314
00:14:24,029 --> 00:14:26,657
Sienten la arena en sus pies.
315
00:14:26,740 --> 00:14:30,786
Están en una relación seria
con una mujer maravillosa.
316
00:14:30,869 --> 00:14:35,499
Su bandeja de mensajes está vacía.
317
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
¿Pero ustedes? Ustedes están llenos.
318
00:14:41,338 --> 00:14:43,215
Abran sus ojos.
319
00:14:43,299 --> 00:14:45,259
¿Cómo se sienten? ¿Se sienten llenos?
320
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Bastante.
321
00:14:46,802 --> 00:14:48,846
Espera, no estoy hablando de tus bolas.
322
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
-Me refiero espiritualmente.
-No.
323
00:14:52,766 --> 00:14:54,184
Está bien.
324
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
-Trabajaremos en eso.
-Trabajaremos en eso.
325
00:14:56,186 --> 00:14:58,897
-Namaste.
-Namaste.
326
00:15:05,946 --> 00:15:07,740
Aquí vamos.
327
00:15:07,823 --> 00:15:11,035
ÍBAMOS A MOSTRARLES EL RESTO
DE LA CITA DE TAMARIS Y AARON...
328
00:15:11,118 --> 00:15:13,996
PERO DESAFORTUNADAMENTE
FUE DEMASIADO ABURRIDA
329
00:15:14,079 --> 00:15:18,250
ASÍ QUE, AQUÍ TIENEN
DIEZ SEGUNDOS DE ABDÓMENES
330
00:15:30,679 --> 00:15:32,848
GRACIAS POR VER "FBOY ISLAND"
331
00:15:32,931 --> 00:15:35,517
REGRESAMOS AL PROGRAMA
332
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Estoy muy emocionado.
333
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
Estoy listo, estoy listo.
334
00:15:46,278 --> 00:15:47,988
En esta segunda cita con Louise,
335
00:15:48,072 --> 00:15:49,823
mi meta es divertirme,
336
00:15:49,907 --> 00:15:51,575
aprovechar este tiempo
que tengo con ella,
337
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
porque hemos tenido
mucho tiempo para estar juntos
338
00:15:53,410 --> 00:15:55,371
y construir nuestra conexión...
339
00:15:56,622 --> 00:15:58,582
¿Qué demonios?
340
00:15:58,666 --> 00:16:00,542
Sonó como si hubieran
atropellado a alguien.
341
00:16:02,878 --> 00:16:06,965
Quería tener un recuerdo de ti
para cuando me sienta sola...
342
00:16:07,049 --> 00:16:09,134
-Está bien.
-...y no haya nadie.
343
00:16:09,218 --> 00:16:11,387
-Haremos moldes de nuestros cuerpos.
-Está bien.
344
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
De acuerdo, nunca he hecho eso.
345
00:16:13,639 --> 00:16:15,766
¿Qué parte de mi cuerpo quieres hacer?
346
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
Hagamos tu trasero.
347
00:16:18,268 --> 00:16:20,979
Está bien, está bien.
Yo haré tu pene.
348
00:16:23,774 --> 00:16:25,901
-No, haré tu trasero.
-Está bien, de acuerdo.
349
00:16:26,902 --> 00:16:29,530
La verdad, hoy solo me quiero
divertir con Mercedes.
350
00:16:29,613 --> 00:16:30,656
De acuerdo, hagámoslo.
351
00:16:30,739 --> 00:16:34,493
Pero también siento que Mercedes
se está sintiendo muy cómodo.
352
00:16:34,576 --> 00:16:35,494
Estoy nervioso.
353
00:16:36,161 --> 00:16:39,206
Así que, quiero ver si hoy
podemos subir de nivel
354
00:16:39,289 --> 00:16:41,959
y lograr que me muestre
un lado que nunca he visto en él.
355
00:16:42,042 --> 00:16:43,419
Como su trasero.
356
00:16:44,628 --> 00:16:46,255
Bien, es un poco de vaselina.
357
00:16:46,338 --> 00:16:47,881
-Déjame lubricarte rápidamente.
-De acuerdo.
358
00:16:47,965 --> 00:16:49,466
¿Cómo se siente?
359
00:16:49,550 --> 00:16:51,719
-¡Se siente bien!
-¿Bien? Vaya, sí.
360
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
Tal vez también
deba hacer lo de en frente.
361
00:16:55,264 --> 00:16:56,765
Adelante.
362
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
-Entonces mojamos esto.
-Está bien.
363
00:16:59,059 --> 00:17:01,729
Y después lo frotamos en todo.
364
00:17:01,812 --> 00:17:02,688
¿Ya has hecho esto antes?
365
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
-No.
-¿Nunca?
366
00:17:04,022 --> 00:17:06,525
-¿Parezco una profesional?
-Pareces una profesional.
367
00:17:06,608 --> 00:17:07,901
-Bien, date la vuelta.
-De acuerdo.
368
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
-Bien.
-Aquí vamos, primera capa.
369
00:17:10,612 --> 00:17:11,739
Asegúrate de cubrir todo.
370
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
Creo que tendrás
que subírtelo un poco.
371
00:17:13,240 --> 00:17:14,575
Está bien, sí.
372
00:17:15,534 --> 00:17:17,578
Louise se está divirtiendo
mucho allá atrás.
373
00:17:17,661 --> 00:17:19,830
¿Creíste que te estaba invitando
a hacer cosas en el trasero?
374
00:17:19,913 --> 00:17:21,165
¡Oye!
375
00:17:21,248 --> 00:17:22,958
Creo que en este punto
solo quiere estar tocando ahí.
376
00:17:26,754 --> 00:17:28,464
Espera, no te muevas.
377
00:17:28,547 --> 00:17:29,923
Es un área sensible allá atrás.
378
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
Ya sé, es como...
379
00:17:31,216 --> 00:17:32,301
¿Cómo se ve mi trasero?
380
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
-Es hermoso.
-¿Lo es?
381
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
-Perfecto, como un durazno.
-Bien.
382
00:17:37,347 --> 00:17:38,182
De acuerdo, ¿estás lista?
383
00:17:38,265 --> 00:17:39,308
-Sí, estoy lista.
-Es tu turno.
384
00:17:40,392 --> 00:17:41,727
¡Vamos!
385
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
Bien, no soy tan bueno
con las manualidades como tú,
386
00:17:48,108 --> 00:17:49,651
pero lo voy a intentar.
387
00:17:50,694 --> 00:17:52,196
-¡Está frío!
-¿Sí?
388
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Sí, soy un profesional. Confía en mí.
389
00:17:56,241 --> 00:17:57,618
-Está bien.
-Soy un profesional.
390
00:17:57,701 --> 00:18:00,537
¿Quién diría que moldear cuerpos
sería tan sexual?
391
00:18:00,621 --> 00:18:03,540
Está recorriendo todo,
utilizando sus pulgares y todo.
392
00:18:03,624 --> 00:18:06,293
Es muy bueno con sus manos.
393
00:18:06,376 --> 00:18:07,544
Eso es, sí.
394
00:18:07,628 --> 00:18:09,505
-Perfecto.
-Creo que lo hicimos bien.
395
00:18:09,588 --> 00:18:11,381
-¿Ya terminé?
-Sí, creo que sí.
396
00:18:12,591 --> 00:18:14,134
Intentemos caminar hacia acá.
397
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Desearía poder ver
cómo van el resto de las citas.
398
00:18:24,728 --> 00:18:26,647
Mercedes y Louise
son muy cercanos, pero...
399
00:18:26,730 --> 00:18:29,566
Quiero decir, después de todo
lo que ha pasado en la casa
400
00:18:29,650 --> 00:18:32,027
y cómo se ha frustrado
401
00:18:32,110 --> 00:18:34,154
cuando las cosas
no salen como él quiere,
402
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
creo que soy
una mejor opción para Louise.
403
00:18:36,198 --> 00:18:41,495
Solo es cuestión de tiempo
para que Mercedes o Nick
404
00:18:41,578 --> 00:18:43,580
me hagan quedar mal,
es como una montaña rusa.
405
00:18:43,664 --> 00:18:45,332
Una pésima montaña rusa.
406
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Sí, es bastante bueno.
Sabe lo que está haciendo.
407
00:18:47,584 --> 00:18:49,753
Estoy seguro de que no
se arruinará las cosas él solo, pero...
408
00:18:49,837 --> 00:18:52,422
Espero que lo haga. No, lo siento.
409
00:18:52,506 --> 00:18:53,841
Solo bromeo, solo bromeo.
410
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Los donjuanes son desalmados.
411
00:18:55,425 --> 00:18:57,427
No confío en nadie
cuando se trata de dinero.
412
00:18:57,511 --> 00:18:58,887
El dinero lo cambia todo.
413
00:18:58,971 --> 00:19:01,890
No sé, a veces
ser tan bueno puede ser malo.
414
00:19:01,974 --> 00:19:02,933
Sí.
415
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Quiero ver a Mia y a Dewayne.
416
00:19:05,227 --> 00:19:07,396
-Yo también.
-Desearía ser una mosca en la pared.
417
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Definitivamente debes ser más agresivo,
pero sin ser arrogante.
418
00:19:18,198 --> 00:19:20,367
Solo camina frente a ellos.
419
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
-Y luego...
-Los dejo solos.
420
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
-No, hagan lo suyo, perdón.
-Gracias.
421
00:19:26,915 --> 00:19:28,458
¿Estás bien?
422
00:19:28,542 --> 00:19:30,294
Creo que Mia lo ve más
como un hermano menor.
423
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
-Un hermano menor, sí.
-Así que, no creo.
424
00:19:32,379 --> 00:19:33,922
-Puedo ver eso.
-A menos que le gusten los familiares,
425
00:19:34,006 --> 00:19:35,299
no creo que suceda algo.
426
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Las últimas dos semanas
Dewayne ha sido de mis menos preferidos.
427
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
Honestamente solo intento ver
si hay una conexión romántica.
428
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
¿Cómo va todo contigo?
429
00:19:52,649 --> 00:19:54,067
¡Estoy listo para disfrutar el día!
430
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
¡Estoy feliz de salir de la casa!
431
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
-¡Dios mío!
-A puesto que sí.
432
00:19:56,653 --> 00:19:58,280
Estoy feliz de que me hayas elegido
para tener una cita contigo,
433
00:19:58,363 --> 00:20:01,617
quería conocerte
en un ambiente más personal.
434
00:20:01,700 --> 00:20:04,036
Intento hacerme ver masculino.
435
00:20:04,119 --> 00:20:05,495
soy gracioso, pero...
436
00:20:05,579 --> 00:20:08,957
Estamos en una isla viviendo la vida
y nunca he hecho algo como esto.
437
00:20:09,041 --> 00:20:11,209
Creo que muchas personas
no han hecho algo como esto.
438
00:20:11,293 --> 00:20:13,837
Tu energía es muy pura,
tu confianza no es de este mundo.
439
00:20:13,921 --> 00:20:15,005
Ni tendríamos que esforzarnos.
440
00:20:15,088 --> 00:20:17,299
Podríamos vivir en un spa
441
00:20:17,382 --> 00:20:20,385
comiendo uvas
y recibiendo masajes en los pies.
442
00:20:20,469 --> 00:20:23,305
No hay límite cuando tienes
a alguien que te motiva a ser mejor.
443
00:20:23,388 --> 00:20:25,599
Sé que me va a ir bien,
voy a estar bien.
444
00:20:26,433 --> 00:20:28,852
¿Alguna vez te has rasurado las axilas?
Solo estamos hablando.
445
00:20:28,936 --> 00:20:31,104
-Los animales son muy estratégicos.
-Sí.
446
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Viven con su instinto...
447
00:20:32,230 --> 00:20:33,315
Sí, ¿sabes qué?
448
00:20:33,398 --> 00:20:35,108
No estoy haciendo esto solo por mí,
449
00:20:35,192 --> 00:20:37,527
¡seremos grandes!
450
00:20:40,489 --> 00:20:42,491
Dewayne está en algún lado.
451
00:20:42,574 --> 00:20:45,243
Mi vida es muy estructurada,
soy muy organizado.
452
00:20:45,327 --> 00:20:47,120
Dewayne no se calla,
453
00:20:47,204 --> 00:20:49,748
así que haré que grite como una niñita.
454
00:20:49,831 --> 00:20:52,167
Mira hacia allá.
455
00:20:54,503 --> 00:20:55,796
¿Qué demonios?
456
00:21:03,053 --> 00:21:05,389
Fue un mal momento
para voltear hacia allá.
457
00:21:05,472 --> 00:21:08,517
-¿Estás asustado?
-Claro que sí.
458
00:21:08,600 --> 00:21:09,768
Esto va a ser muy divertido.
459
00:21:09,851 --> 00:21:11,353
Estoy a punto de saltar
hacia mi muerte.
460
00:21:12,813 --> 00:21:15,273
¿Hace frío aquí?
No hace frío, ¿verdad?
461
00:21:15,357 --> 00:21:18,360
No hace frío. ¿Estás temblando?
462
00:21:18,443 --> 00:21:20,445
Estoy muy nervioso.
463
00:21:22,698 --> 00:21:24,074
¡No!
464
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
¡Dewayne, relájate!
465
00:21:37,838 --> 00:21:41,967
Honestamente estoy muy feliz
de poder ver a Mia por quién es
466
00:21:42,050 --> 00:21:45,429
y estoy feliz de que haya podido verme
por quién soy en verdad.
467
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Es genial, creo que nuestra conexión
se está haciendo más fuerte.
468
00:21:49,766 --> 00:21:51,435
Mira el sol, quiero decir...
469
00:21:52,769 --> 00:21:54,354
Eso de ahí es una gran vista.
470
00:21:54,438 --> 00:21:56,857
No puedo sacar a Dewayne
de la zona de amigos.
471
00:21:59,109 --> 00:22:00,235
Nada.
472
00:22:04,448 --> 00:22:06,033
¿Qué harás esta noche?
473
00:22:06,116 --> 00:22:07,451
¿Qué intentarás descubrir?
474
00:22:07,534 --> 00:22:08,660
Voy a ir muy profundo.
475
00:22:08,744 --> 00:22:11,788
Después de lo que pasó con Garrett,
claro que siento la distancia.
476
00:22:11,872 --> 00:22:14,458
Solo necesito tiempo con ella.
En verdad lo necesito.
477
00:22:14,541 --> 00:22:16,460
Sé que ha salido
con hombres de otras razas,
478
00:22:16,543 --> 00:22:20,839
pero quiero ver si está abierta
a aprender sobre mi cultura.
479
00:22:27,846 --> 00:22:29,056
¿Te siente seguro, Dewayne?
480
00:22:29,139 --> 00:22:30,474
Sí, me siento seguro.
481
00:22:30,557 --> 00:22:32,184
Siento que había buena energía.
482
00:22:32,267 --> 00:22:35,062
-Hola.
-Hola, hola.
483
00:22:35,145 --> 00:22:37,898
-¡Hola, chicos!
-¡Hola, hola!
484
00:22:37,981 --> 00:22:40,400
-Hola. ¿Cómo estás?
-Hola, bien.
485
00:22:40,484 --> 00:22:41,943
-Te ves bien.
-Gracias.
486
00:22:42,027 --> 00:22:43,904
-Me alegra verte.
-También me alegra verte.
487
00:22:43,987 --> 00:22:45,197
-Hola, Mia.
-Hola.
488
00:22:45,280 --> 00:22:46,823
Hoy un es una noche
muy importante para mí, honestamente.
489
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
Quiero demostrarle a Mia
que esto es real.
490
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
Espero poder tener
tiempo a solas con ella.
491
00:22:52,245 --> 00:22:54,873
Así que quería hacer algo
y demostrárselo.
492
00:22:54,956 --> 00:22:56,333
Odio interrumpir.
493
00:22:56,416 --> 00:22:57,959
Tengo algo que anunciarles.
494
00:22:58,043 --> 00:23:00,712
Mi corazón estaba latiendo muy rápido.
495
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
Suena como que habrá una declaración.
496
00:23:02,881 --> 00:23:05,050
Este es uno de los momentos
en los que he estado más nervioso.
497
00:23:06,927 --> 00:23:07,928
Solo tenemos una oportunidad.
498
00:23:09,971 --> 00:23:12,724
Pero al mismo tiempo
no quiero arruinarlo enfrente de ella.
499
00:23:12,808 --> 00:23:15,602
No quiero arruinarlo en frente
de Louise, Tamaris y todos los demás.
500
00:23:15,685 --> 00:23:16,895
No quiero quedar avergonzado.
501
00:23:16,978 --> 00:23:19,439
-¡Vamos, Braydon!
-De acuerdo, pues...
502
00:23:19,523 --> 00:23:22,192
Nunca he hecho esto, pero...
503
00:23:22,275 --> 00:23:24,152
Esto es para ti, Mia.
504
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Desde mi corazón, en verdad.
505
00:23:28,573 --> 00:23:31,409
Mi estimulación favorita
Cuando estamos conversando
506
00:23:31,493 --> 00:23:33,912
Y siempre que escucho tu voz
Veo que eres asombrosa
507
00:23:34,830 --> 00:23:37,332
Aunque las cosas se compliquen
Porque es una competencia
508
00:23:37,415 --> 00:23:40,001
No importa lo que decidas
Respetaré tu decisión
509
00:23:40,836 --> 00:23:43,380
Ten en cuenta que en las noches
Solo pienso en ti
510
00:23:43,463 --> 00:23:46,633
Porque se me dificulta dormir
Cuando imagino una vida sin ti
511
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
Aunque esto sea complicado
Porque es una competencia
512
00:23:50,178 --> 00:23:53,098
Sin importar lo que decidas
Respetaré tu decisión
513
00:23:56,560 --> 00:23:57,769
¡Vamos, Braydon!
514
00:23:57,853 --> 00:23:59,604
Eso estuvo bastante bien.
515
00:24:00,230 --> 00:24:02,649
¡Eso, Braydon! ¡Buenas palabras!
516
00:24:02,732 --> 00:24:07,612
Lo tengo porque se lo pedí
y claro que...
517
00:24:07,696 --> 00:24:09,573
Escribió mal "decisión".
518
00:24:14,703 --> 00:24:16,705
Está bien, sé lo que quería decir.
519
00:24:17,956 --> 00:24:20,375
¡Esperen, esperen!
520
00:24:20,458 --> 00:24:23,587
Iba a esperar hasta la eliminación,
pero ya que estamos diciendo poemas,
521
00:24:23,670 --> 00:24:25,839
te dije que ya tenía algo escrito.
522
00:24:25,922 --> 00:24:27,883
Así que, empecemos con esto.
523
00:24:27,966 --> 00:24:29,551
¿Me prestas el escenario?
524
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
Dewayne fue detrás de Braydon
para entrar a la batalla de rap,
525
00:24:32,637 --> 00:24:36,725
es su forma de conseguir
tiempo extra con Mia.
526
00:24:36,808 --> 00:24:39,436
Braydon empezó esto, amigo.
Déjalo tener su momento.
527
00:24:40,645 --> 00:24:41,855
Empecemos.
528
00:24:41,938 --> 00:24:44,399
Déjame entrar a tu mente
Solo quiero lo mejor de ti
529
00:24:44,482 --> 00:24:46,985
Impresionante y admirativa
Todavía anhelo el resto de ti
530
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
Siento mucho amor por ti
Espero no lo construyas
531
00:24:50,113 --> 00:24:53,700
Así que, recuérdame
Así que, recuérdame
532
00:24:53,783 --> 00:24:55,827
Si tú...
533
00:25:01,124 --> 00:25:04,294
Entre estos dos chicos,
elijo a Braydon.
534
00:25:04,377 --> 00:25:07,422
Braydon es un mejor rapero
y Dewayne se está equivocando,
535
00:25:07,505 --> 00:25:09,591
se le están olvidando las cosas.
No sé cómo...
536
00:25:09,674 --> 00:25:11,509
No puedes hacer eso
en una batalla de rap.
537
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Espero que sientas mi amor
A través de todas estas energías...
538
00:25:20,644 --> 00:25:22,145
Es más gracioso que bueno.
539
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
Creo que Dewayne está acabado.
540
00:25:28,235 --> 00:25:30,695
Creo que ya no está en la ecuación.
541
00:25:32,155 --> 00:25:34,324
De acuerdo, muy bien.
542
00:25:36,743 --> 00:25:37,786
Es terrible.
543
00:25:38,620 --> 00:25:40,205
Solo quiero conocerte un poco más.
544
00:25:40,288 --> 00:25:43,250
Siempre busco aprender más cosas...
545
00:25:43,333 --> 00:25:45,752
Siento que, en este punto,
Nick no sabe cómo ligar.
546
00:25:45,835 --> 00:25:47,671
Amo las plantas, tengo como seis.
547
00:25:47,754 --> 00:25:49,464
Les hablo, las beso, les digo...
548
00:25:49,548 --> 00:25:51,925
-¿En serio?
-"¡Hola, bebés! ¡Buenos días!".
549
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
Es mi estación de meditación.
550
00:25:54,010 --> 00:25:56,012
No es que no me importen
las cosas de las que hablamos,
551
00:25:56,096 --> 00:25:59,641
pero es como que...
quiero hablar de algo más.
552
00:25:59,724 --> 00:26:01,476
Entonces, mi forma de pensar
553
00:26:01,559 --> 00:26:04,813
es decirle afirmaciones positivas
a unos cristales que están creciendo
554
00:26:04,896 --> 00:26:06,189
-y...
-¿Cristales?
555
00:26:06,273 --> 00:26:07,983
No lo sé.
556
00:26:08,066 --> 00:26:09,818
Siento que no estamos encajando.
557
00:26:09,901 --> 00:26:11,152
Bueno, no te voy a quitar mucho tiempo.
558
00:26:11,236 --> 00:26:12,779
Disfruté pasar
un poco de tiempo contigo.
559
00:26:12,862 --> 00:26:15,240
-Sí, yo también.
-¿Sí?
560
00:26:16,741 --> 00:26:18,660
¿Por qué están formados?
561
00:26:20,328 --> 00:26:23,415
Iba a hacer un chiste de mal gusto,
pero no lo haré.
562
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
Por favor hazlo.
563
00:26:24,499 --> 00:26:27,168
Iba a decir, "¿Por qué están formados?
¿Para la cabina de los besos?".
564
00:26:27,252 --> 00:26:28,336
¡Cielos!
565
00:26:28,420 --> 00:26:29,629
Sabía que ibas a hacer eso.
566
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
-"¡Adivina lo que dijo Casey!".
-Fue un chiste.
567
00:26:31,840 --> 00:26:34,718
No puedo formar parte
de esta conversación. No me agrada.
568
00:26:34,801 --> 00:26:35,802
¿De eso te vas a disculpar?
569
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Sí, literalmente me voy a disculpar
por eso, así que por favor...
570
00:26:37,846 --> 00:26:38,888
¿Solo estás esperando
para hablar con Louise?
571
00:26:38,972 --> 00:26:40,515
-No me hables.
-Está bien.
572
00:26:40,598 --> 00:26:43,685
Está intentando pedirle disculpas
a las chicas por defender a Kyland,
573
00:26:43,768 --> 00:26:45,061
porque eso no se vio bien.
574
00:26:45,145 --> 00:26:46,479
Kyland...
575
00:26:46,563 --> 00:26:52,402
Austin me contó que estuviste diciendo
que yo era una cabina de besos barata.
576
00:26:54,404 --> 00:26:58,908
Y presumiendo sobre nuestro tiempo
en el jacuzzi, eso es asqueroso.
577
00:26:58,992 --> 00:27:02,287
Espero que tu madre y tus hermanas
estén muy orgullosas de ti.
578
00:27:02,370 --> 00:27:04,831
Claramente Kyland estaba aquí
por las razones incorrectas,
579
00:27:04,914 --> 00:27:06,541
dijo algunas cosas y tenía novia.
580
00:27:06,624 --> 00:27:09,502
Así que, Niko está intentando
limpiar su nombre.
581
00:27:09,586 --> 00:27:11,713
Espero que no lo pueda hacer,
582
00:27:11,796 --> 00:27:13,798
porque es competencia.
583
00:27:13,882 --> 00:27:16,968
Así que, al diablo con Niko.
584
00:27:17,052 --> 00:27:18,053
¡Nos vemos!
585
00:27:18,636 --> 00:27:20,388
-Hola, Niko.
-Hola, Louise.
586
00:27:20,472 --> 00:27:22,349
La gira de las disculpas.
587
00:27:22,432 --> 00:27:25,810
Escucha, siento que te debo una disculpa.
588
00:27:25,894 --> 00:27:27,937
Cometí un error, perdón por eso.
589
00:27:28,021 --> 00:27:30,273
-Fue platica de vestidor.
-Sí.
590
00:27:30,357 --> 00:27:32,233
-Lo cual también es, ya sabes.
-Sí, inapropiado.
591
00:27:32,317 --> 00:27:33,526
No es aceptable.
592
00:27:33,610 --> 00:27:35,695
Siento que está completamente ebrio.
593
00:27:35,779 --> 00:27:36,946
-¿Quién, Niko?
-¡Sí!
594
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
-Vayamos a ese sillón, ¿sí?
-Está bien.
595
00:27:41,117 --> 00:27:43,161
-¿Puedo darte la mano, por favor?
-Sí, claro.
596
00:27:44,662 --> 00:27:46,331
Hay algo que quiero decirte.
597
00:27:46,414 --> 00:27:47,415
¿Sí?
598
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
Como que... tienes una cierta...
599
00:27:49,584 --> 00:27:53,129
especialidad en ti,
tienes perseverancia.
600
00:27:53,213 --> 00:27:55,465
No sé si está ebrio,
no sé si está nervioso.
601
00:27:55,548 --> 00:27:58,134
Solo no quiero estar
cerca de su energía.
602
00:27:58,218 --> 00:28:01,012
¡Está mal! ¡No quiero nada de eso!
603
00:28:01,096 --> 00:28:02,972
Espero que solo sea agua
debajo del puente, ¿verdad?
604
00:28:03,056 --> 00:28:06,267
No apruebo eso
de ninguna forma, pero...
605
00:28:07,936 --> 00:28:09,396
¿Me perdonas?
606
00:28:11,064 --> 00:28:13,650
Lo siento. No... vi algo
607
00:28:13,733 --> 00:28:14,984
con el rabillo del ojo.
608
00:28:15,068 --> 00:28:17,821
Escucho que está escuchando.
Entiendo eso.
609
00:28:17,904 --> 00:28:20,657
Y está comprendiendo
lo que está sucediendo.
610
00:28:20,740 --> 00:28:23,576
¿Por qué no pudiste comprender
la conversación que tuviste con Kyland?
611
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Sí, bueno...
612
00:28:25,745 --> 00:28:28,456
-Necesitamos terminar con esto.
-Está bien.
613
00:28:28,540 --> 00:28:32,252
Pero realmente aprecio
que hayas hablado.
614
00:28:32,335 --> 00:28:33,086
Claro.
615
00:28:34,838 --> 00:28:36,589
-¿A dónde vamos?
-Adentro.
616
00:28:36,673 --> 00:28:38,466
-¿Adentro?
-Sí.
617
00:28:39,551 --> 00:28:42,429
Danny y Peter
son personas muy diferentes.
618
00:28:42,512 --> 00:28:45,473
Danny, el semental italiano
que quiere estar en la cima,
619
00:28:45,557 --> 00:28:47,475
ganándole a todos.
620
00:28:47,559 --> 00:28:49,561
Dejé que Peter se pusiera
demasiado cómodo, para ser honesta.
621
00:28:49,644 --> 00:28:53,523
Estuve ahí para Peter cuando se enojó
622
00:28:53,606 --> 00:28:56,067
o cuando Garrett lo encaró.
623
00:28:56,151 --> 00:28:59,487
Estuve ahí,
¿pero qué ha hecho Peter por mí?
624
00:28:59,571 --> 00:29:03,533
Cuando comparo a los dos, honestamente
tengo una conexión más fuerte
625
00:29:03,616 --> 00:29:07,829
mental, física y emocionalmente
con Danny que con Peter.
626
00:29:10,915 --> 00:29:13,960
-¿Cómo va tu día?
-Ahí va.
627
00:29:14,919 --> 00:29:17,130
-Me estás poniendo nerviosa.
-¿Por qué?
628
00:29:17,213 --> 00:29:19,007
-Porque...
-¿Por qué?
629
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
Porque no sé
si estás diciendo la verdad.
630
00:29:20,800 --> 00:29:21,926
¿Sobre qué?
631
00:29:22,010 --> 00:29:24,053
Sobre si realmente te gusto.
632
00:29:24,137 --> 00:29:25,597
¡Dios mío, detente!
633
00:29:25,680 --> 00:29:26,556
Lo digo en serio.
634
00:29:26,639 --> 00:29:27,974
-¿Estás bromeando?
-Sí.
635
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
Puedes preguntarle
a cualquiera de esta casa.
636
00:29:29,934 --> 00:29:33,229
Desde que empezamos a hablar
he estado risueño.
637
00:29:33,313 --> 00:29:34,314
No tengas miedo.
638
00:29:34,397 --> 00:29:36,191
-Lo prometo, no tengas miedo.
-Estoy aterrada.
639
00:29:36,274 --> 00:29:38,985
Estoy más nervioso que tú,
porque derribé esta pared
640
00:29:39,068 --> 00:29:40,945
que he estado construyendo
los últimos ocho meses
641
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
y estoy sentado aquí pensando,
642
00:29:42,322 --> 00:29:45,825
"Si esta chica elige a alguien más
me voy a sentir muy mal".
643
00:29:46,826 --> 00:29:50,288
Es una de esas situaciones
en las que, si no funcionáramos
644
00:29:50,371 --> 00:29:54,667
dentro o fuera de la isla,
levantaría de nuevo la pared.
645
00:29:54,751 --> 00:29:55,960
Es solo...
646
00:29:57,212 --> 00:29:58,838
Ni siquiera sé cómo explicarlo.
647
00:29:58,922 --> 00:29:59,797
Estoy en una situación en la que...
648
00:29:59,881 --> 00:30:02,217
Realmente estoy rompiendo paredes
por ti en este momento.
649
00:30:02,300 --> 00:30:04,636
¿De acuerdo? Vamos a bajar.
650
00:30:23,196 --> 00:30:24,280
Deshagámonos de algunos donjuanes.
651
00:30:24,364 --> 00:30:25,949
-Sí, hagámoslo.
-Ese es el objetivo.
652
00:30:26,032 --> 00:30:28,201
Quiero decir,
esta noche pueden aprender cosas
653
00:30:28,284 --> 00:30:31,496
que podrían persuadirlas
a tomar una decisión.
654
00:30:31,579 --> 00:30:34,624
Porque estos chicos realmente saben
cómo arruinar las cosas.
655
00:30:34,707 --> 00:30:37,210
-De verdad. Sí.
-¡Sí! ¡En serio que sí!
656
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
Quiero descubrir cuáles son
las etiquetas de todos ellos.
657
00:30:40,713 --> 00:30:42,465
Pero lo que no saben
658
00:30:42,549 --> 00:30:44,467
es que tengo un tercer ojo,
soy una bruja.
659
00:30:44,551 --> 00:30:45,885
BRUJA – SUSTANTIVO DEL ESPAÑOL
660
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
PRONUNCIACIÓN: (BRU-JA)
SIGNIFICADO: BRUJA
661
00:30:47,804 --> 00:30:51,558
Los encontraré donjuanes.
¿Dónde están?
662
00:30:51,641 --> 00:30:52,892
Los veo.
663
00:30:52,976 --> 00:30:54,727
¿Qué está pasando con Peter?
664
00:30:56,729 --> 00:30:58,523
En verdad no lo sé.
665
00:30:58,606 --> 00:31:00,275
Como que Peter invirtió los papeles.
666
00:31:00,358 --> 00:31:03,361
Quiere que seas tú
la que pregunte por él.
667
00:31:03,444 --> 00:31:05,363
-Sí.
-Cuando en realidad, él debería ser
668
00:31:05,446 --> 00:31:07,657
quien te haga sentir que le gustas.
669
00:31:07,740 --> 00:31:08,700
Sí.
670
00:31:08,783 --> 00:31:11,619
Peter ha sido mi preferido
desde el principio.
671
00:31:11,703 --> 00:31:13,663
Pero se estancó.
672
00:31:13,746 --> 00:31:16,499
Piensa, "Ya me gané a esta chica.
673
00:31:16,583 --> 00:31:19,752
Tal vez ya no tenga
que esforzarme tanto".
674
00:31:19,836 --> 00:31:20,753
Eso no es verdad.
675
00:31:20,837 --> 00:31:24,549
Tengo a chicos masajeándome los pies,
escribiéndome canciones, y pienso,
676
00:31:24,632 --> 00:31:26,217
"¿Qué has hecho tú, Peter?".
677
00:31:26,926 --> 00:31:30,054
Sería bueno que Peter leyera
una página del libro de Dewayne.
678
00:31:30,138 --> 00:31:31,806
-Media página del libro de Dewayne.
-Sí, solo la mitad.
679
00:31:33,308 --> 00:31:35,393
-¡Dewayne se está esforzando mucho!
-Se está esforzando.
680
00:31:35,476 --> 00:31:37,562
¿Es demasiado como con Tom?
681
00:31:37,645 --> 00:31:39,522
-Creo que es demasiado.
-Está bien.
682
00:31:39,606 --> 00:31:43,860
Algunos no me han mostrado lo suficiente
y otros me han mostrado demasiado.
683
00:31:45,445 --> 00:31:46,904
Definitivamente estoy confundida.
684
00:31:46,988 --> 00:31:48,948
Me gusta usar la palabra "confunada".
685
00:31:49,032 --> 00:31:51,284
Es "confundida" y "arruinada",
todo en una sola palabra.
686
00:31:51,993 --> 00:31:54,120
¿Qué está pasando con Mercedes?
687
00:31:54,203 --> 00:31:56,706
Ayer tuvimos la mejor cita.
688
00:31:56,789 --> 00:31:58,374
Fue literalmente perfecta.
689
00:31:58,458 --> 00:32:00,543
Logré ver su lado divertido y sensual.
690
00:32:00,627 --> 00:32:02,420
Sí, porque siempre ha sido muy serio.
691
00:32:02,503 --> 00:32:03,588
Sí, quiero decir...
692
00:32:03,671 --> 00:32:04,922
la gente podrá pensar
que es controlador,
693
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
porque siempre está sobre mí.
694
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Como cuando tuve la cita con Kyland,
me vio de una forma muy fea
695
00:32:10,511 --> 00:32:12,138
y pensé, "Eso no me gustó".
696
00:32:12,221 --> 00:32:13,848
Eso es comportamiento controlador.
697
00:32:13,931 --> 00:32:17,185
Sí, y normalmente eso indica
698
00:32:17,268 --> 00:32:18,811
-que la persona no es de confianza.
-Sí.
699
00:32:18,895 --> 00:32:21,773
Porque todos nos proyectamos.
700
00:32:21,856 --> 00:32:23,983
Y cuando crees que alguien
te va a hacer algo,
701
00:32:24,067 --> 00:32:26,569
normalmente es porque tú
vas a hacer eso, así que...
702
00:32:26,653 --> 00:32:29,364
Eso nos lleva a Benedict.
703
00:32:29,447 --> 00:32:33,701
Porque con los comediantes,
siendo una yo misma,
704
00:32:33,785 --> 00:32:37,538
y sabiendo que los comediantes
tienen muchas mujeres sobre ellos,
705
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
es solo parte del trabajo
y nunca va a cambiar.
706
00:32:40,249 --> 00:32:42,418
Pero lo que debes tener con él,
707
00:32:42,502 --> 00:32:44,921
sabiendo que va a salir de gira
y que conocerá a muchas mujeres
708
00:32:45,004 --> 00:32:46,756
a las que llamamos "coje-risas".
709
00:32:46,839 --> 00:32:48,007
¡Coje-risas!
710
00:32:48,091 --> 00:32:49,217
¡Necesitas ponerlo a prueba!
711
00:32:49,300 --> 00:32:50,802
-¿Tienes muchos coje-risas?
-No.
712
00:32:50,885 --> 00:32:52,387
No es igual para las comediantes.
713
00:32:52,470 --> 00:32:55,223
No le gustamos a los hombres
porque hablamos mucho.
714
00:32:56,432 --> 00:32:58,601
-¿Qué ese so?
-Creo que es mi bronceado en aerosol.
715
00:32:58,685 --> 00:33:01,521
-Se me está cayendo.
-Cielos.
716
00:33:01,604 --> 00:33:03,022
Marca tu territorio.
717
00:33:19,288 --> 00:33:22,458
Buenas noches,
chicos buenos y donjuanes.
718
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
-Buenas noches.
-Buenas noches.
719
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
Bienvenidos a la quinta eliminación.
720
00:33:25,461 --> 00:33:26,963
Sus números están disminuyendo,
721
00:33:27,046 --> 00:33:29,465
pero felicidades por llegar
lo suficientemente lejos
722
00:33:29,549 --> 00:33:34,137
para que sus amigos en casa
no los llamen perdedores a sus espaldas.
723
00:33:34,220 --> 00:33:37,390
Eso solo sucede si son eliminados
en los primeros cuatro episodios.
724
00:33:40,101 --> 00:33:41,477
Quedan quince hombres,
725
00:33:41,561 --> 00:33:44,313
pero hay donjuanes entre ellos.
726
00:33:44,397 --> 00:33:46,649
Y posiblemente chicos con novia,
727
00:33:46,733 --> 00:33:49,444
porque parece que eso es algo
bastante común por aquí.
728
00:33:49,527 --> 00:33:50,653
Sí.
729
00:33:50,737 --> 00:33:54,407
No puedo creer
cuántos chicos tienen novia.
730
00:33:54,490 --> 00:33:57,452
¿Y si todos los que elegimos
terminan siendo donjuanes?
731
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
Esta noche nos despediremos
de tres de ustedes.
732
00:33:59,954 --> 00:34:03,499
Descubramos quiénes se irán esta noche.
733
00:34:05,209 --> 00:34:08,129
-Tamaris, empecemos contigo.
-Genial.
734
00:34:08,212 --> 00:34:12,216
¿A quiénes nominarás esta noche
como tus peores dos?
735
00:34:12,300 --> 00:34:15,470
Niko. Aaron.
736
00:34:19,932 --> 00:34:22,435
Mia, ¿quiénes son tus dos
menos preferidos esta noche?
737
00:34:24,771 --> 00:34:25,688
Peter.
738
00:34:30,693 --> 00:34:32,028
Y Dewayne.
739
00:34:34,989 --> 00:34:36,282
Louise.
740
00:34:36,365 --> 00:34:39,660
Austin. Nick.
741
00:34:45,041 --> 00:34:47,877
Tamaris, dile a Aarón
por qué está aquí esta noche.
742
00:34:47,960 --> 00:34:51,255
Aarón, estoy muy confundida contigo.
743
00:34:51,339 --> 00:34:52,632
No sé quién eres.
744
00:34:57,970 --> 00:35:00,014
Aarón es un chico bueno,
pero es aburrido.
745
00:35:00,097 --> 00:35:01,766
Es como...
746
00:35:07,271 --> 00:35:13,528
Niko, desde el principio
sentimos una atracción instantánea.
747
00:35:13,611 --> 00:35:16,656
Honestamente te veía
llegando hasta el final.
748
00:35:16,739 --> 00:35:20,034
Pero mi instinto me dice
que eres un donjuán
749
00:35:20,117 --> 00:35:25,123
y toda la situación con Kyland
solo me lo confirmó.
750
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
Has tenido muchas oportunidades
751
00:35:27,333 --> 00:35:31,504
y no estoy segura de poder darte otra.
752
00:35:31,587 --> 00:35:35,132
Sé que rompí esa confianza
753
00:35:35,216 --> 00:35:38,678
y haré todo lo posible para recuperarla.
754
00:35:38,761 --> 00:35:39,846
Louise.
755
00:35:39,929 --> 00:35:44,267
Austin, aprecio tu ayuda
con la situación de Kyland,
756
00:35:44,350 --> 00:35:49,063
pero me preocupa que estés aquí
buscando drama y no una conexión real.
757
00:35:49,689 --> 00:35:53,359
Nick, tuvimos una cita increíble
758
00:35:53,442 --> 00:35:56,320
y sé que probablemente sea raro
que estés aquí parado en este momento,
759
00:35:56,404 --> 00:36:01,450
pero siento que nuestras pláticas
se volvieron raras y pesadas.
760
00:36:01,534 --> 00:36:06,372
Y a veces siento que estoy hablando
con mi maestro de ciencias.
761
00:36:06,914 --> 00:36:11,294
Solo quiero saber que, si te quedas,
subirás de nivel
762
00:36:11,377 --> 00:36:14,005
y tendrás una energía más alfa.
763
00:36:14,088 --> 00:36:18,301
Suelo ponerme nervioso
cuando estoy contigo,
764
00:36:18,384 --> 00:36:21,012
porque realmente
me haces sentir algo por dentro,
765
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
pero entiendo que quieras
que suba mi nivel.
766
00:36:25,016 --> 00:36:26,017
Mia.
767
00:36:28,519 --> 00:36:35,109
Dewayne, me siento terrible
por ponerte aquí de nuevo.
768
00:36:35,192 --> 00:36:38,779
Eres muy amable conmigo,
769
00:36:38,863 --> 00:36:42,074
noto la forma en que me miras,
y lo mucho que te importo,
770
00:36:42,158 --> 00:36:45,202
pero, honestamente,
después de esa cita
771
00:36:45,286 --> 00:36:50,708
solo confirmé mi sospecha.
772
00:36:50,791 --> 00:36:53,461
Y no eres tú, literalmente soy yo.
773
00:36:53,544 --> 00:36:55,046
Yo...
774
00:36:59,216 --> 00:37:04,597
Intento encontrar la manera
de sacarte de la zona de amigos.
775
00:37:04,680 --> 00:37:06,474
Y... lo siento mucho.
776
00:37:10,853 --> 00:37:13,856
Realmente apesta escuchar eso.
En verdad apesta.
777
00:37:13,940 --> 00:37:16,901
Intenté ser mi mejor versión por ti.
778
00:37:16,984 --> 00:37:19,570
He intentado todo lo que he podido.
779
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
Y entiendo lo que estás diciendo.
780
00:37:22,365 --> 00:37:24,659
Si no funcionamos juntos,
no vamos a funcionar y eso es todo.
781
00:37:25,534 --> 00:37:27,119
No tengo más que amor por ti,
782
00:37:27,203 --> 00:37:30,289
lo digo desde el fondo de mi corazón,
y estoy seguro de que lo sabes.
783
00:37:30,373 --> 00:37:32,458
En verdad me siento terrible.
784
00:37:38,089 --> 00:37:43,761
Peter, me tuviste desde el principio.
785
00:37:50,434 --> 00:37:51,727
Está bien, puedes hacerlo.
786
00:37:52,728 --> 00:37:53,646
Puedes hacerlo.
787
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Pero no puedes ser solo Peter Park.
788
00:38:01,904 --> 00:38:04,699
Siento que...
789
00:38:04,782 --> 00:38:07,743
Solo necesito más, ¿sabes?
790
00:38:11,163 --> 00:38:13,416
¿Qué tiene que hacer Peter
para impresionarme?
791
00:38:13,499 --> 00:38:14,542
Impresionarme.
792
00:38:14,625 --> 00:38:17,503
Peter no ha hecho nada más
que alejarse de mí,
793
00:38:17,586 --> 00:38:18,921
y gritarle a Garrett en la cara.
794
00:38:19,005 --> 00:38:20,798
Eso está muy mal.
795
00:38:20,881 --> 00:38:26,012
Realmente necesito
que me digas por qué...
796
00:38:26,095 --> 00:38:29,932
debería creerte cuando me dices
que eres un chico bueno.
797
00:38:30,016 --> 00:38:32,309
Todo este proceso
no ha sido fácil para mí.
798
00:38:32,393 --> 00:38:35,104
Cuando estamos juntos siento que...
799
00:38:35,187 --> 00:38:37,773
cada vez soy más vulnerable
siendo yo mismo.
800
00:38:37,857 --> 00:38:39,734
Se me dificulta abrirme.
801
00:38:40,693 --> 00:38:43,154
Estoy cambiando, por dentro y por fuera.
802
00:38:44,447 --> 00:38:45,656
Me siento mal por las chicas.
803
00:38:45,740 --> 00:38:47,658
Sé que es mucho para ellas.
804
00:38:47,742 --> 00:38:49,702
Noté el pie de Mia allá arriba,
805
00:38:49,785 --> 00:38:52,038
su pie se estaba moviendo
a cien kilómetros por hora.
806
00:38:52,121 --> 00:38:53,664
Tener que eliminar a alguien
por quien sientes algo...
807
00:38:53,748 --> 00:38:55,291
Quiero decir, realmente me siento mal
por ella en este momento.
808
00:38:56,000 --> 00:39:01,380
Bueno, es hora de descubrir
quiénes se irán de aquí para siempre.
809
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
Tamaris, ¿a quién eliminarás?
810
00:39:04,175 --> 00:39:06,761
¿A Niko o a Aarón?
811
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
Niko.
812
00:39:11,766 --> 00:39:14,977
Louise, ¿a quién eliminarás?
813
00:39:15,061 --> 00:39:17,813
¿A Austin o a Nick?
814
00:39:19,273 --> 00:39:20,399
Austin.
815
00:39:23,444 --> 00:39:25,196
Mia, ¿a quién eliminarás?
816
00:39:25,279 --> 00:39:27,281
¿A Peter o a Dewayne?
817
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
Dewayne.
818
00:39:35,206 --> 00:39:39,710
Aarón, Peter y Nick,
están a salvo por ahora.
819
00:39:39,794 --> 00:39:41,420
Pueden sentarse.
820
00:39:44,882 --> 00:39:49,345
Dewayne, Niko, Austin,
han sido eliminados.
821
00:39:49,428 --> 00:39:54,725
Niko, por favor revela
si eres un chico bueno o un donjuán.
822
00:39:54,809 --> 00:39:57,728
Vine aquí... como un chico bueno.
823
00:39:57,812 --> 00:39:58,854
CHICO BUENO
824
00:39:58,938 --> 00:40:00,022
Está bien.
825
00:40:00,106 --> 00:40:01,857
¿Por qué, Niko?
826
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
¿Por qué tenías que arruinarlo tanto?
827
00:40:04,944 --> 00:40:06,695
Y parece un donjuán.
828
00:40:06,779 --> 00:40:08,989
¡Estoy muy molesta!
829
00:40:09,073 --> 00:40:10,783
De acuerdo, Austin.
830
00:40:10,866 --> 00:40:12,576
Vine aquí como un donjuán.
831
00:40:12,660 --> 00:40:13,744
DONJUÁN
832
00:40:16,497 --> 00:40:18,290
¿Alguien está sorprendido?
833
00:40:18,374 --> 00:40:19,750
No.
834
00:40:19,834 --> 00:40:23,045
Siento que estuve en lo correcto
con lo de Kyland,
835
00:40:23,129 --> 00:40:28,092
así que creo que este chico de aquí
también es bueno en lo que hace.
836
00:40:28,968 --> 00:40:31,178
-¿A quién señalaste?
-A Benedict.
837
00:40:31,262 --> 00:40:33,597
-¿Eso qué significa?
-Que creo que también es un donjuán.
838
00:40:33,681 --> 00:40:36,100
-¿Alguien más?
-Me gustaría ser...
839
00:40:36,183 --> 00:40:38,602
el primero en decir que yo creo
que él es un chico bueno
840
00:40:38,686 --> 00:40:40,187
y que eso es mentira.
841
00:40:40,271 --> 00:40:41,647
Este hombre ha estado aquí cinco días
842
00:40:41,730 --> 00:40:43,440
y no ha hecho nada más que causar drama
en la casa desde que llegó.
843
00:40:43,524 --> 00:40:44,817
¿Algún otro drama que quieras empezar?
844
00:40:44,900 --> 00:40:47,611
¿Escuchaste algo o...?
845
00:40:47,695 --> 00:40:49,738
Solo por su comportamiento,
la forma en que habla en la casa,
846
00:40:49,822 --> 00:40:51,157
la forma en que actúa...
847
00:40:51,240 --> 00:40:53,534
-Es solo mi...
-¿Entonces no es nada en específico?
848
00:40:53,617 --> 00:40:55,119
Solo es mi presentimiento.
849
00:40:55,953 --> 00:40:57,621
Yo no le dije que hiciera eso.
850
00:40:58,205 --> 00:40:59,290
Está bien.
851
00:40:59,373 --> 00:41:01,292
Austin, Austin.
852
00:41:01,375 --> 00:41:03,377
Creo que le debo mucho a Austin.
853
00:41:03,460 --> 00:41:05,254
Solo hizo más fácil mi trabajo.
854
00:41:05,337 --> 00:41:08,090
Dewayne, ¿cómo qué llegaste aquí?
855
00:41:08,174 --> 00:41:09,925
Vine como un chico bueno fenomenal.
856
00:41:11,135 --> 00:41:12,052
Entiendo.
857
00:41:13,304 --> 00:41:16,891
Y... gracias.
858
00:41:18,601 --> 00:41:20,019
Esto apesta.
859
00:41:20,102 --> 00:41:22,146
Este chico me quiere tanto
860
00:41:22,229 --> 00:41:26,483
y en verdad desearía haber podido
sacarlo de la zona de amigos.
861
00:41:26,567 --> 00:41:30,654
Lo siento mucho, Dewayne,
al menos no irás al Limbro.
862
00:41:30,738 --> 00:41:32,615
Dewayne, Niko...
863
00:41:33,365 --> 00:41:36,160
Chico bueno... buen intento.
864
00:41:36,243 --> 00:41:37,578
-Nos vemos.
-Adiós, chicos.
865
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
-Adiós, chicos.
-Adiós.
866
00:41:47,588 --> 00:41:49,506
Austin.
867
00:41:49,590 --> 00:41:51,675
Donjuán, adiós.
868
00:41:53,385 --> 00:41:54,803
Nos vemos, chicas.
869
00:41:59,475 --> 00:42:03,187
Mia, has eliminado más chicos buenos
que Louise y Tamaris.
870
00:42:05,606 --> 00:42:08,943
Hasta este momento has eliminado
a cinco chicos bueno y a un donjuán.
871
00:42:09,026 --> 00:42:11,654
Es muy arriesgado, viniendo de ti.
872
00:42:11,737 --> 00:42:14,448
-Sí.
-Nueve donjuanes están fuera...
873
00:42:14,531 --> 00:42:16,033
nueve chicos buenos están fuera.
874
00:42:16,116 --> 00:42:18,410
Están empatados.
875
00:42:18,494 --> 00:42:20,871
Y con eso, los dejo esta noche.
876
00:42:20,955 --> 00:42:21,956
Adiós, chicos.
877
00:42:24,083 --> 00:42:26,293
-¿A dónde vas?
-Estoy huyendo.
878
00:42:34,051 --> 00:42:35,719
Eso fue incómodo.
879
00:42:38,138 --> 00:42:40,849
Productor: No puede respirar.
Está teniendo un ataque de pánico.
880
00:42:40,933 --> 00:42:41,976
Productor: Llamen al médico.
881
00:42:44,520 --> 00:42:46,272
¿Dónde está Mia? Estoy preocupado.
882
00:42:46,355 --> 00:42:48,482
Sé quién es y lo fuerte que es,
883
00:42:48,565 --> 00:42:50,734
pero estoy preocupado por ella.
884
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
Espero que no esté molesta conmigo.
885
00:42:55,572 --> 00:42:57,408
¿Mia? ¿Aquí?
886
00:42:59,660 --> 00:43:00,703
Lo siento.
887
00:43:00,786 --> 00:43:02,746
¿Qué pasa?
888
00:43:02,830 --> 00:43:04,415
Háblame, ¿qué está pasando?
889
00:43:05,165 --> 00:43:06,959
Sigue respirando profundo.
890
00:43:07,042 --> 00:43:08,752
Si puedes, respira profundo.
891
00:43:10,337 --> 00:43:12,131
¿Qué está pasando?
892
00:43:13,173 --> 00:43:14,883
Solo sigue respirando.