1 00:00:11,052 --> 00:00:12,762 ¿Cómo le va a mi amigo, Casey? 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,514 Está lidiando con drama. 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 Le preguntaron a Pete qué chicos sospechaba que eran donjuanes. 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,810 Dijo que Casey. 5 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 ¿Crees que aquí hay hombres que elegirían los 100,000 dólares? 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,441 Casey. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,735 Maldito Peter. 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,111 Siento que Casey me necesita. 9 00:00:29,362 --> 00:00:30,864 Lo extraño mucho. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,873 Casey necesita ayuda. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,378 Respaldo a Casey como sea. 12 00:00:45,462 --> 00:00:48,256 Si alguien se mete con Casey, se mete conmigo. 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,300 Es hora de liberar a la serpiente. 14 00:00:58,266 --> 00:01:00,852 -¿Cómo están? -¡Vaya, mira eso! 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,677 -Hace mucho calor, estoy sudando. -Mucho calor. 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,432 ¡Maldición! 17 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 ¿Qué demonios? 18 00:01:42,060 --> 00:01:43,269 ¿Es Garrett? 19 00:01:43,353 --> 00:01:44,854 ¿Por qué estás aquí? 20 00:01:44,938 --> 00:01:45,897 ¿Cómo estás, amigo? 21 00:01:48,483 --> 00:01:50,443 ¿Qué demonios? 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,403 ¡Estoy muy emocionado! 23 00:01:52,487 --> 00:01:53,488 SEGUNDO LUGAR DE LA TEMPORADA 1 24 00:01:53,571 --> 00:01:56,533 Mi amigo, Garrett, llegó de la nada. 25 00:01:56,616 --> 00:01:57,492 Se ve fenomenal. 26 00:01:57,575 --> 00:01:58,535 Déjame hablar contigo. 27 00:01:58,618 --> 00:01:59,911 -¿Quieres hablar? -Sí, será rápido. 28 00:01:59,994 --> 00:02:01,329 Ya regreso. 29 00:02:01,913 --> 00:02:04,332 Garrett es el donjuán original. 30 00:02:04,415 --> 00:02:07,126 No confío en él, en absoluto. 31 00:02:07,210 --> 00:02:09,170 -Esta es nuestra casa, ¡hola! -Sí. 32 00:02:09,254 --> 00:02:11,631 -¡Hola, esta es nuestra casa! -Es muy grosero. 33 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Casey, ¿qué estás haciendo? 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 ¡Eso no se ve bien, hermano! 35 00:02:16,386 --> 00:02:18,096 Casey, eso no se ve bien, hermano. 36 00:02:18,179 --> 00:02:20,265 -¡Casey, el que sigue! ¡El que sigue! -¡Eso no se ve bien, hermano! 37 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 ¿Están bromeando? 38 00:02:32,986 --> 00:02:35,572 Escuché que eras un chico bueno. 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Soy un chico bueno. 40 00:02:37,365 --> 00:02:40,159 No necesito el dinero, no necesito la atención. 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,245 Siempre supe que eras un chico bueno. 42 00:02:42,328 --> 00:02:43,621 -¿Sí? -En verdad, hermano. 43 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 Tienes un corazón muy genuino. 44 00:02:46,124 --> 00:02:47,500 Te amo más que a nadie, amigo. 45 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 ¿Conocen la sensación de estar con alguien que realmente les importa? 46 00:02:50,378 --> 00:02:51,504 REY DEL LIMBRO 47 00:02:51,588 --> 00:02:55,258 Cuando estoy con Casey es como si el mundo se detuviera. 48 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Sí. 49 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 ¿Cómo es Tamaris? ¿Es buena? 50 00:03:04,517 --> 00:03:06,311 -¿Te siente bien con ella? -Tamaris es increíble. 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Es muy positiva, ha pasado por muchas cosas. 52 00:03:08,980 --> 00:03:11,357 Y el hecho de que siga aquí y que tenga esa sonrisa 53 00:03:11,441 --> 00:03:13,568 y esa actitud positiva, eso dice demasiado. 54 00:03:13,651 --> 00:03:15,862 Definitivamente veo potencial en ella. 55 00:03:15,945 --> 00:03:17,488 -En nosotros. Sí. -Y eso es lo correcto. 56 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 Es la manera correcta de hacer las cosas. 57 00:03:19,699 --> 00:03:22,243 -¿Por qué está él aquí? -No entiendo por qué regresó. 58 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 ¡Eso estuvo muy mal! 59 00:03:23,912 --> 00:03:25,830 No puedo creer que Casey me haya dejado por Garrett 60 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 para tener una cita romántica en la playa. 61 00:03:28,583 --> 00:03:30,960 Y saltó, como si fuera un cachorrito. 62 00:03:31,044 --> 00:03:34,380 Como si él fuera una de las otras chicas. 63 00:03:34,464 --> 00:03:38,009 Y Casey se emocionó tanto. ¡Demonios! 64 00:03:38,092 --> 00:03:41,888 ¡Quiero que Casey se emocione por Tamaris 65 00:03:41,971 --> 00:03:44,098 de la misma forma en que se emociona por Garrett! 66 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Tengo muchas preguntas, hermano. 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 Escuché algunas cosas en el Limbro. 68 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 Escuché que el maldito Peter regresó. 69 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 ¿Cómo es que sigue aquí? 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 Y luego escuché que habló mal de ti. 71 00:03:52,732 --> 00:03:55,109 Sí, estábamos en el Tanque del Idiota y una de las preguntas para Peter fue, 72 00:03:55,193 --> 00:03:57,612 "¿Quién crees que elegiría el dinero en vez de la chica?". 73 00:03:57,695 --> 00:04:00,031 Y dijo, "Casey elegiría el dinero este año". 74 00:04:00,823 --> 00:04:02,742 -Y saqué... -¡Qué maldito, hermano! 75 00:04:02,825 --> 00:04:06,579 Saqué los recibos, hermano, dije que el año pasado era un donjuán 76 00:04:06,663 --> 00:04:08,164 y decidí dividir el dinero con CJ. 77 00:04:08,247 --> 00:04:09,666 No sé cómo sigue aquí. 78 00:04:09,749 --> 00:04:10,708 -Es una locura. -Es como... amigo. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,964 -¡Hermano, te extraño! -Escucha, Casey, 80 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 aunque no esté aquí contigo, hermano, siempre... 81 00:04:18,883 --> 00:04:21,511 -¿Siempre estás aquí? ¡Hermano! -Siempre estaré aquí contigo, hermano. 82 00:04:26,224 --> 00:04:28,559 ¡Cielos! 83 00:04:29,185 --> 00:04:31,771 Creo que la gente no se da cuenta de que Casey no era solo un donjuán, 84 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 era mi donjuán. 85 00:04:33,648 --> 00:04:35,108 Al que yo le enseñé. 86 00:04:35,692 --> 00:04:40,279 ¡Vaya, Casey! ¡Eso es muy romántico! 87 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 -¡Ya basta! -¡Eso es muy atractivo! 88 00:04:42,031 --> 00:04:44,867 -¡Te extraño! -Sí, claro que lo haces. 89 00:04:44,951 --> 00:04:48,830 Necesito que entres y me des un poco de amor, porque... 90 00:04:48,913 --> 00:04:51,749 -ahora estoy aquí como un chico bueno. -¿Cuándo no te he respaldado? 91 00:04:51,833 --> 00:04:53,459 Es verdad. 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 Casey fue mi... mejor prodigio. 93 00:04:56,921 --> 00:04:59,257 Haría cualquier cosa para hacer que Casey gane este año. 94 00:05:20,486 --> 00:05:21,738 Es hora de jugar, amigo. 95 00:05:33,416 --> 00:05:35,251 Hola, chicas. 96 00:05:35,334 --> 00:05:37,003 -¿Qué pasa? -¿Cómo están? 97 00:05:37,086 --> 00:05:38,337 -Hola. -Bien, ¿y tú? 98 00:05:38,421 --> 00:05:39,338 Soy Garrett, mucho gusto. 99 00:05:39,422 --> 00:05:40,715 Hola, soy Louise. 100 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 -Garrett, mucho gusto. -No me viste a los ojos. 101 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Garrett, mucho gusto. 102 00:05:44,510 --> 00:05:46,929 Obviamente no se vio bien, 103 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 estar ahí abajo, hablando con Casey y todo eso. 104 00:05:49,307 --> 00:05:51,809 No me agrada lo que está pasando. 105 00:05:52,477 --> 00:05:54,520 Entró como si fuera su casa. 106 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 ¡No es su casa! 107 00:05:55,938 --> 00:05:57,815 ¡Hermano, ni siquiera ha pasado una noche aquí! 108 00:05:57,899 --> 00:05:59,525 ¿Y entra como si fuera su casa? 109 00:05:59,609 --> 00:06:00,777 Sí, hermano. 110 00:06:00,860 --> 00:06:02,278 Definitivamente entró con energía. 111 00:06:02,361 --> 00:06:04,322 Conozco muy bien a Casey. 112 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 Sé que está aquí por las razones correctas. 113 00:06:07,033 --> 00:06:10,203 Casey es uno de esos chicos que conozco desde hace mucho tiempo. 114 00:06:10,286 --> 00:06:12,413 He visto su recorrido y de nuevo, Casey, 115 00:06:12,497 --> 00:06:14,665 veo mucho potencial en ti, en verdad lo hago. 116 00:06:14,749 --> 00:06:17,585 Espero que Tamaris vea lo mismo que yo veo en ti. 117 00:06:17,668 --> 00:06:19,587 Suena muy sincero. 118 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 Pero, de nuevo, este chico era un mentiroso compulsivo. 119 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 No confío en Garrett, no confío en Casey, 120 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 así que en este momento no puedo confiar en lo que digan. 121 00:06:28,971 --> 00:06:31,265 Desearía que hubieras entrado a la casa 122 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 de una forma más humilde. 123 00:06:33,184 --> 00:06:34,477 Solo llegaste y saludaste a Casey. 124 00:06:34,560 --> 00:06:35,561 También estamos aquí. 125 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 Ni siquiera nos saludaste. 126 00:06:36,938 --> 00:06:39,148 Eso ya nos dejó un mal sabor de boca. 127 00:06:39,232 --> 00:06:40,191 Lo entiendo completamente. 128 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 Me disculpo por eso, fue grosero. 129 00:06:44,654 --> 00:06:47,323 Creo que todo el mundo sabe lo que Garrett es. 130 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 Y no puede decir que se reformó, 131 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 porque dijo eso cuatro veces en la primera temporada 132 00:06:52,286 --> 00:06:54,247 y después se volteó y se llevó los 100 mil dólares. 133 00:06:54,330 --> 00:06:55,748 ¿Ahora qué piensas de Casey? 134 00:06:55,832 --> 00:06:57,917 Está aquí para hacer lo que Garrett no hizo. 135 00:06:58,000 --> 00:06:59,043 ¿No te vas a quedar? 136 00:06:59,127 --> 00:07:00,545 ¿Quieren que se quede? 137 00:07:01,420 --> 00:07:02,463 -¡No! -¡No! Lo siento. 138 00:07:02,547 --> 00:07:03,714 -Sin ofender. -No. 139 00:07:04,507 --> 00:07:06,425 Nos trató como si fuéramos donnadies. 140 00:07:08,719 --> 00:07:09,846 Ella tiene una pregunta. 141 00:07:10,429 --> 00:07:12,932 -Una pregunta muy importante. -Una pregunta muy importante. 142 00:07:13,015 --> 00:07:17,478 Garrett, estoy... confiando en ti. 143 00:07:17,562 --> 00:07:18,437 Sí. 144 00:07:18,521 --> 00:07:20,273 ¿Qué opinas de Peter? 145 00:07:21,023 --> 00:07:22,233 Cielos... 146 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 Esto es lo mucho que confío en Peter. 147 00:07:26,612 --> 00:07:27,655 ¡Oye, Pete! 148 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 -No te metas en problemas. -¡Petey! 149 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Peter. 150 00:07:37,456 --> 00:07:40,084 No sé cómo es que sigues aquí. 151 00:07:40,168 --> 00:07:41,460 Escuché que eras una serpiente. 152 00:07:42,336 --> 00:07:43,880 ¿Serpiente? ¿Por qué? 153 00:07:44,714 --> 00:07:45,840 -Eres una serpiente. -¿Por qué? 154 00:07:45,923 --> 00:07:48,050 Estabas diciendo ciertas cosas sobre Casey, 155 00:07:48,134 --> 00:07:49,343 dijiste que estaba aquí por el dinero. 156 00:07:49,427 --> 00:07:53,181 Parece que estás más enfocado en Casey que en tu chica. 157 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 -Y conociéndote... -Escucha... 158 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 ...y sabiendo las cosas que me hiciste... 159 00:07:56,475 --> 00:07:57,810 -Pregúntale si me importa. -...después del programa. 160 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 No, me vas a dejar hablar. 161 00:07:58,811 --> 00:07:59,896 -Puedes preguntarle a ella. -Me vas a dejar hablar. 162 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 -No te voy a dejar hablar... -Sí lo harás. 163 00:08:01,063 --> 00:08:02,064 porque eso es falso. 164 00:08:02,148 --> 00:08:03,858 No estás aquí por las razones correctas... 165 00:08:03,941 --> 00:08:05,067 Eso es mentira. 166 00:08:05,151 --> 00:08:06,235 -Lo puedo ver en tus ojos. -No lo es. 167 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 -Puedo ver a través de ti. -No, Pete. 168 00:08:07,403 --> 00:08:08,362 -No estás aquí por las razones correctas. -¿Qué? 169 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 ¡Vete de aquí! 170 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 Garrett ha estado en esta isla 171 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 literalmente 15 minutos 172 00:08:13,868 --> 00:08:18,122 y ya causó un mundo de drama. 173 00:08:18,206 --> 00:08:20,625 Pete, has sido una serpiente desde que te conozco, hermano. 174 00:08:20,708 --> 00:08:21,667 ¿Por qué soy una serpiente? 175 00:08:21,751 --> 00:08:24,462 -Aquí y afuera. -¿Por qué soy una serpiente? 176 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 ¿Desde la primera temporada? Me sacaron desde el primer episodio. 177 00:08:26,505 --> 00:08:28,299 Lo único que sé es que eres una serpiente. 178 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 -No estás aquí para... -Es lo único que voy a decir. 179 00:08:29,884 --> 00:08:31,177 ¿Entonces qué diablos haces aquí? 180 00:08:31,260 --> 00:08:32,678 -¿Estás aquí para quedarte? -Estoy aquí para exponerte. 181 00:08:32,762 --> 00:08:34,514 -¿Estás aquí para quedarte? -No, no me voy a quedar. 182 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 ¡Entonces vete! 183 00:08:36,515 --> 00:08:37,683 ¿A qué te refieres? No me iré de aquí, hermano. 184 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 ¿De qué hablas? 185 00:08:38,684 --> 00:08:40,478 -Hago lo que tengo que hacer. -Peter, vamos. 186 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 Peter, vamos. ¡Pete! 187 00:08:44,732 --> 00:08:46,359 Espero que se lo haya arruinado, 188 00:08:46,442 --> 00:08:48,486 pero también lo veo del lado 189 00:08:48,569 --> 00:08:50,613 en el que ella llegó a rescatarlo, 190 00:08:50,696 --> 00:08:53,991 podría mejorar su conexión. 191 00:08:54,825 --> 00:08:56,202 En resumen, Peter es una serpiente. 192 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 Tom, ¿verdad? 193 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 -Sí. -Tom, Tom... 194 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Decirles a las chicas que te estás enamorando, es... 195 00:09:01,332 --> 00:09:03,334 -Es el truco más viejo, hermano. -¿Sí? 196 00:09:03,417 --> 00:09:04,710 -Garrett... -El truco más viejo. 197 00:09:04,794 --> 00:09:06,212 Creo que es hora de que te vayas. 198 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 Mi misión aquí está completada. 199 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Ya no puedo estar aquí. 200 00:09:10,216 --> 00:09:12,593 Estas paredes están muy cerradas, es hora de irme a casa. 201 00:09:13,719 --> 00:09:15,763 -No sabía que iba a venir. -¿Por qué está aquí? 202 00:09:15,846 --> 00:09:18,474 No lo sé, no lo sé. 203 00:09:18,557 --> 00:09:21,811 Pero, no quiero involucrarme en el drama y... 204 00:09:21,894 --> 00:09:23,271 -¡Estuviste involucrado en el drama! -Está bien. 205 00:09:24,188 --> 00:09:25,648 Me alegra no estar entre eso. 206 00:09:25,731 --> 00:09:26,732 No está en la casa, 207 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 ni siquiera deberíamos... 208 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Tienen la oportunidad de hablar sobre eso más tarde, 209 00:09:29,944 --> 00:09:31,070 cuando no estemos en la casa. 210 00:09:31,153 --> 00:09:33,364 No me gustó su energía cuando llegó. 211 00:09:33,447 --> 00:09:35,449 Me dio la mano y no me vio a los ojos. 212 00:09:35,533 --> 00:09:37,159 Eso para mí es muy grosero. 213 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 -Irrespetuoso. -Es muy irrespetuoso. 214 00:09:39,287 --> 00:09:40,162 -Bien... -¿Qué demonios? 215 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Ya sé, Tamaris. Honestamente... 216 00:09:44,208 --> 00:09:47,128 Bien, de acuerdo... Tengo que respirar profundo. 217 00:09:48,337 --> 00:09:50,923 -Eso fue demasiado, y... -Fue demasiado. 218 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 -Háblame. -Ya sé, ya sé. 219 00:09:53,009 --> 00:09:55,344 Bueno, primero... me emocionó verlo. 220 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 No sabía que iba a estar aquí. 221 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 -No sabía por qué estaba aquí. -Te emocionó mucho. 222 00:09:58,931 --> 00:10:01,017 -¡Ya sé! -¡Incluso brincaste! 223 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 Como dije, sé que Garrett y yo tenemos historia, 224 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 tenemos un pasado, somos amigos... 225 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 pero no esperaba esto. 226 00:10:08,774 --> 00:10:10,735 Hablamos en la playa y me dijo, 227 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 "Oye, ¿cómo van las cosas? 228 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 ¿Qué chica es la que buscas? ¿Quién es la chica que te gusta?". 229 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 Y le dije, "Es Tamara, es increíble". 230 00:10:15,156 --> 00:10:17,074 Le conté sobre ti, sobre nuestra cita... 231 00:10:17,158 --> 00:10:18,659 -No sé, y lo digo de nuevo... -Sí. 232 00:10:18,743 --> 00:10:22,913 ...si esto me demostró que realmente no confío en ti. 233 00:10:23,497 --> 00:10:25,166 -Sí. -Desearía que esa conversación 234 00:10:25,249 --> 00:10:27,918 la hubieran tenido adentro, porque eso se vio... 235 00:10:28,002 --> 00:10:31,339 -Verlos desde la... -Lo sé, lo sé. 236 00:10:31,422 --> 00:10:33,341 Desde la alberca, ver para abajo y ver eso. 237 00:10:33,424 --> 00:10:34,884 Pensaba, "¿Qué demonios?". 238 00:10:34,967 --> 00:10:37,928 No quiero que pienses que no puedes confiar en mí. 239 00:10:38,012 --> 00:10:42,767 Quiero decir, ustedes dos causaron mucho drama. 240 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 -Lo sé. -Y eso molestó a algunos. 241 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 Sí. 242 00:10:45,686 --> 00:10:47,980 Y eso apesta porque estábamos teniendo un día divertido 243 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 -y de pronto todo eso sucedió. -Lo sé, lo sé. 244 00:10:50,191 --> 00:10:51,984 Antes que nada, perdón. 245 00:10:52,068 --> 00:10:54,653 Siento que nos estábamos divirtiendo, que todos se la estaban pasando bien, 246 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 y luego él apareció de la nada e intentó agitar las cosas, pero... 247 00:10:58,532 --> 00:11:01,369 Ahora siento que parezco culpable por asociación. 248 00:11:01,452 --> 00:11:05,414 El drama que causó Garrett también es mío por ser mi amigo. 249 00:11:05,498 --> 00:11:08,000 Nos debimos de haber visto en el estacionamiento o algo, 250 00:11:08,084 --> 00:11:10,461 abrazarnos, hablar un poco y después debí haber regresado. 251 00:11:10,544 --> 00:11:11,796 Creo que eso hubiera sido mejor. 252 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 Espero que Tamaris confíe en mí después de esto. 253 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Puedo darte lo que quieras. 254 00:11:16,967 --> 00:11:18,844 De acuerdo, no causarás más drama. ¿Qué te parece? 255 00:11:18,928 --> 00:11:20,429 -Puedo hacer eso. -¿Me lo puedes prometer? 256 00:11:20,513 --> 00:11:21,764 Te lo prometo. 257 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 -¿Por el meñique? -Por el meñique. 258 00:11:23,808 --> 00:11:25,851 Si al final nos vamos juntos, lo cual espero que suceda, 259 00:11:25,935 --> 00:11:28,270 creo que hay mucho potencial. 260 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 Tenemos los mismos intereses, también somos hermosos. 261 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 Podemos funcionar juntos. 262 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 -Ya veremos. -Está bien. 263 00:11:37,321 --> 00:11:39,115 -Aquí es donde... -¿Ya me puedes besar? 264 00:11:39,198 --> 00:11:40,908 -Creo que aquí es cuando te beso. -Porque... sí, solo hazlo. 265 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 GRUTA DE LOS CHICOS BUENOS 266 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 -¡Hola! -¡Hola, chicos! 267 00:12:34,336 --> 00:12:35,588 -¡Hola! -Hola, chicas. 268 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Parece que van a ir a jugar básquetbol. 269 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 -¿Cómo estás? -Bien... 270 00:12:39,175 --> 00:12:40,676 -¿Cómo te va? -¿Cómo estás? 271 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 -¿Tuviste una cita? -¿Cómo estás? 272 00:12:42,303 --> 00:12:44,513 -Estoy bien. -¡Hola! 273 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 -¿Qué onda? -No mucho, no mucho. 274 00:12:47,683 --> 00:12:49,935 -¡Mamma mia! -Mamma mia. 275 00:12:50,019 --> 00:12:51,979 Debo elegir una cita... 276 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 ¿Sí? 277 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 No me preocupa tanto conseguir la cita de hoy, 278 00:12:56,066 --> 00:12:57,943 aunque realmente quiero pasar más tiempo con Mia. 279 00:12:58,027 --> 00:12:59,778 Sé que estoy en una buena posición. 280 00:12:59,862 --> 00:13:01,906 Tengo que darle una oportunidad a esta persona. 281 00:13:01,989 --> 00:13:03,032 Está bien. 282 00:13:03,115 --> 00:13:04,867 -Dewayne. -¡Sí! 283 00:13:04,950 --> 00:13:05,993 ¡Gracias! 284 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 ¿A quién le importa esta casa? 285 00:13:07,786 --> 00:13:08,787 Iré a vestirme de inmediato. 286 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 El drama me ha seguido desde el primer día 287 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 y a Mia no le gusta el drama. 288 00:13:13,751 --> 00:13:16,462 Cuando Mia eligió a Dewayne, no tuvo nada de sentido. 289 00:13:16,545 --> 00:13:20,341 Dewayne ha estado en mucho drama, ahí no hay ninguna conexión. 290 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 -¡Sí, señor! -¡Eso es, Dewayne! 291 00:13:22,510 --> 00:13:25,095 -¡Muy bien, Dewayne! ¡Muy bien, Dewayne! -¡Ahí está! 292 00:13:26,555 --> 00:13:27,515 Está caminando diferente. 293 00:13:28,557 --> 00:13:32,228 Aarón... ¿te gustaría tener una cita conmigo? 294 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 ¿Y divertirnos? 295 00:13:33,812 --> 00:13:36,106 La situación con Garrett me afectó un poco, pero... 296 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 no creo que la energía de Aarón y la de Tamaris concuerden. 297 00:13:39,193 --> 00:13:41,779 No sé si está feliz o emocionado 298 00:13:41,862 --> 00:13:45,533 o si su perro fue atropellado por un camión gigante. 299 00:13:45,616 --> 00:13:48,494 No quiero que pase una cita terrible, pero espero que no salga bien. 300 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 ¡Vamos! 301 00:13:50,162 --> 00:13:52,581 Bueno, Mercedes, ¿quieres pasar el día conmigo? 302 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 ¡Me encantaría! 303 00:13:54,750 --> 00:13:56,168 -¡Bien! -Sí, hagámoslo. 304 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 -Vamos, los veo después. -¡Hagámoslo! 305 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 -Diviértanse, diviértanse. -Nos vemos después. 306 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 ¡Diviértete, amigo! 307 00:14:01,298 --> 00:14:03,259 Eligió a Mercedes para tener otra cita. 308 00:14:03,342 --> 00:14:06,136 Ahora me quedaré sentado todo el día y me quedaré como... 309 00:14:13,018 --> 00:14:14,144 Buenas tardes, donjuanes. 310 00:14:14,228 --> 00:14:15,312 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 311 00:14:16,188 --> 00:14:17,606 Gracias por acompañarme este día. 312 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 Quiero dirigir una meditación guiada. 313 00:14:19,733 --> 00:14:21,902 Imaginen que están en una playa. 314 00:14:24,029 --> 00:14:26,657 Sienten la arena en sus pies. 315 00:14:26,740 --> 00:14:30,786 Están en una relación seria con una mujer maravillosa. 316 00:14:30,869 --> 00:14:35,499 Su bandeja de mensajes está vacía. 317 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 ¿Pero ustedes? Ustedes están llenos. 318 00:14:41,338 --> 00:14:43,215 Abran sus ojos. 319 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 ¿Cómo se sienten? ¿Se sienten llenos? 320 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Bastante. 321 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 Espera, no estoy hablando de tus bolas. 322 00:14:48,929 --> 00:14:51,056 -Me refiero espiritualmente. -No. 323 00:14:52,766 --> 00:14:54,184 Está bien. 324 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 -Trabajaremos en eso. -Trabajaremos en eso. 325 00:14:56,186 --> 00:14:58,897 -Namaste. -Namaste. 326 00:15:05,946 --> 00:15:07,740 Aquí vamos. 327 00:15:07,823 --> 00:15:11,035 ÍBAMOS A MOSTRARLES EL RESTO DE LA CITA DE TAMARIS Y AARON... 328 00:15:11,118 --> 00:15:13,996 PERO DESAFORTUNADAMENTE FUE DEMASIADO ABURRIDA 329 00:15:14,079 --> 00:15:18,250 ASÍ QUE, AQUÍ TIENEN DIEZ SEGUNDOS DE ABDÓMENES 330 00:15:30,679 --> 00:15:32,848 GRACIAS POR VER "FBOY ISLAND" 331 00:15:32,931 --> 00:15:35,517 REGRESAMOS AL PROGRAMA 332 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Estoy muy emocionado. 333 00:15:43,275 --> 00:15:45,611 Estoy listo, estoy listo. 334 00:15:46,278 --> 00:15:47,988 En esta segunda cita con Louise, 335 00:15:48,072 --> 00:15:49,823 mi meta es divertirme, 336 00:15:49,907 --> 00:15:51,575 aprovechar este tiempo que tengo con ella, 337 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 porque hemos tenido mucho tiempo para estar juntos 338 00:15:53,410 --> 00:15:55,371 y construir nuestra conexión... 339 00:15:56,622 --> 00:15:58,582 ¿Qué demonios? 340 00:15:58,666 --> 00:16:00,542 Sonó como si hubieran atropellado a alguien. 341 00:16:02,878 --> 00:16:06,965 Quería tener un recuerdo de ti para cuando me sienta sola... 342 00:16:07,049 --> 00:16:09,134 -Está bien. -...y no haya nadie. 343 00:16:09,218 --> 00:16:11,387 -Haremos moldes de nuestros cuerpos. -Está bien. 344 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 De acuerdo, nunca he hecho eso. 345 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 ¿Qué parte de mi cuerpo quieres hacer? 346 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 Hagamos tu trasero. 347 00:16:18,268 --> 00:16:20,979 Está bien, está bien. Yo haré tu pene. 348 00:16:23,774 --> 00:16:25,901 -No, haré tu trasero. -Está bien, de acuerdo. 349 00:16:26,902 --> 00:16:29,530 La verdad, hoy solo me quiero divertir con Mercedes. 350 00:16:29,613 --> 00:16:30,656 De acuerdo, hagámoslo. 351 00:16:30,739 --> 00:16:34,493 Pero también siento que Mercedes se está sintiendo muy cómodo. 352 00:16:34,576 --> 00:16:35,494 Estoy nervioso. 353 00:16:36,161 --> 00:16:39,206 Así que, quiero ver si hoy podemos subir de nivel 354 00:16:39,289 --> 00:16:41,959 y lograr que me muestre un lado que nunca he visto en él. 355 00:16:42,042 --> 00:16:43,419 Como su trasero. 356 00:16:44,628 --> 00:16:46,255 Bien, es un poco de vaselina. 357 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 -Déjame lubricarte rápidamente. -De acuerdo. 358 00:16:47,965 --> 00:16:49,466 ¿Cómo se siente? 359 00:16:49,550 --> 00:16:51,719 -¡Se siente bien! -¿Bien? Vaya, sí. 360 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 Tal vez también deba hacer lo de en frente. 361 00:16:55,264 --> 00:16:56,765 Adelante. 362 00:16:56,849 --> 00:16:58,976 -Entonces mojamos esto. -Está bien. 363 00:16:59,059 --> 00:17:01,729 Y después lo frotamos en todo. 364 00:17:01,812 --> 00:17:02,688 ¿Ya has hecho esto antes? 365 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 -No. -¿Nunca? 366 00:17:04,022 --> 00:17:06,525 -¿Parezco una profesional? -Pareces una profesional. 367 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 -Bien, date la vuelta. -De acuerdo. 368 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 -Bien. -Aquí vamos, primera capa. 369 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Asegúrate de cubrir todo. 370 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 Creo que tendrás que subírtelo un poco. 371 00:17:13,240 --> 00:17:14,575 Está bien, sí. 372 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 Louise se está divirtiendo mucho allá atrás. 373 00:17:17,661 --> 00:17:19,830 ¿Creíste que te estaba invitando a hacer cosas en el trasero? 374 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 ¡Oye! 375 00:17:21,248 --> 00:17:22,958 Creo que en este punto solo quiere estar tocando ahí. 376 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 Espera, no te muevas. 377 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Es un área sensible allá atrás. 378 00:17:30,007 --> 00:17:31,133 Ya sé, es como... 379 00:17:31,216 --> 00:17:32,301 ¿Cómo se ve mi trasero? 380 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 -Es hermoso. -¿Lo es? 381 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 -Perfecto, como un durazno. -Bien. 382 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 De acuerdo, ¿estás lista? 383 00:17:38,265 --> 00:17:39,308 -Sí, estoy lista. -Es tu turno. 384 00:17:40,392 --> 00:17:41,727 ¡Vamos! 385 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 Bien, no soy tan bueno con las manualidades como tú, 386 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 pero lo voy a intentar. 387 00:17:50,694 --> 00:17:52,196 -¡Está frío! -¿Sí? 388 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Sí, soy un profesional. Confía en mí. 389 00:17:56,241 --> 00:17:57,618 -Está bien. -Soy un profesional. 390 00:17:57,701 --> 00:18:00,537 ¿Quién diría que moldear cuerpos sería tan sexual? 391 00:18:00,621 --> 00:18:03,540 Está recorriendo todo, utilizando sus pulgares y todo. 392 00:18:03,624 --> 00:18:06,293 Es muy bueno con sus manos. 393 00:18:06,376 --> 00:18:07,544 Eso es, sí. 394 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 -Perfecto. -Creo que lo hicimos bien. 395 00:18:09,588 --> 00:18:11,381 -¿Ya terminé? -Sí, creo que sí. 396 00:18:12,591 --> 00:18:14,134 Intentemos caminar hacia acá. 397 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Desearía poder ver cómo van el resto de las citas. 398 00:18:24,728 --> 00:18:26,647 Mercedes y Louise son muy cercanos, pero... 399 00:18:26,730 --> 00:18:29,566 Quiero decir, después de todo lo que ha pasado en la casa 400 00:18:29,650 --> 00:18:32,027 y cómo se ha frustrado 401 00:18:32,110 --> 00:18:34,154 cuando las cosas no salen como él quiere, 402 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 creo que soy una mejor opción para Louise. 403 00:18:36,198 --> 00:18:41,495 Solo es cuestión de tiempo para que Mercedes o Nick 404 00:18:41,578 --> 00:18:43,580 me hagan quedar mal, es como una montaña rusa. 405 00:18:43,664 --> 00:18:45,332 Una pésima montaña rusa. 406 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Sí, es bastante bueno. Sabe lo que está haciendo. 407 00:18:47,584 --> 00:18:49,753 Estoy seguro de que no se arruinará las cosas él solo, pero... 408 00:18:49,837 --> 00:18:52,422 Espero que lo haga. No, lo siento. 409 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Solo bromeo, solo bromeo. 410 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Los donjuanes son desalmados. 411 00:18:55,425 --> 00:18:57,427 No confío en nadie cuando se trata de dinero. 412 00:18:57,511 --> 00:18:58,887 El dinero lo cambia todo. 413 00:18:58,971 --> 00:19:01,890 No sé, a veces ser tan bueno puede ser malo. 414 00:19:01,974 --> 00:19:02,933 Sí. 415 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Quiero ver a Mia y a Dewayne. 416 00:19:05,227 --> 00:19:07,396 -Yo también. -Desearía ser una mosca en la pared. 417 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Definitivamente debes ser más agresivo, pero sin ser arrogante. 418 00:19:18,198 --> 00:19:20,367 Solo camina frente a ellos. 419 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 -Y luego... -Los dejo solos. 420 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 -No, hagan lo suyo, perdón. -Gracias. 421 00:19:26,915 --> 00:19:28,458 ¿Estás bien? 422 00:19:28,542 --> 00:19:30,294 Creo que Mia lo ve más como un hermano menor. 423 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 -Un hermano menor, sí. -Así que, no creo. 424 00:19:32,379 --> 00:19:33,922 -Puedo ver eso. -A menos que le gusten los familiares, 425 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 no creo que suceda algo. 426 00:19:43,140 --> 00:19:46,768 Las últimas dos semanas Dewayne ha sido de mis menos preferidos. 427 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 Honestamente solo intento ver si hay una conexión romántica. 428 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 ¿Cómo va todo contigo? 429 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 ¡Estoy listo para disfrutar el día! 430 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 ¡Estoy feliz de salir de la casa! 431 00:19:55,319 --> 00:19:56,570 -¡Dios mío! -A puesto que sí. 432 00:19:56,653 --> 00:19:58,280 Estoy feliz de que me hayas elegido para tener una cita contigo, 433 00:19:58,363 --> 00:20:01,617 quería conocerte en un ambiente más personal. 434 00:20:01,700 --> 00:20:04,036 Intento hacerme ver masculino. 435 00:20:04,119 --> 00:20:05,495 soy gracioso, pero... 436 00:20:05,579 --> 00:20:08,957 Estamos en una isla viviendo la vida y nunca he hecho algo como esto. 437 00:20:09,041 --> 00:20:11,209 Creo que muchas personas no han hecho algo como esto. 438 00:20:11,293 --> 00:20:13,837 Tu energía es muy pura, tu confianza no es de este mundo. 439 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 Ni tendríamos que esforzarnos. 440 00:20:15,088 --> 00:20:17,299 Podríamos vivir en un spa 441 00:20:17,382 --> 00:20:20,385 comiendo uvas y recibiendo masajes en los pies. 442 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 No hay límite cuando tienes a alguien que te motiva a ser mejor. 443 00:20:23,388 --> 00:20:25,599 Sé que me va a ir bien, voy a estar bien. 444 00:20:26,433 --> 00:20:28,852 ¿Alguna vez te has rasurado las axilas? Solo estamos hablando. 445 00:20:28,936 --> 00:20:31,104 -Los animales son muy estratégicos. -Sí. 446 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 Viven con su instinto... 447 00:20:32,230 --> 00:20:33,315 Sí, ¿sabes qué? 448 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 No estoy haciendo esto solo por mí, 449 00:20:35,192 --> 00:20:37,527 ¡seremos grandes! 450 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 Dewayne está en algún lado. 451 00:20:42,574 --> 00:20:45,243 Mi vida es muy estructurada, soy muy organizado. 452 00:20:45,327 --> 00:20:47,120 Dewayne no se calla, 453 00:20:47,204 --> 00:20:49,748 así que haré que grite como una niñita. 454 00:20:49,831 --> 00:20:52,167 Mira hacia allá. 455 00:20:54,503 --> 00:20:55,796 ¿Qué demonios? 456 00:21:03,053 --> 00:21:05,389 Fue un mal momento para voltear hacia allá. 457 00:21:05,472 --> 00:21:08,517 -¿Estás asustado? -Claro que sí. 458 00:21:08,600 --> 00:21:09,768 Esto va a ser muy divertido. 459 00:21:09,851 --> 00:21:11,353 Estoy a punto de saltar hacia mi muerte. 460 00:21:12,813 --> 00:21:15,273 ¿Hace frío aquí? No hace frío, ¿verdad? 461 00:21:15,357 --> 00:21:18,360 No hace frío. ¿Estás temblando? 462 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 Estoy muy nervioso. 463 00:21:22,698 --> 00:21:24,074 ¡No! 464 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 ¡Dewayne, relájate! 465 00:21:37,838 --> 00:21:41,967 Honestamente estoy muy feliz de poder ver a Mia por quién es 466 00:21:42,050 --> 00:21:45,429 y estoy feliz de que haya podido verme por quién soy en verdad. 467 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 Es genial, creo que nuestra conexión se está haciendo más fuerte. 468 00:21:49,766 --> 00:21:51,435 Mira el sol, quiero decir... 469 00:21:52,769 --> 00:21:54,354 Eso de ahí es una gran vista. 470 00:21:54,438 --> 00:21:56,857 No puedo sacar a Dewayne de la zona de amigos. 471 00:21:59,109 --> 00:22:00,235 Nada. 472 00:22:04,448 --> 00:22:06,033 ¿Qué harás esta noche? 473 00:22:06,116 --> 00:22:07,451 ¿Qué intentarás descubrir? 474 00:22:07,534 --> 00:22:08,660 Voy a ir muy profundo. 475 00:22:08,744 --> 00:22:11,788 Después de lo que pasó con Garrett, claro que siento la distancia. 476 00:22:11,872 --> 00:22:14,458 Solo necesito tiempo con ella. En verdad lo necesito. 477 00:22:14,541 --> 00:22:16,460 Sé que ha salido con hombres de otras razas, 478 00:22:16,543 --> 00:22:20,839 pero quiero ver si está abierta a aprender sobre mi cultura. 479 00:22:27,846 --> 00:22:29,056 ¿Te siente seguro, Dewayne? 480 00:22:29,139 --> 00:22:30,474 Sí, me siento seguro. 481 00:22:30,557 --> 00:22:32,184 Siento que había buena energía. 482 00:22:32,267 --> 00:22:35,062 -Hola. -Hola, hola. 483 00:22:35,145 --> 00:22:37,898 -¡Hola, chicos! -¡Hola, hola! 484 00:22:37,981 --> 00:22:40,400 -Hola. ¿Cómo estás? -Hola, bien. 485 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 -Te ves bien. -Gracias. 486 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 -Me alegra verte. -También me alegra verte. 487 00:22:43,987 --> 00:22:45,197 -Hola, Mia. -Hola. 488 00:22:45,280 --> 00:22:46,823 Hoy un es una noche muy importante para mí, honestamente. 489 00:22:46,907 --> 00:22:49,576 Quiero demostrarle a Mia que esto es real. 490 00:22:49,659 --> 00:22:52,162 Espero poder tener tiempo a solas con ella. 491 00:22:52,245 --> 00:22:54,873 Así que quería hacer algo y demostrárselo. 492 00:22:54,956 --> 00:22:56,333 Odio interrumpir. 493 00:22:56,416 --> 00:22:57,959 Tengo algo que anunciarles. 494 00:22:58,043 --> 00:23:00,712 Mi corazón estaba latiendo muy rápido. 495 00:23:00,796 --> 00:23:02,798 Suena como que habrá una declaración. 496 00:23:02,881 --> 00:23:05,050 Este es uno de los momentos en los que he estado más nervioso. 497 00:23:06,927 --> 00:23:07,928 Solo tenemos una oportunidad. 498 00:23:09,971 --> 00:23:12,724 Pero al mismo tiempo no quiero arruinarlo enfrente de ella. 499 00:23:12,808 --> 00:23:15,602 No quiero arruinarlo en frente de Louise, Tamaris y todos los demás. 500 00:23:15,685 --> 00:23:16,895 No quiero quedar avergonzado. 501 00:23:16,978 --> 00:23:19,439 -¡Vamos, Braydon! -De acuerdo, pues... 502 00:23:19,523 --> 00:23:22,192 Nunca he hecho esto, pero... 503 00:23:22,275 --> 00:23:24,152 Esto es para ti, Mia. 504 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Desde mi corazón, en verdad. 505 00:23:28,573 --> 00:23:31,409 Mi estimulación favorita Cuando estamos conversando 506 00:23:31,493 --> 00:23:33,912 Y siempre que escucho tu voz Veo que eres asombrosa 507 00:23:34,830 --> 00:23:37,332 Aunque las cosas se compliquen Porque es una competencia 508 00:23:37,415 --> 00:23:40,001 No importa lo que decidas Respetaré tu decisión 509 00:23:40,836 --> 00:23:43,380 Ten en cuenta que en las noches Solo pienso en ti 510 00:23:43,463 --> 00:23:46,633 Porque se me dificulta dormir Cuando imagino una vida sin ti 511 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 Aunque esto sea complicado Porque es una competencia 512 00:23:50,178 --> 00:23:53,098 Sin importar lo que decidas Respetaré tu decisión 513 00:23:56,560 --> 00:23:57,769 ¡Vamos, Braydon! 514 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 Eso estuvo bastante bien. 515 00:24:00,230 --> 00:24:02,649 ¡Eso, Braydon! ¡Buenas palabras! 516 00:24:02,732 --> 00:24:07,612 Lo tengo porque se lo pedí y claro que... 517 00:24:07,696 --> 00:24:09,573 Escribió mal "decisión". 518 00:24:14,703 --> 00:24:16,705 Está bien, sé lo que quería decir. 519 00:24:17,956 --> 00:24:20,375 ¡Esperen, esperen! 520 00:24:20,458 --> 00:24:23,587 Iba a esperar hasta la eliminación, pero ya que estamos diciendo poemas, 521 00:24:23,670 --> 00:24:25,839 te dije que ya tenía algo escrito. 522 00:24:25,922 --> 00:24:27,883 Así que, empecemos con esto. 523 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 ¿Me prestas el escenario? 524 00:24:29,634 --> 00:24:32,554 Dewayne fue detrás de Braydon para entrar a la batalla de rap, 525 00:24:32,637 --> 00:24:36,725 es su forma de conseguir tiempo extra con Mia. 526 00:24:36,808 --> 00:24:39,436 Braydon empezó esto, amigo. Déjalo tener su momento. 527 00:24:40,645 --> 00:24:41,855 Empecemos. 528 00:24:41,938 --> 00:24:44,399 Déjame entrar a tu mente Solo quiero lo mejor de ti 529 00:24:44,482 --> 00:24:46,985 Impresionante y admirativa Todavía anhelo el resto de ti 530 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 Siento mucho amor por ti Espero no lo construyas 531 00:24:50,113 --> 00:24:53,700 Así que, recuérdame Así que, recuérdame 532 00:24:53,783 --> 00:24:55,827 Si tú... 533 00:25:01,124 --> 00:25:04,294 Entre estos dos chicos, elijo a Braydon. 534 00:25:04,377 --> 00:25:07,422 Braydon es un mejor rapero y Dewayne se está equivocando, 535 00:25:07,505 --> 00:25:09,591 se le están olvidando las cosas. No sé cómo... 536 00:25:09,674 --> 00:25:11,509 No puedes hacer eso en una batalla de rap. 537 00:25:12,802 --> 00:25:15,013 Espero que sientas mi amor A través de todas estas energías... 538 00:25:20,644 --> 00:25:22,145 Es más gracioso que bueno. 539 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Creo que Dewayne está acabado. 540 00:25:28,235 --> 00:25:30,695 Creo que ya no está en la ecuación. 541 00:25:32,155 --> 00:25:34,324 De acuerdo, muy bien. 542 00:25:36,743 --> 00:25:37,786 Es terrible. 543 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Solo quiero conocerte un poco más. 544 00:25:40,288 --> 00:25:43,250 Siempre busco aprender más cosas... 545 00:25:43,333 --> 00:25:45,752 Siento que, en este punto, Nick no sabe cómo ligar. 546 00:25:45,835 --> 00:25:47,671 Amo las plantas, tengo como seis. 547 00:25:47,754 --> 00:25:49,464 Les hablo, las beso, les digo... 548 00:25:49,548 --> 00:25:51,925 -¿En serio? -"¡Hola, bebés! ¡Buenos días!". 549 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 Es mi estación de meditación. 550 00:25:54,010 --> 00:25:56,012 No es que no me importen las cosas de las que hablamos, 551 00:25:56,096 --> 00:25:59,641 pero es como que... quiero hablar de algo más. 552 00:25:59,724 --> 00:26:01,476 Entonces, mi forma de pensar 553 00:26:01,559 --> 00:26:04,813 es decirle afirmaciones positivas a unos cristales que están creciendo 554 00:26:04,896 --> 00:26:06,189 -y... -¿Cristales? 555 00:26:06,273 --> 00:26:07,983 No lo sé. 556 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 Siento que no estamos encajando. 557 00:26:09,901 --> 00:26:11,152 Bueno, no te voy a quitar mucho tiempo. 558 00:26:11,236 --> 00:26:12,779 Disfruté pasar un poco de tiempo contigo. 559 00:26:12,862 --> 00:26:15,240 -Sí, yo también. -¿Sí? 560 00:26:16,741 --> 00:26:18,660 ¿Por qué están formados? 561 00:26:20,328 --> 00:26:23,415 Iba a hacer un chiste de mal gusto, pero no lo haré. 562 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 Por favor hazlo. 563 00:26:24,499 --> 00:26:27,168 Iba a decir, "¿Por qué están formados? ¿Para la cabina de los besos?". 564 00:26:27,252 --> 00:26:28,336 ¡Cielos! 565 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 Sabía que ibas a hacer eso. 566 00:26:29,713 --> 00:26:31,756 -"¡Adivina lo que dijo Casey!". -Fue un chiste. 567 00:26:31,840 --> 00:26:34,718 No puedo formar parte de esta conversación. No me agrada. 568 00:26:34,801 --> 00:26:35,802 ¿De eso te vas a disculpar? 569 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Sí, literalmente me voy a disculpar por eso, así que por favor... 570 00:26:37,846 --> 00:26:38,888 ¿Solo estás esperando para hablar con Louise? 571 00:26:38,972 --> 00:26:40,515 -No me hables. -Está bien. 572 00:26:40,598 --> 00:26:43,685 Está intentando pedirle disculpas a las chicas por defender a Kyland, 573 00:26:43,768 --> 00:26:45,061 porque eso no se vio bien. 574 00:26:45,145 --> 00:26:46,479 Kyland... 575 00:26:46,563 --> 00:26:52,402 Austin me contó que estuviste diciendo que yo era una cabina de besos barata. 576 00:26:54,404 --> 00:26:58,908 Y presumiendo sobre nuestro tiempo en el jacuzzi, eso es asqueroso. 577 00:26:58,992 --> 00:27:02,287 Espero que tu madre y tus hermanas estén muy orgullosas de ti. 578 00:27:02,370 --> 00:27:04,831 Claramente Kyland estaba aquí por las razones incorrectas, 579 00:27:04,914 --> 00:27:06,541 dijo algunas cosas y tenía novia. 580 00:27:06,624 --> 00:27:09,502 Así que, Niko está intentando limpiar su nombre. 581 00:27:09,586 --> 00:27:11,713 Espero que no lo pueda hacer, 582 00:27:11,796 --> 00:27:13,798 porque es competencia. 583 00:27:13,882 --> 00:27:16,968 Así que, al diablo con Niko. 584 00:27:17,052 --> 00:27:18,053 ¡Nos vemos! 585 00:27:18,636 --> 00:27:20,388 -Hola, Niko. -Hola, Louise. 586 00:27:20,472 --> 00:27:22,349 La gira de las disculpas. 587 00:27:22,432 --> 00:27:25,810 Escucha, siento que te debo una disculpa. 588 00:27:25,894 --> 00:27:27,937 Cometí un error, perdón por eso. 589 00:27:28,021 --> 00:27:30,273 -Fue platica de vestidor. -Sí. 590 00:27:30,357 --> 00:27:32,233 -Lo cual también es, ya sabes. -Sí, inapropiado. 591 00:27:32,317 --> 00:27:33,526 No es aceptable. 592 00:27:33,610 --> 00:27:35,695 Siento que está completamente ebrio. 593 00:27:35,779 --> 00:27:36,946 -¿Quién, Niko? -¡Sí! 594 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 -Vayamos a ese sillón, ¿sí? -Está bien. 595 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 -¿Puedo darte la mano, por favor? -Sí, claro. 596 00:27:44,662 --> 00:27:46,331 Hay algo que quiero decirte. 597 00:27:46,414 --> 00:27:47,415 ¿Sí? 598 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 Como que... tienes una cierta... 599 00:27:49,584 --> 00:27:53,129 especialidad en ti, tienes perseverancia. 600 00:27:53,213 --> 00:27:55,465 No sé si está ebrio, no sé si está nervioso. 601 00:27:55,548 --> 00:27:58,134 Solo no quiero estar cerca de su energía. 602 00:27:58,218 --> 00:28:01,012 ¡Está mal! ¡No quiero nada de eso! 603 00:28:01,096 --> 00:28:02,972 Espero que solo sea agua debajo del puente, ¿verdad? 604 00:28:03,056 --> 00:28:06,267 No apruebo eso de ninguna forma, pero... 605 00:28:07,936 --> 00:28:09,396 ¿Me perdonas? 606 00:28:11,064 --> 00:28:13,650 Lo siento. No... vi algo 607 00:28:13,733 --> 00:28:14,984 con el rabillo del ojo. 608 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 Escucho que está escuchando. Entiendo eso. 609 00:28:17,904 --> 00:28:20,657 Y está comprendiendo lo que está sucediendo. 610 00:28:20,740 --> 00:28:23,576 ¿Por qué no pudiste comprender la conversación que tuviste con Kyland? 611 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Sí, bueno... 612 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 -Necesitamos terminar con esto. -Está bien. 613 00:28:28,540 --> 00:28:32,252 Pero realmente aprecio que hayas hablado. 614 00:28:32,335 --> 00:28:33,086 Claro. 615 00:28:34,838 --> 00:28:36,589 -¿A dónde vamos? -Adentro. 616 00:28:36,673 --> 00:28:38,466 -¿Adentro? -Sí. 617 00:28:39,551 --> 00:28:42,429 Danny y Peter son personas muy diferentes. 618 00:28:42,512 --> 00:28:45,473 Danny, el semental italiano que quiere estar en la cima, 619 00:28:45,557 --> 00:28:47,475 ganándole a todos. 620 00:28:47,559 --> 00:28:49,561 Dejé que Peter se pusiera demasiado cómodo, para ser honesta. 621 00:28:49,644 --> 00:28:53,523 Estuve ahí para Peter cuando se enojó 622 00:28:53,606 --> 00:28:56,067 o cuando Garrett lo encaró. 623 00:28:56,151 --> 00:28:59,487 Estuve ahí, ¿pero qué ha hecho Peter por mí? 624 00:28:59,571 --> 00:29:03,533 Cuando comparo a los dos, honestamente tengo una conexión más fuerte 625 00:29:03,616 --> 00:29:07,829 mental, física y emocionalmente con Danny que con Peter. 626 00:29:10,915 --> 00:29:13,960 -¿Cómo va tu día? -Ahí va. 627 00:29:14,919 --> 00:29:17,130 -Me estás poniendo nerviosa. -¿Por qué? 628 00:29:17,213 --> 00:29:19,007 -Porque... -¿Por qué? 629 00:29:19,090 --> 00:29:20,717 Porque no sé si estás diciendo la verdad. 630 00:29:20,800 --> 00:29:21,926 ¿Sobre qué? 631 00:29:22,010 --> 00:29:24,053 Sobre si realmente te gusto. 632 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 ¡Dios mío, detente! 633 00:29:25,680 --> 00:29:26,556 Lo digo en serio. 634 00:29:26,639 --> 00:29:27,974 -¿Estás bromeando? -Sí. 635 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 Puedes preguntarle a cualquiera de esta casa. 636 00:29:29,934 --> 00:29:33,229 Desde que empezamos a hablar he estado risueño. 637 00:29:33,313 --> 00:29:34,314 No tengas miedo. 638 00:29:34,397 --> 00:29:36,191 -Lo prometo, no tengas miedo. -Estoy aterrada. 639 00:29:36,274 --> 00:29:38,985 Estoy más nervioso que tú, porque derribé esta pared 640 00:29:39,068 --> 00:29:40,945 que he estado construyendo los últimos ocho meses 641 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 y estoy sentado aquí pensando, 642 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 "Si esta chica elige a alguien más me voy a sentir muy mal". 643 00:29:46,826 --> 00:29:50,288 Es una de esas situaciones en las que, si no funcionáramos 644 00:29:50,371 --> 00:29:54,667 dentro o fuera de la isla, levantaría de nuevo la pared. 645 00:29:54,751 --> 00:29:55,960 Es solo... 646 00:29:57,212 --> 00:29:58,838 Ni siquiera sé cómo explicarlo. 647 00:29:58,922 --> 00:29:59,797 Estoy en una situación en la que... 648 00:29:59,881 --> 00:30:02,217 Realmente estoy rompiendo paredes por ti en este momento. 649 00:30:02,300 --> 00:30:04,636 ¿De acuerdo? Vamos a bajar. 650 00:30:23,196 --> 00:30:24,280 Deshagámonos de algunos donjuanes. 651 00:30:24,364 --> 00:30:25,949 -Sí, hagámoslo. -Ese es el objetivo. 652 00:30:26,032 --> 00:30:28,201 Quiero decir, esta noche pueden aprender cosas 653 00:30:28,284 --> 00:30:31,496 que podrían persuadirlas a tomar una decisión. 654 00:30:31,579 --> 00:30:34,624 Porque estos chicos realmente saben cómo arruinar las cosas. 655 00:30:34,707 --> 00:30:37,210 -De verdad. Sí. -¡Sí! ¡En serio que sí! 656 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Quiero descubrir cuáles son las etiquetas de todos ellos. 657 00:30:40,713 --> 00:30:42,465 Pero lo que no saben 658 00:30:42,549 --> 00:30:44,467 es que tengo un tercer ojo, soy una bruja. 659 00:30:44,551 --> 00:30:45,885 BRUJA – SUSTANTIVO DEL ESPAÑOL 660 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 PRONUNCIACIÓN: (BRU-JA) SIGNIFICADO: BRUJA 661 00:30:47,804 --> 00:30:51,558 Los encontraré donjuanes. ¿Dónde están? 662 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Los veo. 663 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 ¿Qué está pasando con Peter? 664 00:30:56,729 --> 00:30:58,523 En verdad no lo sé. 665 00:30:58,606 --> 00:31:00,275 Como que Peter invirtió los papeles. 666 00:31:00,358 --> 00:31:03,361 Quiere que seas tú la que pregunte por él. 667 00:31:03,444 --> 00:31:05,363 -Sí. -Cuando en realidad, él debería ser 668 00:31:05,446 --> 00:31:07,657 quien te haga sentir que le gustas. 669 00:31:07,740 --> 00:31:08,700 Sí. 670 00:31:08,783 --> 00:31:11,619 Peter ha sido mi preferido desde el principio. 671 00:31:11,703 --> 00:31:13,663 Pero se estancó. 672 00:31:13,746 --> 00:31:16,499 Piensa, "Ya me gané a esta chica. 673 00:31:16,583 --> 00:31:19,752 Tal vez ya no tenga que esforzarme tanto". 674 00:31:19,836 --> 00:31:20,753 Eso no es verdad. 675 00:31:20,837 --> 00:31:24,549 Tengo a chicos masajeándome los pies, escribiéndome canciones, y pienso, 676 00:31:24,632 --> 00:31:26,217 "¿Qué has hecho tú, Peter?". 677 00:31:26,926 --> 00:31:30,054 Sería bueno que Peter leyera una página del libro de Dewayne. 678 00:31:30,138 --> 00:31:31,806 -Media página del libro de Dewayne. -Sí, solo la mitad. 679 00:31:33,308 --> 00:31:35,393 -¡Dewayne se está esforzando mucho! -Se está esforzando. 680 00:31:35,476 --> 00:31:37,562 ¿Es demasiado como con Tom? 681 00:31:37,645 --> 00:31:39,522 -Creo que es demasiado. -Está bien. 682 00:31:39,606 --> 00:31:43,860 Algunos no me han mostrado lo suficiente y otros me han mostrado demasiado. 683 00:31:45,445 --> 00:31:46,904 Definitivamente estoy confundida. 684 00:31:46,988 --> 00:31:48,948 Me gusta usar la palabra "confunada". 685 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Es "confundida" y "arruinada", todo en una sola palabra. 686 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 ¿Qué está pasando con Mercedes? 687 00:31:54,203 --> 00:31:56,706 Ayer tuvimos la mejor cita. 688 00:31:56,789 --> 00:31:58,374 Fue literalmente perfecta. 689 00:31:58,458 --> 00:32:00,543 Logré ver su lado divertido y sensual. 690 00:32:00,627 --> 00:32:02,420 Sí, porque siempre ha sido muy serio. 691 00:32:02,503 --> 00:32:03,588 Sí, quiero decir... 692 00:32:03,671 --> 00:32:04,922 la gente podrá pensar que es controlador, 693 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 porque siempre está sobre mí. 694 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Como cuando tuve la cita con Kyland, me vio de una forma muy fea 695 00:32:10,511 --> 00:32:12,138 y pensé, "Eso no me gustó". 696 00:32:12,221 --> 00:32:13,848 Eso es comportamiento controlador. 697 00:32:13,931 --> 00:32:17,185 Sí, y normalmente eso indica 698 00:32:17,268 --> 00:32:18,811 -que la persona no es de confianza. -Sí. 699 00:32:18,895 --> 00:32:21,773 Porque todos nos proyectamos. 700 00:32:21,856 --> 00:32:23,983 Y cuando crees que alguien te va a hacer algo, 701 00:32:24,067 --> 00:32:26,569 normalmente es porque tú vas a hacer eso, así que... 702 00:32:26,653 --> 00:32:29,364 Eso nos lleva a Benedict. 703 00:32:29,447 --> 00:32:33,701 Porque con los comediantes, siendo una yo misma, 704 00:32:33,785 --> 00:32:37,538 y sabiendo que los comediantes tienen muchas mujeres sobre ellos, 705 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 es solo parte del trabajo y nunca va a cambiar. 706 00:32:40,249 --> 00:32:42,418 Pero lo que debes tener con él, 707 00:32:42,502 --> 00:32:44,921 sabiendo que va a salir de gira y que conocerá a muchas mujeres 708 00:32:45,004 --> 00:32:46,756 a las que llamamos "coje-risas". 709 00:32:46,839 --> 00:32:48,007 ¡Coje-risas! 710 00:32:48,091 --> 00:32:49,217 ¡Necesitas ponerlo a prueba! 711 00:32:49,300 --> 00:32:50,802 -¿Tienes muchos coje-risas? -No. 712 00:32:50,885 --> 00:32:52,387 No es igual para las comediantes. 713 00:32:52,470 --> 00:32:55,223 No le gustamos a los hombres porque hablamos mucho. 714 00:32:56,432 --> 00:32:58,601 -¿Qué ese so? -Creo que es mi bronceado en aerosol. 715 00:32:58,685 --> 00:33:01,521 -Se me está cayendo. -Cielos. 716 00:33:01,604 --> 00:33:03,022 Marca tu territorio. 717 00:33:19,288 --> 00:33:22,458 Buenas noches, chicos buenos y donjuanes. 718 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 -Buenas noches. -Buenas noches. 719 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 Bienvenidos a la quinta eliminación. 720 00:33:25,461 --> 00:33:26,963 Sus números están disminuyendo, 721 00:33:27,046 --> 00:33:29,465 pero felicidades por llegar lo suficientemente lejos 722 00:33:29,549 --> 00:33:34,137 para que sus amigos en casa no los llamen perdedores a sus espaldas. 723 00:33:34,220 --> 00:33:37,390 Eso solo sucede si son eliminados en los primeros cuatro episodios. 724 00:33:40,101 --> 00:33:41,477 Quedan quince hombres, 725 00:33:41,561 --> 00:33:44,313 pero hay donjuanes entre ellos. 726 00:33:44,397 --> 00:33:46,649 Y posiblemente chicos con novia, 727 00:33:46,733 --> 00:33:49,444 porque parece que eso es algo bastante común por aquí. 728 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Sí. 729 00:33:50,737 --> 00:33:54,407 No puedo creer cuántos chicos tienen novia. 730 00:33:54,490 --> 00:33:57,452 ¿Y si todos los que elegimos terminan siendo donjuanes? 731 00:33:57,535 --> 00:33:59,871 Esta noche nos despediremos de tres de ustedes. 732 00:33:59,954 --> 00:34:03,499 Descubramos quiénes se irán esta noche. 733 00:34:05,209 --> 00:34:08,129 -Tamaris, empecemos contigo. -Genial. 734 00:34:08,212 --> 00:34:12,216 ¿A quiénes nominarás esta noche como tus peores dos? 735 00:34:12,300 --> 00:34:15,470 Niko. Aaron. 736 00:34:19,932 --> 00:34:22,435 Mia, ¿quiénes son tus dos menos preferidos esta noche? 737 00:34:24,771 --> 00:34:25,688 Peter. 738 00:34:30,693 --> 00:34:32,028 Y Dewayne. 739 00:34:34,989 --> 00:34:36,282 Louise. 740 00:34:36,365 --> 00:34:39,660 Austin. Nick. 741 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 Tamaris, dile a Aarón por qué está aquí esta noche. 742 00:34:47,960 --> 00:34:51,255 Aarón, estoy muy confundida contigo. 743 00:34:51,339 --> 00:34:52,632 No sé quién eres. 744 00:34:57,970 --> 00:35:00,014 Aarón es un chico bueno, pero es aburrido. 745 00:35:00,097 --> 00:35:01,766 Es como... 746 00:35:07,271 --> 00:35:13,528 Niko, desde el principio sentimos una atracción instantánea. 747 00:35:13,611 --> 00:35:16,656 Honestamente te veía llegando hasta el final. 748 00:35:16,739 --> 00:35:20,034 Pero mi instinto me dice que eres un donjuán 749 00:35:20,117 --> 00:35:25,123 y toda la situación con Kyland solo me lo confirmó. 750 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 Has tenido muchas oportunidades 751 00:35:27,333 --> 00:35:31,504 y no estoy segura de poder darte otra. 752 00:35:31,587 --> 00:35:35,132 Sé que rompí esa confianza 753 00:35:35,216 --> 00:35:38,678 y haré todo lo posible para recuperarla. 754 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 Louise. 755 00:35:39,929 --> 00:35:44,267 Austin, aprecio tu ayuda con la situación de Kyland, 756 00:35:44,350 --> 00:35:49,063 pero me preocupa que estés aquí buscando drama y no una conexión real. 757 00:35:49,689 --> 00:35:53,359 Nick, tuvimos una cita increíble 758 00:35:53,442 --> 00:35:56,320 y sé que probablemente sea raro que estés aquí parado en este momento, 759 00:35:56,404 --> 00:36:01,450 pero siento que nuestras pláticas se volvieron raras y pesadas. 760 00:36:01,534 --> 00:36:06,372 Y a veces siento que estoy hablando con mi maestro de ciencias. 761 00:36:06,914 --> 00:36:11,294 Solo quiero saber que, si te quedas, subirás de nivel 762 00:36:11,377 --> 00:36:14,005 y tendrás una energía más alfa. 763 00:36:14,088 --> 00:36:18,301 Suelo ponerme nervioso cuando estoy contigo, 764 00:36:18,384 --> 00:36:21,012 porque realmente me haces sentir algo por dentro, 765 00:36:21,095 --> 00:36:23,306 pero entiendo que quieras que suba mi nivel. 766 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 Mia. 767 00:36:28,519 --> 00:36:35,109 Dewayne, me siento terrible por ponerte aquí de nuevo. 768 00:36:35,192 --> 00:36:38,779 Eres muy amable conmigo, 769 00:36:38,863 --> 00:36:42,074 noto la forma en que me miras, y lo mucho que te importo, 770 00:36:42,158 --> 00:36:45,202 pero, honestamente, después de esa cita 771 00:36:45,286 --> 00:36:50,708 solo confirmé mi sospecha. 772 00:36:50,791 --> 00:36:53,461 Y no eres tú, literalmente soy yo. 773 00:36:53,544 --> 00:36:55,046 Yo... 774 00:36:59,216 --> 00:37:04,597 Intento encontrar la manera de sacarte de la zona de amigos. 775 00:37:04,680 --> 00:37:06,474 Y... lo siento mucho. 776 00:37:10,853 --> 00:37:13,856 Realmente apesta escuchar eso. En verdad apesta. 777 00:37:13,940 --> 00:37:16,901 Intenté ser mi mejor versión por ti. 778 00:37:16,984 --> 00:37:19,570 He intentado todo lo que he podido. 779 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 Y entiendo lo que estás diciendo. 780 00:37:22,365 --> 00:37:24,659 Si no funcionamos juntos, no vamos a funcionar y eso es todo. 781 00:37:25,534 --> 00:37:27,119 No tengo más que amor por ti, 782 00:37:27,203 --> 00:37:30,289 lo digo desde el fondo de mi corazón, y estoy seguro de que lo sabes. 783 00:37:30,373 --> 00:37:32,458 En verdad me siento terrible. 784 00:37:38,089 --> 00:37:43,761 Peter, me tuviste desde el principio. 785 00:37:50,434 --> 00:37:51,727 Está bien, puedes hacerlo. 786 00:37:52,728 --> 00:37:53,646 Puedes hacerlo. 787 00:37:57,817 --> 00:38:01,070 Pero no puedes ser solo Peter Park. 788 00:38:01,904 --> 00:38:04,699 Siento que... 789 00:38:04,782 --> 00:38:07,743 Solo necesito más, ¿sabes? 790 00:38:11,163 --> 00:38:13,416 ¿Qué tiene que hacer Peter para impresionarme? 791 00:38:13,499 --> 00:38:14,542 Impresionarme. 792 00:38:14,625 --> 00:38:17,503 Peter no ha hecho nada más que alejarse de mí, 793 00:38:17,586 --> 00:38:18,921 y gritarle a Garrett en la cara. 794 00:38:19,005 --> 00:38:20,798 Eso está muy mal. 795 00:38:20,881 --> 00:38:26,012 Realmente necesito que me digas por qué... 796 00:38:26,095 --> 00:38:29,932 debería creerte cuando me dices que eres un chico bueno. 797 00:38:30,016 --> 00:38:32,309 Todo este proceso no ha sido fácil para mí. 798 00:38:32,393 --> 00:38:35,104 Cuando estamos juntos siento que... 799 00:38:35,187 --> 00:38:37,773 cada vez soy más vulnerable siendo yo mismo. 800 00:38:37,857 --> 00:38:39,734 Se me dificulta abrirme. 801 00:38:40,693 --> 00:38:43,154 Estoy cambiando, por dentro y por fuera. 802 00:38:44,447 --> 00:38:45,656 Me siento mal por las chicas. 803 00:38:45,740 --> 00:38:47,658 Sé que es mucho para ellas. 804 00:38:47,742 --> 00:38:49,702 Noté el pie de Mia allá arriba, 805 00:38:49,785 --> 00:38:52,038 su pie se estaba moviendo a cien kilómetros por hora. 806 00:38:52,121 --> 00:38:53,664 Tener que eliminar a alguien por quien sientes algo... 807 00:38:53,748 --> 00:38:55,291 Quiero decir, realmente me siento mal por ella en este momento. 808 00:38:56,000 --> 00:39:01,380 Bueno, es hora de descubrir quiénes se irán de aquí para siempre. 809 00:39:01,464 --> 00:39:04,091 Tamaris, ¿a quién eliminarás? 810 00:39:04,175 --> 00:39:06,761 ¿A Niko o a Aarón? 811 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 Niko. 812 00:39:11,766 --> 00:39:14,977 Louise, ¿a quién eliminarás? 813 00:39:15,061 --> 00:39:17,813 ¿A Austin o a Nick? 814 00:39:19,273 --> 00:39:20,399 Austin. 815 00:39:23,444 --> 00:39:25,196 Mia, ¿a quién eliminarás? 816 00:39:25,279 --> 00:39:27,281 ¿A Peter o a Dewayne? 817 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 Dewayne. 818 00:39:35,206 --> 00:39:39,710 Aarón, Peter y Nick, están a salvo por ahora. 819 00:39:39,794 --> 00:39:41,420 Pueden sentarse. 820 00:39:44,882 --> 00:39:49,345 Dewayne, Niko, Austin, han sido eliminados. 821 00:39:49,428 --> 00:39:54,725 Niko, por favor revela si eres un chico bueno o un donjuán. 822 00:39:54,809 --> 00:39:57,728 Vine aquí... como un chico bueno. 823 00:39:57,812 --> 00:39:58,854 CHICO BUENO 824 00:39:58,938 --> 00:40:00,022 Está bien. 825 00:40:00,106 --> 00:40:01,857 ¿Por qué, Niko? 826 00:40:01,941 --> 00:40:04,860 ¿Por qué tenías que arruinarlo tanto? 827 00:40:04,944 --> 00:40:06,695 Y parece un donjuán. 828 00:40:06,779 --> 00:40:08,989 ¡Estoy muy molesta! 829 00:40:09,073 --> 00:40:10,783 De acuerdo, Austin. 830 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 Vine aquí como un donjuán. 831 00:40:12,660 --> 00:40:13,744 DONJUÁN 832 00:40:16,497 --> 00:40:18,290 ¿Alguien está sorprendido? 833 00:40:18,374 --> 00:40:19,750 No. 834 00:40:19,834 --> 00:40:23,045 Siento que estuve en lo correcto con lo de Kyland, 835 00:40:23,129 --> 00:40:28,092 así que creo que este chico de aquí también es bueno en lo que hace. 836 00:40:28,968 --> 00:40:31,178 -¿A quién señalaste? -A Benedict. 837 00:40:31,262 --> 00:40:33,597 -¿Eso qué significa? -Que creo que también es un donjuán. 838 00:40:33,681 --> 00:40:36,100 -¿Alguien más? -Me gustaría ser... 839 00:40:36,183 --> 00:40:38,602 el primero en decir que yo creo que él es un chico bueno 840 00:40:38,686 --> 00:40:40,187 y que eso es mentira. 841 00:40:40,271 --> 00:40:41,647 Este hombre ha estado aquí cinco días 842 00:40:41,730 --> 00:40:43,440 y no ha hecho nada más que causar drama en la casa desde que llegó. 843 00:40:43,524 --> 00:40:44,817 ¿Algún otro drama que quieras empezar? 844 00:40:44,900 --> 00:40:47,611 ¿Escuchaste algo o...? 845 00:40:47,695 --> 00:40:49,738 Solo por su comportamiento, la forma en que habla en la casa, 846 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 la forma en que actúa... 847 00:40:51,240 --> 00:40:53,534 -Es solo mi... -¿Entonces no es nada en específico? 848 00:40:53,617 --> 00:40:55,119 Solo es mi presentimiento. 849 00:40:55,953 --> 00:40:57,621 Yo no le dije que hiciera eso. 850 00:40:58,205 --> 00:40:59,290 Está bien. 851 00:40:59,373 --> 00:41:01,292 Austin, Austin. 852 00:41:01,375 --> 00:41:03,377 Creo que le debo mucho a Austin. 853 00:41:03,460 --> 00:41:05,254 Solo hizo más fácil mi trabajo. 854 00:41:05,337 --> 00:41:08,090 Dewayne, ¿cómo qué llegaste aquí? 855 00:41:08,174 --> 00:41:09,925 Vine como un chico bueno fenomenal. 856 00:41:11,135 --> 00:41:12,052 Entiendo. 857 00:41:13,304 --> 00:41:16,891 Y... gracias. 858 00:41:18,601 --> 00:41:20,019 Esto apesta. 859 00:41:20,102 --> 00:41:22,146 Este chico me quiere tanto 860 00:41:22,229 --> 00:41:26,483 y en verdad desearía haber podido sacarlo de la zona de amigos. 861 00:41:26,567 --> 00:41:30,654 Lo siento mucho, Dewayne, al menos no irás al Limbro. 862 00:41:30,738 --> 00:41:32,615 Dewayne, Niko... 863 00:41:33,365 --> 00:41:36,160 Chico bueno... buen intento. 864 00:41:36,243 --> 00:41:37,578 -Nos vemos. -Adiós, chicos. 865 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 -Adiós, chicos. -Adiós. 866 00:41:47,588 --> 00:41:49,506 Austin. 867 00:41:49,590 --> 00:41:51,675 Donjuán, adiós. 868 00:41:53,385 --> 00:41:54,803 Nos vemos, chicas. 869 00:41:59,475 --> 00:42:03,187 Mia, has eliminado más chicos buenos que Louise y Tamaris. 870 00:42:05,606 --> 00:42:08,943 Hasta este momento has eliminado a cinco chicos bueno y a un donjuán. 871 00:42:09,026 --> 00:42:11,654 Es muy arriesgado, viniendo de ti. 872 00:42:11,737 --> 00:42:14,448 -Sí. -Nueve donjuanes están fuera... 873 00:42:14,531 --> 00:42:16,033 nueve chicos buenos están fuera. 874 00:42:16,116 --> 00:42:18,410 Están empatados. 875 00:42:18,494 --> 00:42:20,871 Y con eso, los dejo esta noche. 876 00:42:20,955 --> 00:42:21,956 Adiós, chicos. 877 00:42:24,083 --> 00:42:26,293 -¿A dónde vas? -Estoy huyendo. 878 00:42:34,051 --> 00:42:35,719 Eso fue incómodo. 879 00:42:38,138 --> 00:42:40,849 Productor: No puede respirar. Está teniendo un ataque de pánico. 880 00:42:40,933 --> 00:42:41,976 Productor: Llamen al médico. 881 00:42:44,520 --> 00:42:46,272 ¿Dónde está Mia? Estoy preocupado. 882 00:42:46,355 --> 00:42:48,482 Sé quién es y lo fuerte que es, 883 00:42:48,565 --> 00:42:50,734 pero estoy preocupado por ella. 884 00:42:50,818 --> 00:42:52,319 Espero que no esté molesta conmigo. 885 00:42:55,572 --> 00:42:57,408 ¿Mia? ¿Aquí? 886 00:42:59,660 --> 00:43:00,703 Lo siento. 887 00:43:00,786 --> 00:43:02,746 ¿Qué pasa? 888 00:43:02,830 --> 00:43:04,415 Háblame, ¿qué está pasando? 889 00:43:05,165 --> 00:43:06,959 Sigue respirando profundo. 890 00:43:07,042 --> 00:43:08,752 Si puedes, respira profundo. 891 00:43:10,337 --> 00:43:12,131 ¿Qué está pasando? 892 00:43:13,173 --> 00:43:14,883 Solo sigue respirando.