1 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 LIMBOY LIXO 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,762 Como está meu garoto, Casey? 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,514 Ele está lidando com um drama agora. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,434 Perguntaram ao Pete quem eram os rapazes suspeitos de serem boys lixo. 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,810 Ele jogou o nome do Casey. 6 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 Você acredita que tem homens que vão pegar os 100 mil dólares? 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,441 Casey. 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,735 Maldito Peter. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,111 Sim, sinto que o Casey precisa de mim. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,864 Eu sinto tanto a falta dele. 11 00:00:38,371 --> 00:00:39,873 Casey precisa de ajuda. 12 00:00:43,334 --> 00:00:45,378 Eu protegerei o Casey A qualquer custo. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,256 Se alguém mexer com o Casey... Digo, vou atrás deles. 14 00:00:48,339 --> 00:00:50,300 É hora de libertar a serpente. 15 00:00:58,266 --> 00:01:00,852 -E aí? -Uau, veja só! 16 00:01:32,342 --> 00:01:34,677 -Está tão quente. Estou mesmo suando. -Está tão quente. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,432 Merda! 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 Que diabos? 19 00:01:42,060 --> 00:01:43,269 É o Garrett? 20 00:01:43,353 --> 00:01:44,854 Por que está aqui, cara? 21 00:01:44,938 --> 00:01:45,897 E aí, querido? 22 00:01:48,483 --> 00:01:50,443 Que diabos? 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,403 Estou tão animado agora! 24 00:01:52,487 --> 00:01:53,488 CASEY FINALISTA DA TEMPORADA 1 DE FBOY ISLAND 25 00:01:53,571 --> 00:01:56,533 Meu garoto, Garrett, acaba de chegar pela porta. 26 00:01:56,616 --> 00:01:57,492 Ele está fenomenal. 27 00:01:57,575 --> 00:01:58,535 Deixe-me falar com você bem rápido. 28 00:01:58,618 --> 00:01:59,911 -Quer falar comigo bem rápido? -Sim, bem rápido. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,329 Eu já volto. 30 00:02:01,913 --> 00:02:04,332 Garrett é o boy lixo original. 31 00:02:04,415 --> 00:02:07,126 Eu não confio nem um pouco nele. 32 00:02:07,210 --> 00:02:09,170 -Essa é a nossa casa, alô! -Sim. 33 00:02:09,254 --> 00:02:11,631 -Alô, essa é a nossa casa! -Ele é tão grosso. 34 00:02:12,924 --> 00:02:14,300 Casey, mano, o que está fazendo? 35 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Isso não parece bom, mano! 36 00:02:16,386 --> 00:02:18,096 Casey, isso não parece bom, mano! 37 00:02:18,179 --> 00:02:20,265 -Casey, próximo! -Isso não parece bom, mano! 38 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Está brincando comigo? 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,572 Eu soube que você era um cara legal. 40 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Eu realmente sou um cara legal. 41 00:02:37,365 --> 00:02:40,159 Eu não preciso do dinheiro. Eu não preciso da atenção. 42 00:02:40,243 --> 00:02:42,245 Eu sempre soube que você era um cara legal. 43 00:02:42,328 --> 00:02:43,621 -É? -Eu sempre soube, mano. 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,040 Você tem um coração genuíno, sabe. 45 00:02:46,124 --> 00:02:47,500 Eu amo você mais do que tudo, cara. 46 00:02:47,584 --> 00:02:50,295 Sabe quando você está com alguém De quem você realmente gosta? 47 00:02:50,378 --> 00:02:51,504 GARRETT REI DO LIMBOY LIXO 48 00:02:51,588 --> 00:02:55,258 Quando estou com o Casey, é como se o mundo parasse e congelássemos no tempo. 49 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Sim. 50 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 Como está a Tamaris? Está bem? Tipo, você... 51 00:03:04,517 --> 00:03:06,311 -Você está vibrando com ela? -A Tamaris é incrível. 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Ela é tão positiva. Ela já passou por tanta coisa. 53 00:03:08,980 --> 00:03:11,357 E o fato de que ela ainda está aqui e ainda sorri assim 54 00:03:11,441 --> 00:03:13,568 e essa atitude positiva. Digo, isso fala alto. 55 00:03:13,651 --> 00:03:15,862 Eu definitivamente vejo potencial nela. 56 00:03:15,945 --> 00:03:17,488 -Em nós. Sim. -Sim. O que é a coisa certa. 57 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 E como se... É o caminho certo a seguir. 58 00:03:19,699 --> 00:03:22,243 -Por que ele está aqui? -Não entendo por que ele está de volta. 59 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 Isso é muito confuso! 60 00:03:23,912 --> 00:03:25,830 Não acredito que o Casey me deixou 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 pelo Garrett, para ter esse encontro romântico na praia! 62 00:03:28,583 --> 00:03:30,960 E ele levantou como um cachorrinho. 63 00:03:31,044 --> 00:03:34,380 Como se... Estava falando como se ele fosse uma das garotas. 64 00:03:34,464 --> 00:03:38,009 E o Casey ficou tão animado. Droga! 65 00:03:38,092 --> 00:03:41,888 Quero que o Casey fique tão animado com a Tamaris 66 00:03:41,971 --> 00:03:44,098 como ele fica com o Garrett! 67 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Tenho muitas perguntas pra você, mano. 68 00:03:45,642 --> 00:03:47,101 Eu ouvi umas coisas no Limboy Lixo. 69 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 Ouvi que o maldito do Peter está de volta. 70 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 Como ele ainda está aqui? 71 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 E então ouvi que ele está falando mal de você. 72 00:03:52,732 --> 00:03:55,109 Estávamos no Tanque de Babacas e uma das perguntas para ele foi: 73 00:03:55,193 --> 00:03:57,612 "Quem você acha que ficaria com o dinheiro em vez da garota?" 74 00:03:57,695 --> 00:04:00,031 E ele disse: "Casey ficaria com o dinheiro esse ano." 75 00:04:00,823 --> 00:04:02,742 -E eu peguei... -Que traidor, mano! 76 00:04:02,825 --> 00:04:06,579 Eu puxei o histórico, mano. Eu disse que ano passado eu era um boy lixo 77 00:04:06,663 --> 00:04:08,164 e eu escolhi dividir o dinheiro com a CJ. 78 00:04:08,247 --> 00:04:09,666 Eu não sei como esse cara ainda está aqui. 79 00:04:09,749 --> 00:04:10,708 -Isso é loucura. -Tipo... Cara. 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,964 -Mano, senti sua falta! -Escute, Casey... 81 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 Mesmo que eu não esteja aqui com você, eu sempre... 82 00:04:18,883 --> 00:04:21,511 -Você está aqui. Mano! -Estou sempre aqui com você, mano. 83 00:04:26,224 --> 00:04:28,559 Isso é... Deus! 84 00:04:29,185 --> 00:04:31,771 Acho que as pessoas não percebem, Casey não era apenas um boy lixo. 85 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Ele era o meu boy lixo. 86 00:04:33,648 --> 00:04:35,108 Tipo, o que eu treinei. 87 00:04:35,692 --> 00:04:40,279 Casey! Uau, isso é tão romântico! 88 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 -Pare! -Isso é tão quente! 89 00:04:42,031 --> 00:04:44,867 -Sinto sua falta. -Aposto que sim. 90 00:04:44,951 --> 00:04:48,830 Preciso que você entre e me mostre amor, porquê... 91 00:04:48,913 --> 00:04:51,749 -Estou aqui como um cara legal agora. -Quando eu não te protejo? 92 00:04:51,833 --> 00:04:53,459 Isso é fato. 93 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 Casey foi meu maior prodígio. 94 00:04:56,921 --> 00:04:59,257 Eu faria de tudo para ajudá-lo a ganhar esse ano. 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,738 É hora do jogo, amigo. 96 00:05:33,416 --> 00:05:35,251 E aí, meninas? 97 00:05:35,334 --> 00:05:37,003 -E aí? -Como vocês estão? 98 00:05:37,086 --> 00:05:38,337 -Oi. -Bem, como você está? 99 00:05:38,421 --> 00:05:39,338 Sou o Garrett. Prazer em conhecê-la. 100 00:05:39,422 --> 00:05:40,715 Oi, Louise. 101 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 -Garrett, prazer em conhecê-la. -Você não fez contato visual. 102 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Garrett, prazer em conhecê-la. 103 00:05:44,510 --> 00:05:46,929 Obviamente, isso não parece bom. 104 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Eu aqui, conversando com o Casey, e tudo o mais. 105 00:05:49,307 --> 00:05:51,809 Eu não gosto do que está acontecendo agora. 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,520 Esse cara entrou como se fosse a própria casa. 107 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 Ele não é dono dessa casa. 108 00:05:55,938 --> 00:05:57,815 Mano, ele nem passou a noite aqui. 109 00:05:57,899 --> 00:05:59,525 Vai entrar aqui como se fosse dono da casa? 110 00:05:59,609 --> 00:06:00,777 Sim, mano... 111 00:06:00,860 --> 00:06:02,278 Ele definitivamente chegou com energia. 112 00:06:02,361 --> 00:06:04,322 E eu cheguei a conhecer bem o Casey, 113 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 e sei que ele está aqui pelos motivos certos. 114 00:06:07,033 --> 00:06:10,203 Casey, é um desses caras com quem eu andei por um bom tempo, 115 00:06:10,286 --> 00:06:12,413 e eu vi sua jornada e, de novo, Casey, 116 00:06:12,497 --> 00:06:14,665 eu vejo muito potencial em você, de verdade. 117 00:06:14,749 --> 00:06:17,585 E espero que a Tamaris veja a mesma coisa que eu vejo em você. 118 00:06:17,668 --> 00:06:19,587 Ele parece tão sincero, 119 00:06:21,297 --> 00:06:24,842 porém, esse cara é um mentiroso compulsivo! 120 00:06:24,926 --> 00:06:26,969 Eu não confio no Garrett, eu não confio no Casey. 121 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 Então não posso confiar em nada do que eles dizem agora. 122 00:06:28,971 --> 00:06:31,265 Eu só queria que você tivesse entrado na casa 123 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 de uma forma mais humilde. 124 00:06:33,184 --> 00:06:34,477 Você apareceu e apenas deu oi para o Casey. 125 00:06:34,560 --> 00:06:35,561 Tipo, estamos todos aqui. 126 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 Você não nos cumprimentou. 127 00:06:36,938 --> 00:06:39,148 Então isso já coloca um gosto ruim em nossas bocas. 128 00:06:39,232 --> 00:06:40,191 Eu entendo completamente. 129 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 Peço desculpas por isso, foi rude. 130 00:06:44,654 --> 00:06:47,323 Acho que o mundo todo sabe o que o Garrett é. 131 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 E não tem como dizer que ele está reformado, 132 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 porque ele disse que estava quatro vezes no primeiro "FBoy Island". 133 00:06:52,286 --> 00:06:54,247 E então se virou e levou os 100 mil. 134 00:06:54,330 --> 00:06:55,748 Muito bem, como se sente sobre o Casey agora? 135 00:06:55,832 --> 00:06:57,917 Ele está aqui para fazer o que seu garoto, Garrett, não fez. 136 00:06:58,000 --> 00:06:59,043 Você não está aqui para ficar? 137 00:06:59,127 --> 00:07:00,545 Vocês querem que ele fique? 138 00:07:01,420 --> 00:07:02,463 -Não! -Não! Desculpe. 139 00:07:02,547 --> 00:07:03,714 -Sem ofensa. -Não. 140 00:07:04,507 --> 00:07:06,425 Ele nos tratou como se fossemos ninguém. 141 00:07:08,719 --> 00:07:09,846 Ela tem uma pergunta. 142 00:07:10,429 --> 00:07:12,932 -Uma pergunta muito importante. -Pergunta muito importante. 143 00:07:13,015 --> 00:07:17,478 Garrett, sabe, eu estou... Estou confiando em você agora. 144 00:07:17,562 --> 00:07:18,437 Sim. 145 00:07:18,521 --> 00:07:20,273 Como se sente sobre o Peter? 146 00:07:21,023 --> 00:07:22,233 Deus... 147 00:07:23,317 --> 00:07:25,319 Esse é o quanto eu confio no Peter... 148 00:07:26,612 --> 00:07:27,655 Ei, Pete! 149 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 -Fiquei fora disso, certo? -Petey! 150 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Peter... 151 00:07:37,456 --> 00:07:40,084 Eu nem sei como você ainda está aqui, porra. 152 00:07:40,168 --> 00:07:41,460 Ouvi dizer que você era uma cobra. 153 00:07:42,336 --> 00:07:43,880 Cobra? Como sou uma cobra? 154 00:07:44,714 --> 00:07:45,840 -Você é uma cobra. -Como eu sou cobra? 155 00:07:45,923 --> 00:07:48,050 Você estava dizendo certas coisas sobre o Casey e tudo o mais. 156 00:07:48,134 --> 00:07:49,343 Digo, dizendo que ele está aqui pelo dinheiro. 157 00:07:49,427 --> 00:07:53,181 Parece que você está mais focado no Casey do que em sua garota. 158 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 -E conhecendo você, mano... -Escute... 159 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 E sabendo das merdas que você fez comigo... 160 00:07:56,475 --> 00:07:57,810 -Você pergunta a ela se eu ligo! -Depois do show quando se tratou da Sarah. 161 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Não, você vai me deixar falar. 162 00:07:58,811 --> 00:07:59,896 -Você pode perguntar a ela. -Você vai me deixar falar. 163 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 -Não, não vou deixar você falar. -Sim, você vai, mano, 164 00:08:01,063 --> 00:08:02,064 porque isso é falso. 165 00:08:02,148 --> 00:08:03,858 Peter, você não está aqui pelos motivos certos... 166 00:08:03,941 --> 00:08:05,067 Isso é palhaçada, cara. 167 00:08:05,151 --> 00:08:06,235 -Posso ver nos seus olhos -Não é, não, mano. 168 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 -Posso ver pelos seus olhos. -Não é, não, Pete. 169 00:08:07,403 --> 00:08:08,362 -Você não está aqui pelos motivos certos. -Do que está falando? 170 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Cai fora daqui, porra! 171 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 Garrett vem nessa porra de ilha 172 00:08:11,365 --> 00:08:13,784 por literalmente 15 minutos, 173 00:08:13,868 --> 00:08:18,122 e ele causa todo esse drama. 174 00:08:18,206 --> 00:08:20,625 Pete, você foi uma cobra desde que o conheci, mano. 175 00:08:20,708 --> 00:08:21,667 Como eu sou uma cobra? 176 00:08:21,751 --> 00:08:24,462 -Mano, aqui e fora daqui. -Como eu sou uma cobra? 177 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 Desde a temporada um, eu sai daqui no primeiro episódio! 178 00:08:26,505 --> 00:08:28,299 Tudo o que sei, Pete, você não está aqui pelos motivos certos e é uma cobra. 179 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 -Certo, você não está aqui... -É tudo o que tenho a dizer. 180 00:08:29,884 --> 00:08:31,177 Então o que diabos está fazendo aqui? 181 00:08:31,260 --> 00:08:32,678 -Você está aqui para ficar? -Estou aqui para chamar a sua atenção. 182 00:08:32,762 --> 00:08:34,514 -Você está aqui para ficar? -Não estou aqui para ficar. 183 00:08:34,597 --> 00:08:35,681 Então cai fora daqui! 184 00:08:36,515 --> 00:08:37,683 O que quer dizer? Eu não vou sair daqui, mano. 185 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 Do que diabos você tá falando? 186 00:08:38,684 --> 00:08:40,478 -Eu faço o que tenho que fazer. -Peter, vamos lá. Vamos lá. 187 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 Peter, vamos lá. Pete! 188 00:08:44,732 --> 00:08:46,359 Eu realmente espero que eu tenha estragado as coisas para ele, 189 00:08:46,442 --> 00:08:48,486 mas também vejo esse lado onde 190 00:08:48,569 --> 00:08:50,613 ela veio resgatá-lo, um pouco... 191 00:08:50,696 --> 00:08:53,991 Talvez deixe a conexão deles muito melhor. 192 00:08:54,825 --> 00:08:56,202 Conclusão, o Peter é uma cobra. 193 00:08:56,285 --> 00:08:57,578 Tom, certo? 194 00:08:57,662 --> 00:08:58,746 -Sim. -Tom, Tom, Tom... 195 00:08:58,829 --> 00:09:01,249 Mano, falar para as garotas que está apaixonado, isso é um... 196 00:09:01,332 --> 00:09:03,334 -É o truque mais velho de todos, mano. -É? 197 00:09:03,417 --> 00:09:04,710 -Certo, Garrett... -O truque mais velho de todos. 198 00:09:04,794 --> 00:09:06,212 Acho que é hora de você ir embora. 199 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 Minha missão está cumprida. 200 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Não posso mais ficar aqui. 201 00:09:10,216 --> 00:09:12,593 Essas paredes estão apertadas. Hora de ir para casa. 202 00:09:13,719 --> 00:09:15,763 -Eu nem sabia que ele viria. -Qual é... Por que ele está aqui? 203 00:09:15,846 --> 00:09:18,474 Eu não sei, eu não sei, eu não sei. 204 00:09:18,557 --> 00:09:21,811 Mas eu não quero ficar envolvido no drama, e... 205 00:09:21,894 --> 00:09:23,271 -Você está envolvido no drama! -Certo... 206 00:09:24,188 --> 00:09:25,648 Estou feliz que não estamos nessa. 207 00:09:25,731 --> 00:09:26,732 Ele não está na casa! 208 00:09:26,816 --> 00:09:27,692 Não deveríamos nem... 209 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 Vocês tem toda a oportunidade de falar sobre isso mais tarde 210 00:09:29,944 --> 00:09:31,070 quando não estivermos mais na casa. 211 00:09:31,153 --> 00:09:33,364 Eu não gostei da energia dele quando chegou. 212 00:09:33,447 --> 00:09:35,449 Então ele apertou minha mão e não fez contato visual, 213 00:09:35,533 --> 00:09:37,159 o que eu acho que é uma coisa muito rude. 214 00:09:37,243 --> 00:09:39,203 -Desrespeito. -Isso é tão desrespeitoso. 215 00:09:39,287 --> 00:09:40,162 -Certo... -Que diabos... 216 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 Eu sei, Tamaris. Eu honestamente... 217 00:09:44,208 --> 00:09:47,128 Certo, tudo bem. Deus, preciso respirar fundo. 218 00:09:48,337 --> 00:09:50,923 -Isso foi demais, e... -Isso foi demais. 219 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 -Fale comigo -Eu sei, eu sei. 220 00:09:53,009 --> 00:09:55,344 Bem, um... Eu fiquei feliz de vê-lo. 221 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Eu não sabia que ele estaria aqui. 222 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 -Eu não sabia por que ele estava vindo. -Você estava super animado em vê-lo. 223 00:09:58,931 --> 00:10:01,017 -Eu sei! -Você pulou em pé! 224 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 Como eu disse, sei que eu e Garrett temos uma história. 225 00:10:04,437 --> 00:10:05,896 Temos um passado. Somos amigos. 226 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 Mas não estava esperando por isso. 227 00:10:08,774 --> 00:10:10,735 Na praia nós conversamos. Ele perguntou, tipo: 228 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 "Como está indo até agora?" 229 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 "Quem é a garota que você está se apaixonando? De quem você gosta? 230 00:10:13,863 --> 00:10:15,072 E eu disse: "É a Tamara. Ela é incrível." 231 00:10:15,156 --> 00:10:17,074 Contei sobre você, nosso encontro... 232 00:10:17,158 --> 00:10:18,659 -Eu não sei se, de novo, -Sim... 233 00:10:18,743 --> 00:10:22,913 se isso apenas prova que eu realmente não confio em você. 234 00:10:23,497 --> 00:10:25,166 -Sim. -E queria que essa conversa 235 00:10:25,249 --> 00:10:27,918 tivesse sido às claras, porque pareceu, 236 00:10:28,002 --> 00:10:31,339 -vendo do, tipo... -Eu sei, eu sei. 237 00:10:31,422 --> 00:10:33,341 Na piscina, olhando para baixo e vendo aquilo, 238 00:10:33,424 --> 00:10:34,884 Eu pensei: "O que diabos?" 239 00:10:34,967 --> 00:10:37,928 Não quero que você pense de mim, que não pode confiar em mim. 240 00:10:38,012 --> 00:10:42,767 Digo, é muito drama que vocês começaram na casa agora. 241 00:10:42,850 --> 00:10:44,685 -Eu sei. -E as pessoas ficaram bem chateadas. 242 00:10:44,769 --> 00:10:45,603 Sim. 243 00:10:45,686 --> 00:10:47,980 E foi meio chato porque estávamos tendo um dia divertido, 244 00:10:48,064 --> 00:10:50,107 -e então aquilo tudo aconteceu. -Eu sei, eu sei. 245 00:10:50,191 --> 00:10:51,984 Primeiramente, me desculpe. 246 00:10:52,068 --> 00:10:54,653 Eu achei que estávamos nos divertindo, que todos estavam se divertindo, 247 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 e ele apareceu e tentou jogar a merda no ventilador, mas... 248 00:10:58,532 --> 00:11:01,369 Agora sinto que pareço culpado por associação. 249 00:11:01,452 --> 00:11:05,414 Garrett começando um drama quer dizer que é meu drama porque ele é meu amigo. 250 00:11:05,498 --> 00:11:08,000 Então devíamos apenas ter nos encontrado no estacionamento ou algo assim, 251 00:11:08,084 --> 00:11:10,461 e nos abraçado, conversado e então eu deveria ter voltado. 252 00:11:10,544 --> 00:11:11,796 Acho que teria sido melhor. 253 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 Espero que a Tamaris confie em mim até esse ponto. 254 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Na verdade, posso dar a você o que diabos você quiser. 255 00:11:16,967 --> 00:11:18,844 Certo, chega de trazer drama, que tal isso? 256 00:11:18,928 --> 00:11:20,429 -Posso fazer isso. -Pode me prometer isso? 257 00:11:20,513 --> 00:11:21,764 Eu prometo isso a você. Você... 258 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 -Promessa de mindinho? -Promessa de mindinho. 259 00:11:23,808 --> 00:11:25,851 Se você acabar saindo daqui comigo, o que eu espero que seja o caso, 260 00:11:25,935 --> 00:11:28,270 acho que temos um grande potencial. 261 00:11:28,354 --> 00:11:32,608 Acho que temos os mesmo interesses. Acho que somos bonitos, também. 262 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 Poderíamos ficar muito bem juntos. 263 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 -Vamos ver. -Certo. 264 00:11:37,321 --> 00:11:39,115 -É aqui onde... -Quer me beijar logo? 265 00:11:39,198 --> 00:11:40,908 -Acho que é agora que eu beijo você. -Porque você é só... Só faça isso. 266 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 GRUTA DOS CARAS LEGAIS 267 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 -Olá! -Oi, rapazes! 268 00:12:34,336 --> 00:12:35,588 -Ei! -Oi, meninas. 269 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 Vocês parecem que estão prestes a jogar basquete. 270 00:12:37,798 --> 00:12:39,091 -Como você está? -Bem... 271 00:12:39,175 --> 00:12:40,676 -No que você está se metendo? -Como você está? 272 00:12:40,759 --> 00:12:42,219 -Você pegou um encontro? -Como você está? 273 00:12:42,303 --> 00:12:44,513 -Estou bem. -Oi! 274 00:12:44,597 --> 00:12:46,932 -E aí? -Nada demais, nada demais. 275 00:12:47,683 --> 00:12:49,935 -Mamma mia! -Mamma mia. 276 00:12:50,019 --> 00:12:51,979 Então, preciso escolher alguém... 277 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Sim... 278 00:12:53,606 --> 00:12:55,983 Não estou preocupado em não ter um encontro a sós hoje 279 00:12:56,066 --> 00:12:57,943 mesmo que eu queira muito passar mais tempo com a Mia. 280 00:12:58,027 --> 00:12:59,778 Mas sei que estou em um bom lugar. 281 00:12:59,862 --> 00:13:01,906 Preciso dar uma chance a essa pessoa... 282 00:13:01,989 --> 00:13:03,032 Certo. 283 00:13:03,115 --> 00:13:04,867 -Dewayne. -Ei! 284 00:13:04,950 --> 00:13:05,993 Obrigado! 285 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 Quem liga para essa casa? 286 00:13:07,786 --> 00:13:08,787 Vou me arrumar a casa. 287 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 O drama me seguiu desde o primeiro dia. 288 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 E a Mia não gosta de drama. 289 00:13:13,751 --> 00:13:16,462 Então quando Mia escolheu o Dewayne, não faz sentido. 290 00:13:16,545 --> 00:13:20,341 Dewayne foi pego em um drama, e não há conexão ali. 291 00:13:21,383 --> 00:13:22,426 -Sim, senhor! -Vai lá, Dewayne! 292 00:13:22,510 --> 00:13:25,095 -Certo, Dewayne! Certo, Dewayne! -Lá está! 293 00:13:26,555 --> 00:13:27,515 Ele está andando diferente. 294 00:13:28,557 --> 00:13:32,228 Aaron... Gostaria de ir a encontro comigo hoje? 295 00:13:32,311 --> 00:13:33,729 E se divertir? 296 00:13:33,812 --> 00:13:36,106 A situação do Garrett me ferrou um pouco, mas... 297 00:13:36,190 --> 00:13:39,109 Não acho que a energia do Aaron e da Tamaris irão combinar. 298 00:13:39,193 --> 00:13:41,779 Não consigo dizer se ele está feliz, animado, 299 00:13:41,862 --> 00:13:45,533 ou se o cachorro dele foi atropelado por um caminhão. 300 00:13:45,616 --> 00:13:48,494 Não quero que ela não se divirta, mas espero que não vá bem. 301 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Vamos lá! 302 00:13:50,162 --> 00:13:52,581 Bem, Mercedes, você quer passar um tempo comigo hoje? 303 00:13:52,665 --> 00:13:54,667 Eu adoraria! 304 00:13:54,750 --> 00:13:56,168 -Certo! -Sim, vamos lá! 305 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 -Vamos lá. Vejo vocês depois. -Vamos lá! 306 00:13:57,962 --> 00:13:59,380 -Divirtam-se. Divirtam-se. -Até mais tarde. 307 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Divirta-se, cara! 308 00:14:01,298 --> 00:14:03,259 Ela escolheu o Mercedes para ir a outro encontro. 309 00:14:03,342 --> 00:14:06,136 Agora preciso passar o dia aqui, tipo... 310 00:14:11,976 --> 00:14:12,935 LIMBOY LIXO 311 00:14:13,018 --> 00:14:14,144 Boa tarde, boys lixo. 312 00:14:14,228 --> 00:14:15,312 -Boa tarde. -Boa tarde. 313 00:14:16,188 --> 00:14:17,606 Obrigada por se juntar a mim hoje. 314 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 Gostaria de nos levar em uma meditação guiada. 315 00:14:19,733 --> 00:14:21,902 Imaginem que estão em uma praia. 316 00:14:24,029 --> 00:14:26,657 Vocês sentem a areia entre seus dedos dos pés. 317 00:14:26,740 --> 00:14:30,786 Vocês estão em um relacionamento sério com uma linda mulher. 318 00:14:30,869 --> 00:14:35,499 Suas caixas de mensagens estão vazias. 319 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 Mas vocês? Estão cheios. 320 00:14:41,338 --> 00:14:43,215 Abram os olhos. 321 00:14:43,299 --> 00:14:45,259 Como vocês se sentem? Se sentem cheios? 322 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Muito. 323 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 Espere, não estou falando das suas bolas. 324 00:14:48,929 --> 00:14:51,056 -Digo, espiritualmente. -Não. 325 00:14:52,766 --> 00:14:54,184 Certo. 326 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 -Vamos trabalhar nisso. -Vamos trabalhar nisso. 327 00:14:56,186 --> 00:14:58,897 -Namaste. -Namaste. 328 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Lá vamos nós. 329 00:15:07,823 --> 00:15:11,035 NÓS ÍAMOS MOSTRAR O RESTO DO ENCONTRO DA TAMARIS E DO AARON... 330 00:15:11,118 --> 00:15:13,996 MAS INFELIZMENTE FOI MUITO ENTEDIANTE. 331 00:15:14,079 --> 00:15:18,250 ENTÃO, AQUI ESTÃO DEZ SEGUNDOS DE ABDOMENS. 332 00:15:30,679 --> 00:15:32,848 OBRIGADO POR ASSISTIR "FBOY ISLAND". 333 00:15:32,931 --> 00:15:35,517 AGORA, DE VOLTA AO PROGRAMA. 334 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 Estou tão animado. Estou tão animado. 335 00:15:43,275 --> 00:15:45,611 Estou pronto para ir. Estou pronto para ir. 336 00:15:46,278 --> 00:15:47,988 Neste segundo encontro com a Louise, 337 00:15:48,072 --> 00:15:49,823 meu objetivo é ir lá e só me divertir, 338 00:15:49,907 --> 00:15:51,575 tirar proveito deste tempo que tenho com ela, 339 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 porque não temos muito tempo juntos 340 00:15:53,410 --> 00:15:55,371 para construir nossa conexão, sabe. 341 00:15:56,622 --> 00:15:58,582 O que diabos? 342 00:15:58,666 --> 00:16:00,542 Soou como alguém sendo atropelado. 343 00:16:02,878 --> 00:16:06,965 Eu queria ter uma lembrança de você para quando eu ficar sozinha... 344 00:16:07,049 --> 00:16:09,134 -Certo -E sozinha. 345 00:16:09,218 --> 00:16:11,387 -Então, vamos fazer um molde do corpo. -Certo. 346 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Tudo bem, eu nunca fiz isso antes. 347 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 Qual parte do meu corpo você quer fazer? 348 00:16:16,767 --> 00:16:18,185 Vamos fazer sua bunda. 349 00:16:18,268 --> 00:16:20,979 Certo, certo, certo. Vou fazer seu pau. 350 00:16:23,774 --> 00:16:25,901 -Não, farei sua bunda. -Certo, tudo bem. 351 00:16:26,902 --> 00:16:29,530 Sinceramente, só quero me divertir com o Mercedes hoje. 352 00:16:29,613 --> 00:16:30,656 Muito bem, vamos lá. 353 00:16:30,739 --> 00:16:34,493 Mas também sinto que o Mercedes está ficando muito confortável. 354 00:16:34,576 --> 00:16:35,494 Estou nervoso. 355 00:16:36,161 --> 00:16:39,206 Então, quero ver se hoje, ele consegue se impor um pouco 356 00:16:39,289 --> 00:16:41,959 e me mostrar um lado diferente dele, que eu nunca vi antes. 357 00:16:42,042 --> 00:16:43,419 Como sua bunda. 358 00:16:44,628 --> 00:16:46,255 Muito bem, vamos pegar um pouco de vaselina 359 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 -e lubrificá-lo bem rápido. -Tudo bem. 360 00:16:47,965 --> 00:16:49,466 Como se sente? 361 00:16:49,550 --> 00:16:51,719 -Isso é bom! -É bom? Uau, sim. 362 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 Talvez eu devesse fazer a frente também. 363 00:16:55,264 --> 00:16:56,765 Ei, vá em frente. 364 00:16:56,849 --> 00:16:58,976 -Então vamos deixá-lo bem e molhado... -Certo. 365 00:16:59,059 --> 00:17:01,729 E então você vai espalhar bem. 366 00:17:01,812 --> 00:17:02,688 Você já fez isso antes? 367 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 -Não. -Nunca? 368 00:17:04,022 --> 00:17:06,525 -Eu pareço profissional? -Você já parece profissional. 369 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 -Certo, se vire para mim. -Tudo bem. 370 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 -Certo. -Lá vamos nós, primeira camada. 371 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Certifique-se de entrar nas fendas. 372 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 Acho que você tem que dar um jeito nisso. 373 00:17:13,240 --> 00:17:14,575 Certo, certo. Sim. 374 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 Louise está se divertindo muito lá atrás. 375 00:17:17,661 --> 00:17:19,830 Você achou que eu ia te convidar para fazer coisas com a bunda? 376 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 Ei! 377 00:17:21,248 --> 00:17:22,958 Acho que ela está apenas lidando com um sentimento neste momento. 378 00:17:26,754 --> 00:17:28,464 Espere, não se mova. 379 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Área sensível aí atrás. 380 00:17:30,007 --> 00:17:31,133 Eu sei, é que... 381 00:17:31,216 --> 00:17:32,301 Como minha bunda está? 382 00:17:32,384 --> 00:17:34,136 -Está bonita. -Está? 383 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 -Perfeito. Como pêssego. -Legal. 384 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 Tudo bem, pronta? 385 00:17:38,265 --> 00:17:39,308 -Sim, estou pronta. -É a sua vez. 386 00:17:40,392 --> 00:17:41,727 Vamos lá! 387 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 Certo, eu não sou tão boa com artesanato como você, 388 00:17:48,108 --> 00:17:49,651 mas vou tentar, certo? 389 00:17:50,694 --> 00:17:52,196 -É frio! -É? 390 00:17:54,740 --> 00:17:56,158 Sim, sou profissional. Confie em mim. 391 00:17:56,241 --> 00:17:57,618 -Certo. -Sou profissional. 392 00:17:57,701 --> 00:18:00,537 Quem diria que molde de corpo era tão sensual? 393 00:18:00,621 --> 00:18:03,540 Ele estava indo lá com seus dedos. 394 00:18:03,624 --> 00:18:06,293 E pensei que ele é muito bom com as mãos. 395 00:18:06,376 --> 00:18:07,544 Pronto, sim. 396 00:18:07,628 --> 00:18:09,505 -Perfeito. -Acho que fomos bem. 397 00:18:09,588 --> 00:18:11,381 -Então, estou pronta? -Sim, acho que está. 398 00:18:12,591 --> 00:18:14,134 Vamos andando até ali. 399 00:18:21,934 --> 00:18:24,645 Queria poder ver como todos os encontros estão indo. 400 00:18:24,728 --> 00:18:26,647 Mercedes e Louise, eles são próximos, mas... 401 00:18:26,730 --> 00:18:29,566 Mas, digo, vendo tudo pelo que passamos na casa, 402 00:18:29,650 --> 00:18:32,027 e como ele fica meio frustrado de tempos em tempos 403 00:18:32,110 --> 00:18:34,154 quando as coisas não são do jeito dele, 404 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 acho que sou uma melhor opção para a Louise. 405 00:18:36,198 --> 00:18:41,495 É apenas uma questão de tempo até que Mercedes ou Nick me passem a perna. 406 00:18:41,578 --> 00:18:43,580 Assim como uma montanha-russa. 407 00:18:43,664 --> 00:18:45,332 Montanha-russa de merda. 408 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Sim, ele é um cara suave. Ele sabe o que está fazendo. 409 00:18:47,584 --> 00:18:49,753 Tenho certeza que ele não está dando um tiro no próprio pé, mas... 410 00:18:49,837 --> 00:18:52,422 Espero que ele dê! Não, desculpe. 411 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Estou brincando. Estou brincando. 412 00:18:53,924 --> 00:18:55,342 Boys lixo são cruéis. 413 00:18:55,425 --> 00:18:57,427 Eu não confio em ninguém quando se trata de dinheiro. 414 00:18:57,511 --> 00:18:58,887 Dinheiro muda tudo. 415 00:18:58,971 --> 00:19:01,890 Eu não sei, às vezes ser muito suave pode acabar machucando. 416 00:19:01,974 --> 00:19:02,933 Sim. 417 00:19:03,016 --> 00:19:05,144 Eu quero ver Mia com o Dewayne. 418 00:19:05,227 --> 00:19:07,396 -Eu também. -Eu queria ser uma mosca na parede. 419 00:19:14,736 --> 00:19:18,115 Você definitivamente quer ser mais agressivo, mas não arrogante. 420 00:19:18,198 --> 00:19:20,367 Apenas passar na frente deles. 421 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 -Segundo... -Vou deixar você fazer suas coisas. 422 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 -Não, faça suas coisas. Foi mal. -Obrigada. 423 00:19:26,915 --> 00:19:28,458 Você está bem? 424 00:19:28,542 --> 00:19:30,294 Acho que a Mia olha para ele como um irmão mais novo, então... 425 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 -Um irmão mais novo, sim. Sim. -Eu realmente não acho. 426 00:19:32,379 --> 00:19:33,922 -Posso ver isso. -A não ser que você goste de familiares, 427 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 não acho que irá acontecer. 428 00:19:43,140 --> 00:19:46,768 Sabe, Dewayne tem estado nos meus dois último pelas duas últimas semanas, 429 00:19:46,852 --> 00:19:50,522 e honestamente, estou tentando ver se há uma conexão romântica aqui. 430 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 Como estão as coisas com você? 431 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 Estou pronto para aproveitar o meu dia! 432 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 Estou feliz em estar fora da casa! 433 00:19:55,319 --> 00:19:56,570 -Meu Deus! -Aposto que está. 434 00:19:56,653 --> 00:19:58,280 Estou muito feliz que me chamou em um encontro com você. 435 00:19:58,363 --> 00:20:01,617 Quero conhecê-la em um ambiente a sós. 436 00:20:01,700 --> 00:20:04,036 Estou tentando me "masculinizar". 437 00:20:04,119 --> 00:20:05,495 Eu sou pateta, mas... 438 00:20:05,579 --> 00:20:08,957 Estamos em uma ilha vivendo a vida, e eu nunca fiz nada assim. 439 00:20:09,041 --> 00:20:11,209 Acho que muita gente nunca fez algo assim. 440 00:20:11,293 --> 00:20:13,837 Sua energia é pura, sua confiança é de outro mundo. 441 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 Cara, não vamos ter que trabalhar. 442 00:20:15,088 --> 00:20:17,299 Seremos capazes de viver a vida em um spa 443 00:20:17,382 --> 00:20:20,385 recebendo uvas na boca e tendo nossos pés massageados. 444 00:20:20,469 --> 00:20:23,305 As estrelas são o limite quando se tem alguém o incentivando a fazer melhor. 445 00:20:23,388 --> 00:20:25,599 Eu sei que vou fazer o bem. Tipo, eu vou ficar bem. 446 00:20:26,433 --> 00:20:28,852 Você já raspou as axilas? Tipo, estamos apenas conversando. 447 00:20:28,936 --> 00:20:31,104 -Animais são estratégicos, honestamente. -Sim. 448 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 Eles vivem de instintos... 449 00:20:32,230 --> 00:20:33,315 Sim, quer saber? 450 00:20:33,398 --> 00:20:35,108 Agora não é como se eu estivesse fazendo isso por mim mesmo. 451 00:20:35,192 --> 00:20:37,527 Tipo, vamos ficar grandes! 452 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 Dewayne está em algum lugar. 453 00:20:42,574 --> 00:20:45,243 Como eu levo a vida, eu sou muito estruturado. Sou muito organizado. 454 00:20:45,327 --> 00:20:47,120 Dewayne, ele não cala a boca, 455 00:20:47,204 --> 00:20:49,748 então o farei gritar como uma cadelinha. 456 00:20:49,831 --> 00:20:52,167 Olhe ali. 457 00:20:54,503 --> 00:20:55,796 Que diabos? 458 00:21:03,053 --> 00:21:05,389 Foi a hora errada para me mandar olhar. 459 00:21:05,472 --> 00:21:08,517 -Está assustado? -Para caramba. 460 00:21:08,600 --> 00:21:09,768 Isso vai ser muito divertido. 461 00:21:09,851 --> 00:21:11,353 Estou prestes a pular para minha morte. 462 00:21:12,813 --> 00:21:15,273 Está frio aqui? Não está frio, certo? 463 00:21:15,357 --> 00:21:18,360 Não está frio. Você está tremendo? 464 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 Estou muito nervoso. 465 00:21:22,698 --> 00:21:24,074 Não! 466 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Dewayne, relaxe! 467 00:21:37,838 --> 00:21:41,967 Honestamente, estou tão feliz hoje, de poder ver Mia pelo que ela é, 468 00:21:42,050 --> 00:21:45,429 e estou feliz que ela pôde me ver como realmente sou. 469 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 É uma coisa legal, e acho que nossa conexão está ficando mais forte. 470 00:21:49,766 --> 00:21:51,435 Olhe para o sol. Digo... 471 00:21:52,769 --> 00:21:54,354 Aquilo bem ali, é uma vista. 472 00:21:54,438 --> 00:21:56,857 Não posso sair da amizade com o Dewayne. 473 00:21:59,109 --> 00:22:00,235 Nada. 474 00:22:04,448 --> 00:22:06,033 Merda, qual é o seu objetivo esta noite? 475 00:22:06,116 --> 00:22:07,451 O que você está tentando cavar? 476 00:22:07,534 --> 00:22:08,660 Vou cavar fundo. 477 00:22:08,744 --> 00:22:11,788 Depois do que houve com o Garrett, estou sentindo a distância, com certeza. 478 00:22:11,872 --> 00:22:14,458 Apenas preciso desse tempo com ela, cara. Preciso muito. 479 00:22:14,541 --> 00:22:16,460 Eu sei que ela já namorou fora de sua raça, 480 00:22:16,543 --> 00:22:20,839 mas quero saber se ela está aberta para aprender sobre a minha cultura. 481 00:22:27,846 --> 00:22:29,056 Você se sente seguro, Dewayne? 482 00:22:29,139 --> 00:22:30,474 Me sinto seguro. 483 00:22:30,557 --> 00:22:32,184 Sinto que a energia estava lá. 484 00:22:32,267 --> 00:22:35,062 -Oi. -Olá, olá. 485 00:22:35,145 --> 00:22:37,898 -Oi, pessoal! -Oi, oi, oi! 486 00:22:37,981 --> 00:22:40,400 -Olá. Como você está? -Oi. Bem. 487 00:22:40,484 --> 00:22:41,943 -Você está ótima. -Obrigada. 488 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 -Bom ver você. -Bom ver você também. 489 00:22:43,987 --> 00:22:45,197 -E aí, Mia? -Oi. 490 00:22:45,280 --> 00:22:46,823 Hoje é uma grande noite para mim, honestamente. 491 00:22:46,907 --> 00:22:49,576 Queria provar para a Mia que isso é real, 492 00:22:49,659 --> 00:22:52,162 e apenas espero que eu possa ter mais tempo a sós com ela. 493 00:22:52,245 --> 00:22:54,873 Então eu só queria fazer algo e mostrar a ela. 494 00:22:54,956 --> 00:22:56,333 Odeio interromper. 495 00:22:56,416 --> 00:22:57,959 Tenho um comunicado a fazer. 496 00:22:58,043 --> 00:23:00,712 Meu coração estava pulando para fora do peito. 497 00:23:00,796 --> 00:23:02,798 Isso está soando como uma proposta. 498 00:23:02,881 --> 00:23:05,050 Um dos momentos mais tensos da minha vida até agora. 499 00:23:06,927 --> 00:23:07,928 Ei, você só tem uma chance... 500 00:23:09,971 --> 00:23:12,724 Mas ao mesmo tempo, eu não queria estragar tudo na frente dela. 501 00:23:12,808 --> 00:23:15,602 Eu não queria estragar tudo na frente da Louise, Tamaris, todo mundo. 502 00:23:15,685 --> 00:23:16,895 Sabe, me envergonhar. 503 00:23:16,978 --> 00:23:19,439 -Vamos lá, Braydon! -Certo, sim, então... 504 00:23:19,523 --> 00:23:22,192 Eu acho que eu nunca fiz isso antes, mas... 505 00:23:22,275 --> 00:23:24,152 Isso é para você, Mia. 506 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Do meu coração, de verdade. 507 00:23:28,573 --> 00:23:31,409 Meu estímulo favorito é quando estamos conversando 508 00:23:31,493 --> 00:23:33,912 E toda vez que escuto sua voz, vejo porque você é incrível 509 00:23:34,830 --> 00:23:37,332 Mesmo que as coisas fiquem difíceis Pois é uma competição, 510 00:23:37,415 --> 00:23:40,001 Não importa o que escolher, Respeitarei sua decisão 511 00:23:40,836 --> 00:23:43,380 Mas saiba que quando eu durmo à noite, Eu só estou pensando em você 512 00:23:43,463 --> 00:23:46,633 Porque torna difícil dormir Quando penso em uma vida sem você 513 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 Mesmo que as coisas fiquem complicadas Pois é uma competição, 514 00:23:50,178 --> 00:23:53,098 Não importa o que escolher, Respeitarei sua decisão 515 00:23:56,560 --> 00:23:57,769 Vamos, Braydon! 516 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 Isso foi muito legal. 517 00:24:00,230 --> 00:24:02,649 Certo, Braydon, você tem as palavras! 518 00:24:02,732 --> 00:24:07,612 Digo, eu tenho, porque eu pedi por elas, é claro... 519 00:24:07,696 --> 00:24:09,573 Ele escreveu "decisão" errado. 520 00:24:14,703 --> 00:24:16,705 Tudo bem, eu sei o que ele quis dizer. 521 00:24:17,956 --> 00:24:20,375 Tudo bem, espere, espere! 522 00:24:20,458 --> 00:24:23,587 Eu ia esperar até a noite da eliminação, mas já que estamos lançando poemas, 523 00:24:23,670 --> 00:24:25,839 Eu disse que eu tinha uma parada que eu já escrevi. 524 00:24:25,922 --> 00:24:27,883 Então, vamos começar isso. 525 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 Posso tomar a palavra por um segundo? 526 00:24:29,634 --> 00:24:32,554 Dewayne pulando na onda de Braydon para esta batalha de rap 527 00:24:32,637 --> 00:24:36,725 é apenas o jeito dele de ter um tempo extra com a Mia. 528 00:24:36,808 --> 00:24:39,436 Braydon começou isso, cara. Deixe-o aproveitar o momento. 529 00:24:40,645 --> 00:24:41,855 Vamos lá. 530 00:24:41,938 --> 00:24:44,399 Deixe-me entrar em sua mente Só queria o melhor em você 531 00:24:44,482 --> 00:24:46,985 Impressionante e admirador Ainda estou desejando o resto em você 532 00:24:47,068 --> 00:24:50,030 Eu tenho muito amor por você Espero que não tenha interpretado isso. 533 00:24:50,113 --> 00:24:53,700 Então, lembre-se de mim Então, lembre-se de mim 534 00:24:53,783 --> 00:24:55,827 Se você... 535 00:25:01,124 --> 00:25:04,294 Entre esses dois caras, eu vou com o Braydon. 536 00:25:04,377 --> 00:25:07,422 Braydon é um rapper melhor, e agora, o Dewayne está errando as falas. 537 00:25:07,505 --> 00:25:09,591 Ele está esquecendo as coisas... Eu não sei como. 538 00:25:09,674 --> 00:25:11,509 Você não pode fazer isso se está em uma batalha de rap. 539 00:25:12,802 --> 00:25:15,013 Espero que sinta meu amor por todas essas diferentes energias. 540 00:25:20,644 --> 00:25:22,145 É mais engraçado do que bom. 541 00:25:26,650 --> 00:25:28,151 Não, Acho que o Dewayne já acabou. 542 00:25:28,235 --> 00:25:30,695 Acho que ele está fora de toda a equação. 543 00:25:32,155 --> 00:25:34,324 Muito bem, coisa boa. 544 00:25:36,743 --> 00:25:37,786 É terrível. 545 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Só quero poder conhecê-la um pouco mais, sabe. 546 00:25:40,288 --> 00:25:43,250 Estou sempre procurando ver o que mais não sei, e... 547 00:25:43,333 --> 00:25:45,752 Eu sinto que, neste momento, Nick realmente não tem jogo. 548 00:25:45,835 --> 00:25:47,671 Eu amo plantas. Tenho umas seis. 549 00:25:47,754 --> 00:25:49,464 E eu falo com elas, as beijo, e tipo... 550 00:25:49,548 --> 00:25:51,925 -Verdade? -"Olá, bebês! Bom dia!" 551 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 É a minha pequena estação de meditação. 552 00:25:54,010 --> 00:25:56,012 Não é que eu não me importe com as coisas que estamos falando, 553 00:25:56,096 --> 00:25:59,641 mas é que... Eu quero falar sobre outra coisa. 554 00:25:59,724 --> 00:26:01,476 Então, toda a minha mentalidade agora é apenas, 555 00:26:01,559 --> 00:26:04,813 afirmações positivas para esses cristais que estavam crescendo. 556 00:26:04,896 --> 00:26:06,189 -E... -Cristais? 557 00:26:06,273 --> 00:26:07,983 Eu não sei. 558 00:26:08,066 --> 00:26:09,818 Eu sinto que nós simplesmente não estamos nos dando bem. 559 00:26:09,901 --> 00:26:11,152 Bem, eu não vou mantê-la por muito tempo. 560 00:26:11,236 --> 00:26:12,779 Eu apenas gostei de passar algum tempo com você. 561 00:26:12,862 --> 00:26:15,240 -Sim, eu também. -Sim? 562 00:26:16,741 --> 00:26:18,660 Para que vocês estão na fila? 563 00:26:20,328 --> 00:26:23,415 Eu ia fazer uma piada de muito mau gosto, mas não farei. 564 00:26:23,498 --> 00:26:24,416 Por favor, faça. 565 00:26:24,499 --> 00:26:27,168 Eu ia dizer, estão na fila para a barraca do beijo? 566 00:26:27,252 --> 00:26:28,336 Nossa... 567 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 Eu sei que é por isso que você vai se desculpar. 568 00:26:29,713 --> 00:26:31,756 -"Adivinhe o que o Casey disse!" -Isso foi uma piada. 569 00:26:31,840 --> 00:26:34,718 Ei, não posso fazer parte do papo de vestiário. Eu não tolero isso. 570 00:26:34,801 --> 00:26:35,802 É por isso que você vai se desculpar com ela? 571 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Sim, é exatamente por isso que estou me desculpando, então, por favor... 572 00:26:37,846 --> 00:26:38,888 E você está esperando para falar com a Louise? 573 00:26:38,972 --> 00:26:40,515 -Não fale comigo. -Certo. 574 00:26:40,598 --> 00:26:43,685 Ele está tentando se desculpar com as garotas por defender Kyland, 575 00:26:43,768 --> 00:26:45,061 porque isso não parece bom. 576 00:26:45,145 --> 00:26:46,479 Kyland... 577 00:26:46,563 --> 00:26:52,402 ouvir Austin contar sobre você dizer que sou uma barraca de beijo de 25 centavos, 578 00:26:54,404 --> 00:26:58,908 e se gabar do nosso momento na hidromassagem é nojento. 579 00:26:58,992 --> 00:27:02,287 E espero que sua mãe e irmãs estejam orgulhosas. 580 00:27:02,370 --> 00:27:04,831 Sabe, claramente Kyland estava aqui pelas razões erradas, 581 00:27:04,914 --> 00:27:06,541 disse merda e tinha uma namorada. 582 00:27:06,624 --> 00:27:09,502 Então o Niko está apenas tentando limpar seu nome 583 00:27:09,586 --> 00:27:11,713 e na verdade, espero que ele não consiga limpar seu nome 584 00:27:11,796 --> 00:27:13,798 porque ele é concorrência. 585 00:27:13,882 --> 00:27:16,968 Então vai se foder... Vai se foder, Niko. 586 00:27:17,052 --> 00:27:18,053 Até mais! 587 00:27:18,636 --> 00:27:20,388 -Ei, Niko. -Oi, Louise. 588 00:27:20,472 --> 00:27:22,349 A turnê das desculpas. 589 00:27:22,432 --> 00:27:25,810 Olha, sinto que lhe devo desculpas. 590 00:27:25,894 --> 00:27:27,937 Cometi um erro e sinto muito por isso. 591 00:27:28,021 --> 00:27:30,273 -Era conversa de vestiário. -Sim. 592 00:27:30,357 --> 00:27:32,233 -O que também era, sabe. -De novo, sim, é inapropriado. 593 00:27:32,317 --> 00:27:33,526 Não é aceitável. 594 00:27:33,610 --> 00:27:35,695 O cara está bêbado, eu sinto, agora. 595 00:27:35,779 --> 00:27:36,946 -Quem, Niko? -Sim! 596 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 -Vamos para este sofá aqui, sim? -Certo. 597 00:27:41,117 --> 00:27:43,161 -Posso segurar sua mão, por favor? -Sim, claro. 598 00:27:44,662 --> 00:27:46,331 Há algo que gostaria de falar com você. 599 00:27:46,414 --> 00:27:47,415 Sim. 600 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 E você pode meio que... Você só tem essa... 601 00:27:49,584 --> 00:27:53,129 Coisa muito especial em você. Você tem essa perseverança. 602 00:27:53,213 --> 00:27:55,465 Não sei se ele está bêbado, não sei ele está nervoso. 603 00:27:55,548 --> 00:27:58,134 Eu não quero nem estar perto da sua energia 604 00:27:58,218 --> 00:28:01,012 Tem algo errado! Estou cansada! 605 00:28:01,096 --> 00:28:02,972 Espero que sejam águas passadas, certo? 606 00:28:03,056 --> 00:28:06,267 Tipo, não é um bom presságio para mim de forma alguma, mas... 607 00:28:07,936 --> 00:28:09,396 Você me perdoa? 608 00:28:11,064 --> 00:28:13,650 Desculpe. Não, eu vi algo 609 00:28:13,733 --> 00:28:14,984 do canto do olho. 610 00:28:15,068 --> 00:28:17,821 Entendo que ele está escutando. Entendo isso. 611 00:28:17,904 --> 00:28:20,657 E ele está realmente compreendendo o que está acontecendo. 612 00:28:20,740 --> 00:28:23,576 Por que não conseguiu compreender a conversa que teve com o Kyland? 613 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Sim, bem... 614 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 -Temos que encerrar isso. -Certo, bom. 615 00:28:28,540 --> 00:28:32,252 Mas eu realmente aprecio muito, muito o que disse. 616 00:28:32,335 --> 00:28:33,086 É claro. 617 00:28:34,838 --> 00:28:36,589 -Onde estamos indo? -Para dentro. 618 00:28:36,673 --> 00:28:38,466 -Para dentro? -Sim. 619 00:28:39,551 --> 00:28:42,429 Danny e Peter são pessoas diferentes. 620 00:28:42,512 --> 00:28:45,473 Danny, o garanhão italiano indo para o topo. 621 00:28:45,557 --> 00:28:47,475 Apenas superando todos. 622 00:28:47,559 --> 00:28:49,561 Eu permiti que Peter ficasse muito confortável pra ser honesta. 623 00:28:49,644 --> 00:28:53,523 Eu apoiei o Peter quando ficou nervoso, 624 00:28:53,606 --> 00:28:56,067 ou quando o Garrett avançou nele. 625 00:28:56,151 --> 00:28:59,487 Eu estava bem ali, mas o que Peter fez por mim? 626 00:28:59,571 --> 00:29:03,533 Quando comparo os dois, honestamente, tenho uma conexão mais forte, 627 00:29:03,616 --> 00:29:07,829 metal, física e emocional, com o Danny do que com o Peter. 628 00:29:10,915 --> 00:29:13,960 -Então, como está sendo seu dia? -Está indo. 629 00:29:14,919 --> 00:29:17,130 -Você me deixa nervosa. -Por quê? 630 00:29:17,213 --> 00:29:19,007 -Porque sim. -Por quê? 631 00:29:19,090 --> 00:29:20,717 Porque não sei se está dizendo a verdade ou não. 632 00:29:20,800 --> 00:29:21,926 Sobre o quê? 633 00:29:22,010 --> 00:29:24,053 Se você realmente gosta de mim. 634 00:29:24,137 --> 00:29:25,597 Meu Deus, pare. 635 00:29:25,680 --> 00:29:26,556 Estou muito séria. 636 00:29:26,639 --> 00:29:27,974 -Está brincando comigo? -Sim. 637 00:29:28,057 --> 00:29:29,851 Você pode perguntar a qualquer um nesta casa, 638 00:29:29,934 --> 00:29:33,229 desde que começamos a nos falar, estou tonto. 639 00:29:33,313 --> 00:29:34,314 Não tenha medo. 640 00:29:34,397 --> 00:29:36,191 -Eu prometo. Não tenha medo. -Estou apavorada. 641 00:29:36,274 --> 00:29:38,985 Estou mais nervoso do que você, porque abaixei esse muro 642 00:29:39,068 --> 00:29:40,945 que eu construí nos últimos oito meses. 643 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 E estou sentado aqui pensando: 644 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 "Se essa garota escolher outra pessoa, ficarei doente." 645 00:29:46,826 --> 00:29:50,288 É uma dessas coisas que, se eu e você não dermos certo aqui, 646 00:29:50,371 --> 00:29:54,667 fora da ilha, eu construirei outro muro bem rápido. 647 00:29:54,751 --> 00:29:55,960 É apenas... 648 00:29:57,212 --> 00:29:58,838 Eu nem sei como explicar. 649 00:29:58,922 --> 00:29:59,797 É uma das coisas onde... 650 00:29:59,881 --> 00:30:02,217 Estou derrubando muros para você agora. 651 00:30:02,300 --> 00:30:04,636 Está bem? Vamos voltar lá para baixo. 652 00:30:23,196 --> 00:30:24,280 Vamos nos livrar de uns boys lixo essa noite. 653 00:30:24,364 --> 00:30:25,949 -Sim, vamos fazer isso. -Esse é o objetivo. 654 00:30:26,032 --> 00:30:28,201 Mas tem coisas que você pode descobrir esta noite 655 00:30:28,284 --> 00:30:31,496 que pode persuadi-la de alguma maneira a tomar a decisão que você precisa. 656 00:30:31,579 --> 00:30:34,624 Porque esses caras realmente têm um jeito de falar besteira. 657 00:30:34,707 --> 00:30:37,210 -Realmente. Sim. Sim. -Sim, falam! 658 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Eu quero muito descobrir o status de todos esses garotos. 659 00:30:40,713 --> 00:30:42,465 Mal sabem eles... 660 00:30:42,549 --> 00:30:44,467 Eu tenho meu terceiro olho. Sou uma bruja. 661 00:30:44,551 --> 00:30:45,885 BRUJA SUBSTANTIVO EM ESPANHOL 662 00:30:45,969 --> 00:30:47,720 PRONÚNCIA: (BROO-HAH) SIGNIFICADO: BRUXA 663 00:30:47,804 --> 00:30:51,558 Encontrarei os boys lixo. Onde estão? 664 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Eu os vejo. 665 00:30:52,976 --> 00:30:54,727 O que está havendo com o Peter? 666 00:30:56,729 --> 00:30:58,523 Eu realmente não sei. 667 00:30:58,606 --> 00:31:00,275 É quase como se Peter tivesse virado o roteiro. 668 00:31:00,358 --> 00:31:03,361 Ele fez você ser quem garantiu a ele que ele está bem. 669 00:31:03,444 --> 00:31:05,363 -Sim. -Quando na verdade, ele deveria estar 670 00:31:05,446 --> 00:31:07,657 fazendo você se sentir como se ele estivesse afim de você. 671 00:31:07,740 --> 00:31:08,700 Sim. 672 00:31:08,783 --> 00:31:11,619 Peter tem sido meu número um desde o começo. 673 00:31:11,703 --> 00:31:13,663 Está estagnado. 674 00:31:13,746 --> 00:31:16,499 Ele acha: "Tenho essa garota nas mãos. 675 00:31:16,583 --> 00:31:19,752 Talvez eu não tenha que tentar tanto." 676 00:31:19,836 --> 00:31:20,753 Isso não é verdade. 677 00:31:20,837 --> 00:31:24,549 Tenho caras massageando meus pés, escrevendo músicas para mim e penso, 678 00:31:24,632 --> 00:31:26,217 o que você fez, Peter? 679 00:31:26,926 --> 00:31:30,054 Seria bom se o Peter tirasse uma página do livro do Dewayne. 680 00:31:30,138 --> 00:31:31,806 -Metade da página do livro do Dewayne. -Sim, apenas metade. 681 00:31:33,308 --> 00:31:35,393 -Dewayne está tentando demais! -Ele está tentando. 682 00:31:35,476 --> 00:31:37,562 É uma situação como do Tom se for muito? 683 00:31:37,645 --> 00:31:39,522 -Acho que é muito. -Certo... 684 00:31:39,606 --> 00:31:43,860 Alguns desses caras não me mostraram o suficiente ou me mostraram demais... 685 00:31:45,445 --> 00:31:46,904 Estou definitivamente confusa! 686 00:31:46,988 --> 00:31:48,948 Gosto de usar a palavra "confudida". 687 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 É "confusa" e "fodida", em uma palavra. 688 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 O que está acontecendo com o Mercedes? 689 00:31:54,203 --> 00:31:56,706 Tivemos o melhor encontro ontem. 690 00:31:56,789 --> 00:31:58,374 Foi literalmente perfeito. 691 00:31:58,458 --> 00:32:00,543 Eu pude ver seu lado engraçado e sexy. 692 00:32:00,627 --> 00:32:02,420 Porque sinto que ele sempre foi muito sério. 693 00:32:02,503 --> 00:32:03,588 Sim, quero dizer... 694 00:32:03,671 --> 00:32:04,922 As pessoas podem vê-lo como controlador 695 00:32:05,006 --> 00:32:07,342 porque ele tem sido sobre mim, e ele é todo sobre mim. 696 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Até quando levei o Kyland a um encontro, ele olhou feio, 697 00:32:10,511 --> 00:32:12,138 e eu pensei: "Isso é uma ducha de água fria." 698 00:32:12,221 --> 00:32:13,848 Isso é atitude controladora. 699 00:32:13,931 --> 00:32:17,185 Sim, e isso é um indicativo de alguém que 700 00:32:17,268 --> 00:32:18,811 -não se deve confiar. -Sim. 701 00:32:18,895 --> 00:32:21,773 Porque, sabe, todos projetamos, 702 00:32:21,856 --> 00:32:23,983 e quando você acha que alguém vai fazer algo com você, 703 00:32:24,067 --> 00:32:26,569 geralmente é porque você vai fazer isso com eles. Então... 704 00:32:26,653 --> 00:32:29,364 O que nos traz ao Benedict. 705 00:32:29,447 --> 00:32:33,701 Porque com comediantes, e sendo uma também, 706 00:32:33,785 --> 00:32:37,538 e sabendo que comediantes têm muitas mulheres aos seus pés. 707 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 Isso é parte do trabalho e nunca vai mudar. 708 00:32:40,249 --> 00:32:42,418 Mas o que você precisa ter com ele, 709 00:32:42,502 --> 00:32:44,921 sabendo que ele estará na estrada e conhecerá muitas mulheres, 710 00:32:45,004 --> 00:32:46,756 que são chamadas de "piranhas da risada". 711 00:32:46,839 --> 00:32:48,007 -Isso... -Piranhas da risada! 712 00:32:48,091 --> 00:32:49,217 Você precisa testá-lo! 713 00:32:49,300 --> 00:32:50,802 -Você tem muitas piranhas da risada? -Não. 714 00:32:50,885 --> 00:32:52,387 Não é a mesma coisa para comediantes mulheres. 715 00:32:52,470 --> 00:32:55,223 Homens são... Não gostam da gente, porque falamos. 716 00:32:56,432 --> 00:32:58,601 -O que é isso? -Acho que é meu bronzeador em spray. 717 00:32:58,685 --> 00:33:01,521 -Se desfazendo. Muito prático. -Cara. 718 00:33:01,604 --> 00:33:03,022 Marque seu território. 719 00:33:19,288 --> 00:33:22,458 Boa noite, caras legais e boys lixo. 720 00:33:22,542 --> 00:33:23,584 -Boa noite. -Boa noite. 721 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 Bem-vindos à quinta eliminação. 722 00:33:25,461 --> 00:33:26,963 Seus números estão diminuindo. 723 00:33:27,046 --> 00:33:29,465 Mas parabéns por chegarem tão longe no jogo 724 00:33:29,549 --> 00:33:34,137 que seus amigos em casa não vão chamá-los de perdedores pelas costas. 725 00:33:34,220 --> 00:33:37,390 Isso só acontece se forem eliminados nos primeiros quatro episódios. 726 00:33:40,101 --> 00:33:41,477 Quinze homens permanecem... 727 00:33:41,561 --> 00:33:44,313 Mas há boys lixos entre eles. 728 00:33:44,397 --> 00:33:46,649 E possivelmente cara com namoradas, 729 00:33:46,733 --> 00:33:49,444 porque isso parece algo comum de acontecer aqui. 730 00:33:49,527 --> 00:33:50,653 Sim! 731 00:33:50,737 --> 00:33:54,407 Não acredito quantos caras têm namoradas. 732 00:33:54,490 --> 00:33:57,452 E se os caras que escolhermos forem todos boys lixos? 733 00:33:57,535 --> 00:33:59,871 Esta noite daremos adeus a mais três de vocês. 734 00:33:59,954 --> 00:34:03,499 Vamos descobrir quais de vocês irão embora esta noite. 735 00:34:05,209 --> 00:34:08,129 -Tamaris, vamos começar por você. -Ótimo. 736 00:34:08,212 --> 00:34:12,216 Quais dois homens você nomeará como seus dois últimos hoje? 737 00:34:12,300 --> 00:34:15,470 Niko. Aaron. 738 00:34:19,932 --> 00:34:22,435 Mia, quem está nos seus dois últimos hoje? 739 00:34:24,771 --> 00:34:25,688 Peter. 740 00:34:30,693 --> 00:34:32,028 E Dewayne. 741 00:34:34,989 --> 00:34:36,282 Louise. 742 00:34:36,365 --> 00:34:39,660 Austin. Nick. 743 00:34:45,041 --> 00:34:47,877 Tamaris, diga ao Aaron porque ele está aqui hoje. 744 00:34:47,960 --> 00:34:51,255 Aaron, estou muito confusa sobre você. 745 00:34:51,339 --> 00:34:52,632 Eu não sei quem você é. 746 00:34:57,970 --> 00:35:00,014 Aaron é um cara legal, mas é chato. 747 00:35:00,097 --> 00:35:01,766 Esse cara é tipo... 748 00:35:07,271 --> 00:35:13,528 Niko, desde o começo tivemos atração um pelo outro. 749 00:35:13,611 --> 00:35:16,656 Eu realmente o vi de pé aqui até o fim, 750 00:35:16,739 --> 00:35:20,034 mas minha intuição diz que você é um boy lixo, 751 00:35:20,117 --> 00:35:25,123 e toda a situação do Kyland apenas confirmou que eu estava certa. 752 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 Você teve muitas chances, 753 00:35:27,333 --> 00:35:31,504 e eu não tenho certeza se posso dar mais uma. 754 00:35:31,587 --> 00:35:35,132 Sei que sua confiança foi quebrada, 755 00:35:35,216 --> 00:35:38,678 e eu farei o que eu puder para tê-la de volta. 756 00:35:38,761 --> 00:35:39,846 Louise. 757 00:35:39,929 --> 00:35:44,267 Austin, eu agradeço por ter me ajudado com a situação do Kyland, 758 00:35:44,350 --> 00:35:49,063 mas me preocupo se você está aqui pelo drama, não por uma conexão real. 759 00:35:49,689 --> 00:35:53,359 Nick, tivemos um encontro incrível, 760 00:35:53,442 --> 00:35:56,320 e eu sei que é estranho que você esteja aqui agora. 761 00:35:56,404 --> 00:36:01,450 Mas sinto que recentemente nossas conversas têm sido estranhas e pesadas, 762 00:36:01,534 --> 00:36:06,372 e às vezes parece que estou falando com meu professor de ciências. 763 00:36:06,914 --> 00:36:11,294 Preciso saber que se você ficar, você irá se impor 764 00:36:11,377 --> 00:36:14,005 e trazer mais uma energia alfa. 765 00:36:14,088 --> 00:36:18,301 Eu costumo ficar nervoso quando sento com você, porque é... 766 00:36:18,384 --> 00:36:21,012 Você me faz sentir algo por dentro, 767 00:36:21,095 --> 00:36:23,306 mas entendo que você quer que eu me imponha. 768 00:36:25,016 --> 00:36:26,017 Mia. 769 00:36:28,519 --> 00:36:35,109 Dewayne, me sinto horrível colocando você na berlinda de novo. 770 00:36:35,192 --> 00:36:38,779 E você é tão gentil comigo, 771 00:36:38,863 --> 00:36:42,074 e eu vejo como olha para mim, e como você se importa, 772 00:36:42,158 --> 00:36:45,202 mas honestamente, depois deste encontro, 773 00:36:45,286 --> 00:36:50,708 apenas confirmei minha suspeita sobre... nós. 774 00:36:50,791 --> 00:36:53,461 E não é você, sou literalmente eu. 775 00:36:53,544 --> 00:36:55,046 Eu... 776 00:36:59,216 --> 00:37:04,597 Estou tentando encontrar um jeito de tirá-lo desta zona de amizade. 777 00:37:04,680 --> 00:37:06,474 E eu... Sinto muito. 778 00:37:10,853 --> 00:37:13,856 É mesmo uma droga ouvir isso. É mesmo uma droga. 779 00:37:13,940 --> 00:37:16,901 Tentei ser a minha melhor versão para você. 780 00:37:16,984 --> 00:37:19,570 Tentei tudo o que eu pude. 781 00:37:20,655 --> 00:37:22,281 E eu entendo o que você está dizendo. 782 00:37:22,365 --> 00:37:24,659 Tipo, se não nos demos bem, então não podemos nos dar bem. 783 00:37:25,534 --> 00:37:27,119 Não tenho nada além de amor por você, 784 00:37:27,203 --> 00:37:30,289 e isso é do fundo do meu coração, e tenho certeza que você sabe disso. 785 00:37:30,373 --> 00:37:32,458 Eu honestamente me sinto horrível. 786 00:37:38,089 --> 00:37:43,761 Peter, você me teve desde o começo. 787 00:37:50,434 --> 00:37:51,727 Tudo bem, você consegue. 788 00:37:52,728 --> 00:37:53,646 Você consegue. 789 00:37:57,817 --> 00:38:01,070 Mas você não pode ser apenas o Peter Park. 790 00:38:01,904 --> 00:38:04,699 Sinto que eu... 791 00:38:04,782 --> 00:38:07,743 Eu preciso de mais, sabe? 792 00:38:11,163 --> 00:38:13,416 O que o Peter tem para me impressionar? 793 00:38:13,499 --> 00:38:14,542 Me impressione. 794 00:38:14,625 --> 00:38:17,503 O Peter não fez nada além de fugir de mim 795 00:38:17,586 --> 00:38:18,921 e gritar na cara do Garrett, 796 00:38:19,005 --> 00:38:20,798 e isso é uma merda. 797 00:38:20,881 --> 00:38:26,012 Eu realmente preciso que me diga por que 798 00:38:26,095 --> 00:38:29,932 eu deveria acreditar quando você diz que é um cara legal. 799 00:38:30,016 --> 00:38:32,309 Todo esse processo não tem sido fácil para mim. 800 00:38:32,393 --> 00:38:35,104 Sabe, toda vez que estamos juntos, eu sinto que... 801 00:38:35,187 --> 00:38:37,773 Eu sou sendo mais vulnerável, estou sendo eu mesmo. 802 00:38:37,857 --> 00:38:39,734 Sabe, é difícil me abrir. 803 00:38:40,693 --> 00:38:43,154 Estou me tornando outro homem de dentro para fora. 804 00:38:44,447 --> 00:38:45,656 Me sinto mal por essas garotas. 805 00:38:45,740 --> 00:38:47,658 Sei que é muito para elas lidarem. 806 00:38:47,742 --> 00:38:49,702 Notei a Mia lá em cima. 807 00:38:49,785 --> 00:38:52,038 Seu pé estava a centenas de quilômetros por hora, 808 00:38:52,121 --> 00:38:53,664 ter que mandar para casa pessoas que realmente têm sentimentos por elas. 809 00:38:53,748 --> 00:38:55,291 Digo, eu realmente me sinto mal por ela agora. 810 00:38:56,000 --> 00:39:01,380 Bem, agora é hora de descobrirmos quais três homens irão embora. 811 00:39:01,464 --> 00:39:04,091 Tamaris, quem você eliminará esta noite? 812 00:39:04,175 --> 00:39:06,761 Niko ou Aaron? 813 00:39:07,887 --> 00:39:09,055 Niko. 814 00:39:11,766 --> 00:39:14,977 Louise, quem você eliminará esta noite? 815 00:39:15,061 --> 00:39:17,813 Austin ou Nick? 816 00:39:19,273 --> 00:39:20,399 Austin. 817 00:39:23,444 --> 00:39:25,196 Mia, quem você eliminará esta noite? 818 00:39:25,279 --> 00:39:27,281 Peter ou Dewayne? 819 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 Dewayne. 820 00:39:35,206 --> 00:39:39,710 Aaron, Peter e Nick, vocês estão seguros por ora. 821 00:39:39,794 --> 00:39:41,420 Podem se sentar. 822 00:39:44,882 --> 00:39:49,345 Dewayne, Niko, Austin, vocês foram eliminados. 823 00:39:49,428 --> 00:39:54,725 Niko, por favor, revele se você é um cara legal ou um boy lixo. 824 00:39:54,809 --> 00:39:57,728 Eu vim aqui... como um cara legal. 825 00:39:57,812 --> 00:39:58,854 NIKO CARA LEGAL 826 00:39:58,938 --> 00:40:00,022 Certo. 827 00:40:00,106 --> 00:40:01,857 Por que, Niko? 828 00:40:01,941 --> 00:40:04,860 Por que você tinha que estragar tudo? 829 00:40:04,944 --> 00:40:06,695 E ele parecia tanto um boy lixo. 830 00:40:06,779 --> 00:40:08,989 Estou tão irritada agora. 831 00:40:09,073 --> 00:40:10,783 Muito bem, Austin. 832 00:40:10,866 --> 00:40:12,576 Eu vim aqui como um boy lixo. 833 00:40:12,660 --> 00:40:13,744 AUSTIN BOY LIXO 834 00:40:16,497 --> 00:40:18,290 Isso é surpresa pra alguém? 835 00:40:18,374 --> 00:40:19,750 Não. 836 00:40:19,834 --> 00:40:23,045 Bem, eu acho que eu estava certo sobre o lance do Kyland. 837 00:40:23,129 --> 00:40:28,092 Então, eu acho que esse cara aqui também é muito bom no que faz. 838 00:40:28,968 --> 00:40:31,178 -Pra quem você apontou? -Benedict. 839 00:40:31,262 --> 00:40:33,597 -O que isso significa? -Que eu acho que ele também é Boy Lixo. 840 00:40:33,681 --> 00:40:36,100 -Mais alguém? -Eu queria ser 841 00:40:36,183 --> 00:40:38,602 o primeiro a dizer que acho que ele é um cara legal 842 00:40:38,686 --> 00:40:40,187 e que isso é babaquice. 843 00:40:40,271 --> 00:40:41,647 Esse cara tá aqui há cinco dias 844 00:40:41,730 --> 00:40:43,440 e só fez barraco nessa casa desde que chegou. 845 00:40:43,524 --> 00:40:44,817 Quer fazer mais algum barraco? 846 00:40:44,900 --> 00:40:47,611 Você ouviu alguma coisa, ou... 847 00:40:47,695 --> 00:40:49,738 É só o comportamento, o jeito que ele fala na casa 848 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 o jeito que ele age... 849 00:40:51,240 --> 00:40:53,534 -Isso é minha... -Então ele não disse nada específico? 850 00:40:53,617 --> 00:40:55,119 É só meu instinto falando. 851 00:40:55,953 --> 00:40:57,621 Eu não falei pra ele fazer isso. 852 00:40:58,205 --> 00:40:59,290 Tá tudo bem. 853 00:40:59,373 --> 00:41:01,292 Austin, Austin, Austin. 854 00:41:01,375 --> 00:41:03,377 Acho que devo muito ao Austin. 855 00:41:03,460 --> 00:41:05,254 Ele acabou de facilitar meu trabalho. 856 00:41:05,337 --> 00:41:08,090 Dewayne, de qual grupo você é? 857 00:41:08,174 --> 00:41:09,925 Eu sou um cara legal incrível. 858 00:41:11,135 --> 00:41:12,052 Entendo. 859 00:41:13,304 --> 00:41:16,891 E eu... obrigado. 860 00:41:18,601 --> 00:41:20,019 Que merda. 861 00:41:20,102 --> 00:41:22,146 Esse garoto gosta tanto de mim 862 00:41:22,229 --> 00:41:26,483 e honestamente eu queria... Queria ser mais que amiga. 863 00:41:26,567 --> 00:41:30,654 Sinto muito, Dewayne, Pelo menos você não vai pro Limboy Lixo. 864 00:41:30,738 --> 00:41:32,615 Dewayne, Niko... 865 00:41:33,365 --> 00:41:36,160 Cara legal... Boa tentativa. 866 00:41:36,243 --> 00:41:37,578 -Até mais. -Tchau, pessoal. 867 00:41:37,661 --> 00:41:39,747 -Tchau, gente. -Tchau... 868 00:41:47,588 --> 00:41:49,506 Austin... 869 00:41:49,590 --> 00:41:51,675 Boy Lixo, vai com Deus. 870 00:41:53,385 --> 00:41:54,803 Até mais, meninas. 871 00:41:59,475 --> 00:42:03,187 Mia, você eliminou mais caras legais que Louise e Tamaris juntas. 872 00:42:05,606 --> 00:42:08,943 Até agora, você eliminou cinco Caras Legais e um Boy Lixo. 873 00:42:09,026 --> 00:42:11,654 Mas é muito arriscado para você. 874 00:42:11,737 --> 00:42:14,448 -É. -Nove Boys Lixo se foram... 875 00:42:14,531 --> 00:42:16,033 nove Caras Legais se foram. 876 00:42:16,116 --> 00:42:18,410 Está pau a pau. 877 00:42:18,494 --> 00:42:20,871 E com isso, eu deixo vocês aqui hoje. 878 00:42:20,955 --> 00:42:21,956 Tchau, pessoal. 879 00:42:24,083 --> 00:42:26,293 -Aonde você vai? -Vou fugir. 880 00:42:34,051 --> 00:42:35,719 Isso foi esquisito. 881 00:42:38,138 --> 00:42:40,849 Produtor: Ela não consegue respirar. Ela tá tendo uma crise de pânico. 882 00:42:40,933 --> 00:42:41,976 Produtor: Chame o médico. 883 00:42:44,520 --> 00:42:46,272 Cadê a Mia? Estou preocupada com ela. 884 00:42:46,355 --> 00:42:48,482 Eu a conheço e sei como ela é forte... 885 00:42:48,565 --> 00:42:50,734 Mas nesse momento eu estou preocupado com ela. 886 00:42:50,818 --> 00:42:52,319 Espero que ela não esteja irritada comigo. 887 00:42:55,572 --> 00:42:57,408 Mia? Aqui? 888 00:42:59,660 --> 00:43:00,703 Sinto muito. 889 00:43:00,786 --> 00:43:02,746 Qual o problema, o que houve? 890 00:43:02,830 --> 00:43:04,415 Fala comigo, o que tá acontecendo? 891 00:43:05,165 --> 00:43:06,959 Continua respirando fundo. 892 00:43:07,042 --> 00:43:08,752 Respira fundo pra mim algumas vezes se puder. 893 00:43:10,337 --> 00:43:12,131 Então, o que tá havendo? 894 00:43:13,173 --> 00:43:14,883 Continue respirando.