1
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
LIMBOY LIXO
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,762
Como está meu garoto, Casey?
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,514
Ele está lidando com um drama agora.
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,434
Perguntaram ao Pete quem eram
os rapazes suspeitos de serem boys lixo.
5
00:00:17,517 --> 00:00:18,810
Ele jogou o nome do Casey.
6
00:00:18,893 --> 00:00:23,231
Você acredita que tem homens
que vão pegar os 100 mil dólares?
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,441
Casey.
8
00:00:25,483 --> 00:00:26,735
Maldito Peter.
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,111
Sim, sinto que o Casey precisa de mim.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,864
Eu sinto tanto a falta dele.
11
00:00:38,371 --> 00:00:39,873
Casey precisa de ajuda.
12
00:00:43,334 --> 00:00:45,378
Eu protegerei o Casey
A qualquer custo.
13
00:00:45,462 --> 00:00:48,256
Se alguém mexer com o Casey...
Digo, vou atrás deles.
14
00:00:48,339 --> 00:00:50,300
É hora de libertar a serpente.
15
00:00:58,266 --> 00:01:00,852
-E aí?
-Uau, veja só!
16
00:01:32,342 --> 00:01:34,677
-Está tão quente. Estou mesmo suando.
-Está tão quente.
17
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
Merda!
18
00:01:39,516 --> 00:01:41,976
Que diabos?
19
00:01:42,060 --> 00:01:43,269
É o Garrett?
20
00:01:43,353 --> 00:01:44,854
Por que está aqui, cara?
21
00:01:44,938 --> 00:01:45,897
E aí, querido?
22
00:01:48,483 --> 00:01:50,443
Que diabos?
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,403
Estou tão animado agora!
24
00:01:52,487 --> 00:01:53,488
CASEY
FINALISTA DA TEMPORADA 1 DE FBOY ISLAND
25
00:01:53,571 --> 00:01:56,533
Meu garoto, Garrett,
acaba de chegar pela porta.
26
00:01:56,616 --> 00:01:57,492
Ele está fenomenal.
27
00:01:57,575 --> 00:01:58,535
Deixe-me falar com você bem rápido.
28
00:01:58,618 --> 00:01:59,911
-Quer falar comigo bem rápido?
-Sim, bem rápido.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,329
Eu já volto.
30
00:02:01,913 --> 00:02:04,332
Garrett é o boy lixo original.
31
00:02:04,415 --> 00:02:07,126
Eu não confio nem um pouco nele.
32
00:02:07,210 --> 00:02:09,170
-Essa é a nossa casa, alô!
-Sim.
33
00:02:09,254 --> 00:02:11,631
-Alô, essa é a nossa casa!
-Ele é tão grosso.
34
00:02:12,924 --> 00:02:14,300
Casey, mano, o que está fazendo?
35
00:02:14,384 --> 00:02:16,302
Isso não parece bom, mano!
36
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
Casey, isso não parece bom, mano!
37
00:02:18,179 --> 00:02:20,265
-Casey, próximo!
-Isso não parece bom, mano!
38
00:02:20,348 --> 00:02:21,850
Está brincando comigo?
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,572
Eu soube que você era um cara legal.
40
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Eu realmente sou um cara legal.
41
00:02:37,365 --> 00:02:40,159
Eu não preciso do dinheiro.
Eu não preciso da atenção.
42
00:02:40,243 --> 00:02:42,245
Eu sempre soube
que você era um cara legal.
43
00:02:42,328 --> 00:02:43,621
-É?
-Eu sempre soube, mano.
44
00:02:43,705 --> 00:02:46,040
Você tem um coração genuíno, sabe.
45
00:02:46,124 --> 00:02:47,500
Eu amo você mais do que tudo, cara.
46
00:02:47,584 --> 00:02:50,295
Sabe quando você está com alguém
De quem você realmente gosta?
47
00:02:50,378 --> 00:02:51,504
GARRETT
REI DO LIMBOY LIXO
48
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
Quando estou com o Casey, é como se
o mundo parasse e congelássemos no tempo.
49
00:02:58,553 --> 00:02:59,846
Sim.
50
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
Como está a Tamaris? Está bem?
Tipo, você...
51
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
-Você está vibrando com ela?
-A Tamaris é incrível.
52
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Ela é tão positiva.
Ela já passou por tanta coisa.
53
00:03:08,980 --> 00:03:11,357
E o fato de que ela ainda está aqui
e ainda sorri assim
54
00:03:11,441 --> 00:03:13,568
e essa atitude positiva.
Digo, isso fala alto.
55
00:03:13,651 --> 00:03:15,862
Eu definitivamente vejo potencial nela.
56
00:03:15,945 --> 00:03:17,488
-Em nós. Sim.
-Sim. O que é a coisa certa.
57
00:03:17,572 --> 00:03:19,616
E como se... É o caminho certo a seguir.
58
00:03:19,699 --> 00:03:22,243
-Por que ele está aqui?
-Não entendo por que ele está de volta.
59
00:03:22,327 --> 00:03:23,828
Isso é muito confuso!
60
00:03:23,912 --> 00:03:25,830
Não acredito que o Casey me deixou
61
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
pelo Garrett, para ter
esse encontro romântico na praia!
62
00:03:28,583 --> 00:03:30,960
E ele levantou como um cachorrinho.
63
00:03:31,044 --> 00:03:34,380
Como se... Estava falando
como se ele fosse uma das garotas.
64
00:03:34,464 --> 00:03:38,009
E o Casey ficou tão animado. Droga!
65
00:03:38,092 --> 00:03:41,888
Quero que o Casey
fique tão animado com a Tamaris
66
00:03:41,971 --> 00:03:44,098
como ele fica com o Garrett!
67
00:03:44,182 --> 00:03:45,558
Tenho muitas perguntas pra você, mano.
68
00:03:45,642 --> 00:03:47,101
Eu ouvi umas coisas no Limboy Lixo.
69
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
Ouvi que o maldito do Peter está de volta.
70
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
Como ele ainda está aqui?
71
00:03:50,939 --> 00:03:52,649
E então ouvi que ele está
falando mal de você.
72
00:03:52,732 --> 00:03:55,109
Estávamos no Tanque de Babacas
e uma das perguntas para ele foi:
73
00:03:55,193 --> 00:03:57,612
"Quem você acha que ficaria
com o dinheiro em vez da garota?"
74
00:03:57,695 --> 00:04:00,031
E ele disse: "Casey ficaria
com o dinheiro esse ano."
75
00:04:00,823 --> 00:04:02,742
-E eu peguei...
-Que traidor, mano!
76
00:04:02,825 --> 00:04:06,579
Eu puxei o histórico, mano. Eu disse
que ano passado eu era um boy lixo
77
00:04:06,663 --> 00:04:08,164
e eu escolhi dividir o dinheiro com a CJ.
78
00:04:08,247 --> 00:04:09,666
Eu não sei como
esse cara ainda está aqui.
79
00:04:09,749 --> 00:04:10,708
-Isso é loucura.
-Tipo... Cara.
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,964
-Mano, senti sua falta!
-Escute, Casey...
81
00:04:16,047 --> 00:04:18,800
Mesmo que eu não esteja
aqui com você, eu sempre...
82
00:04:18,883 --> 00:04:21,511
-Você está aqui. Mano!
-Estou sempre aqui com você, mano.
83
00:04:26,224 --> 00:04:28,559
Isso é... Deus!
84
00:04:29,185 --> 00:04:31,771
Acho que as pessoas não percebem,
Casey não era apenas um boy lixo.
85
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Ele era o meu boy lixo.
86
00:04:33,648 --> 00:04:35,108
Tipo, o que eu treinei.
87
00:04:35,692 --> 00:04:40,279
Casey! Uau, isso é tão romântico!
88
00:04:40,363 --> 00:04:41,948
-Pare!
-Isso é tão quente!
89
00:04:42,031 --> 00:04:44,867
-Sinto sua falta.
-Aposto que sim.
90
00:04:44,951 --> 00:04:48,830
Preciso que você entre
e me mostre amor, porquê...
91
00:04:48,913 --> 00:04:51,749
-Estou aqui como um cara legal agora.
-Quando eu não te protejo?
92
00:04:51,833 --> 00:04:53,459
Isso é fato.
93
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
Casey foi meu maior prodígio.
94
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
Eu faria de tudo para ajudá-lo
a ganhar esse ano.
95
00:05:20,486 --> 00:05:21,738
É hora do jogo, amigo.
96
00:05:33,416 --> 00:05:35,251
E aí, meninas?
97
00:05:35,334 --> 00:05:37,003
-E aí?
-Como vocês estão?
98
00:05:37,086 --> 00:05:38,337
-Oi.
-Bem, como você está?
99
00:05:38,421 --> 00:05:39,338
Sou o Garrett. Prazer em conhecê-la.
100
00:05:39,422 --> 00:05:40,715
Oi, Louise.
101
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
-Garrett, prazer em conhecê-la.
-Você não fez contato visual.
102
00:05:42,884 --> 00:05:44,427
Garrett, prazer em conhecê-la.
103
00:05:44,510 --> 00:05:46,929
Obviamente, isso não parece bom.
104
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Eu aqui, conversando com o Casey,
e tudo o mais.
105
00:05:49,307 --> 00:05:51,809
Eu não gosto do que está
acontecendo agora.
106
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
Esse cara entrou
como se fosse a própria casa.
107
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
Ele não é dono dessa casa.
108
00:05:55,938 --> 00:05:57,815
Mano, ele nem passou a noite aqui.
109
00:05:57,899 --> 00:05:59,525
Vai entrar aqui
como se fosse dono da casa?
110
00:05:59,609 --> 00:06:00,777
Sim, mano...
111
00:06:00,860 --> 00:06:02,278
Ele definitivamente chegou com energia.
112
00:06:02,361 --> 00:06:04,322
E eu cheguei a conhecer bem o Casey,
113
00:06:04,405 --> 00:06:06,949
e sei que ele está aqui
pelos motivos certos.
114
00:06:07,033 --> 00:06:10,203
Casey, é um desses caras
com quem eu andei por um bom tempo,
115
00:06:10,286 --> 00:06:12,413
e eu vi sua jornada e, de novo, Casey,
116
00:06:12,497 --> 00:06:14,665
eu vejo muito potencial em você,
de verdade.
117
00:06:14,749 --> 00:06:17,585
E espero que a Tamaris veja
a mesma coisa que eu vejo em você.
118
00:06:17,668 --> 00:06:19,587
Ele parece tão sincero,
119
00:06:21,297 --> 00:06:24,842
porém, esse cara
é um mentiroso compulsivo!
120
00:06:24,926 --> 00:06:26,969
Eu não confio no Garrett,
eu não confio no Casey.
121
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
Então não posso confiar
em nada do que eles dizem agora.
122
00:06:28,971 --> 00:06:31,265
Eu só queria que você
tivesse entrado na casa
123
00:06:31,349 --> 00:06:33,101
de uma forma mais humilde.
124
00:06:33,184 --> 00:06:34,477
Você apareceu e apenas
deu oi para o Casey.
125
00:06:34,560 --> 00:06:35,561
Tipo, estamos todos aqui.
126
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
Você não nos cumprimentou.
127
00:06:36,938 --> 00:06:39,148
Então isso já coloca
um gosto ruim em nossas bocas.
128
00:06:39,232 --> 00:06:40,191
Eu entendo completamente.
129
00:06:40,274 --> 00:06:42,610
Peço desculpas por isso, foi rude.
130
00:06:44,654 --> 00:06:47,323
Acho que o mundo todo
sabe o que o Garrett é.
131
00:06:47,406 --> 00:06:48,950
E não tem como dizer
que ele está reformado,
132
00:06:49,033 --> 00:06:52,203
porque ele disse que estava
quatro vezes no primeiro "FBoy Island".
133
00:06:52,286 --> 00:06:54,247
E então se virou e levou os 100 mil.
134
00:06:54,330 --> 00:06:55,748
Muito bem, como se sente
sobre o Casey agora?
135
00:06:55,832 --> 00:06:57,917
Ele está aqui para fazer
o que seu garoto, Garrett, não fez.
136
00:06:58,000 --> 00:06:59,043
Você não está aqui para ficar?
137
00:06:59,127 --> 00:07:00,545
Vocês querem que ele fique?
138
00:07:01,420 --> 00:07:02,463
-Não!
-Não! Desculpe.
139
00:07:02,547 --> 00:07:03,714
-Sem ofensa.
-Não.
140
00:07:04,507 --> 00:07:06,425
Ele nos tratou como se fossemos ninguém.
141
00:07:08,719 --> 00:07:09,846
Ela tem uma pergunta.
142
00:07:10,429 --> 00:07:12,932
-Uma pergunta muito importante.
-Pergunta muito importante.
143
00:07:13,015 --> 00:07:17,478
Garrett, sabe, eu estou...
Estou confiando em você agora.
144
00:07:17,562 --> 00:07:18,437
Sim.
145
00:07:18,521 --> 00:07:20,273
Como se sente sobre o Peter?
146
00:07:21,023 --> 00:07:22,233
Deus...
147
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
Esse é o quanto eu confio no Peter...
148
00:07:26,612 --> 00:07:27,655
Ei, Pete!
149
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
-Fiquei fora disso, certo?
-Petey!
150
00:07:36,247 --> 00:07:37,373
Peter...
151
00:07:37,456 --> 00:07:40,084
Eu nem sei como você
ainda está aqui, porra.
152
00:07:40,168 --> 00:07:41,460
Ouvi dizer que você era uma cobra.
153
00:07:42,336 --> 00:07:43,880
Cobra? Como sou uma cobra?
154
00:07:44,714 --> 00:07:45,840
-Você é uma cobra.
-Como eu sou cobra?
155
00:07:45,923 --> 00:07:48,050
Você estava dizendo certas coisas
sobre o Casey e tudo o mais.
156
00:07:48,134 --> 00:07:49,343
Digo, dizendo que ele está
aqui pelo dinheiro.
157
00:07:49,427 --> 00:07:53,181
Parece que você está mais focado
no Casey do que em sua garota.
158
00:07:53,264 --> 00:07:54,432
-E conhecendo você, mano...
-Escute...
159
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
E sabendo das merdas
que você fez comigo...
160
00:07:56,475 --> 00:07:57,810
-Você pergunta a ela se eu ligo!
-Depois do show quando se tratou da Sarah.
161
00:07:57,894 --> 00:07:58,728
Não, você vai me deixar falar.
162
00:07:58,811 --> 00:07:59,896
-Você pode perguntar a ela.
-Você vai me deixar falar.
163
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
-Não, não vou deixar você falar.
-Sim, você vai, mano,
164
00:08:01,063 --> 00:08:02,064
porque isso é falso.
165
00:08:02,148 --> 00:08:03,858
Peter, você não está aqui
pelos motivos certos...
166
00:08:03,941 --> 00:08:05,067
Isso é palhaçada, cara.
167
00:08:05,151 --> 00:08:06,235
-Posso ver nos seus olhos
-Não é, não, mano.
168
00:08:06,319 --> 00:08:07,320
-Posso ver pelos seus olhos.
-Não é, não, Pete.
169
00:08:07,403 --> 00:08:08,362
-Você não está aqui pelos motivos certos.
-Do que está falando?
170
00:08:08,446 --> 00:08:09,447
Cai fora daqui, porra!
171
00:08:09,530 --> 00:08:11,282
Garrett vem nessa porra de ilha
172
00:08:11,365 --> 00:08:13,784
por literalmente 15 minutos,
173
00:08:13,868 --> 00:08:18,122
e ele causa todo esse drama.
174
00:08:18,206 --> 00:08:20,625
Pete, você foi uma cobra
desde que o conheci, mano.
175
00:08:20,708 --> 00:08:21,667
Como eu sou uma cobra?
176
00:08:21,751 --> 00:08:24,462
-Mano, aqui e fora daqui.
-Como eu sou uma cobra?
177
00:08:24,545 --> 00:08:26,422
Desde a temporada um,
eu sai daqui no primeiro episódio!
178
00:08:26,505 --> 00:08:28,299
Tudo o que sei, Pete, você não está
aqui pelos motivos certos e é uma cobra.
179
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
-Certo, você não está aqui...
-É tudo o que tenho a dizer.
180
00:08:29,884 --> 00:08:31,177
Então o que diabos está fazendo aqui?
181
00:08:31,260 --> 00:08:32,678
-Você está aqui para ficar?
-Estou aqui para chamar a sua atenção.
182
00:08:32,762 --> 00:08:34,514
-Você está aqui para ficar?
-Não estou aqui para ficar.
183
00:08:34,597 --> 00:08:35,681
Então cai fora daqui!
184
00:08:36,515 --> 00:08:37,683
O que quer dizer?
Eu não vou sair daqui, mano.
185
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
Do que diabos você tá falando?
186
00:08:38,684 --> 00:08:40,478
-Eu faço o que tenho que fazer.
-Peter, vamos lá. Vamos lá.
187
00:08:42,939 --> 00:08:44,649
Peter, vamos lá. Pete!
188
00:08:44,732 --> 00:08:46,359
Eu realmente espero que eu tenha
estragado as coisas para ele,
189
00:08:46,442 --> 00:08:48,486
mas também vejo esse lado onde
190
00:08:48,569 --> 00:08:50,613
ela veio resgatá-lo, um pouco...
191
00:08:50,696 --> 00:08:53,991
Talvez deixe a conexão
deles muito melhor.
192
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
Conclusão, o Peter é uma cobra.
193
00:08:56,285 --> 00:08:57,578
Tom, certo?
194
00:08:57,662 --> 00:08:58,746
-Sim.
-Tom, Tom, Tom...
195
00:08:58,829 --> 00:09:01,249
Mano, falar para as garotas
que está apaixonado, isso é um...
196
00:09:01,332 --> 00:09:03,334
-É o truque mais velho de todos, mano.
-É?
197
00:09:03,417 --> 00:09:04,710
-Certo, Garrett...
-O truque mais velho de todos.
198
00:09:04,794 --> 00:09:06,212
Acho que é hora de você ir embora.
199
00:09:06,295 --> 00:09:08,214
Minha missão está cumprida.
200
00:09:08,297 --> 00:09:10,132
Não posso mais ficar aqui.
201
00:09:10,216 --> 00:09:12,593
Essas paredes estão apertadas.
Hora de ir para casa.
202
00:09:13,719 --> 00:09:15,763
-Eu nem sabia que ele viria.
-Qual é... Por que ele está aqui?
203
00:09:15,846 --> 00:09:18,474
Eu não sei, eu não sei, eu não sei.
204
00:09:18,557 --> 00:09:21,811
Mas eu não quero ficar
envolvido no drama, e...
205
00:09:21,894 --> 00:09:23,271
-Você está envolvido no drama!
-Certo...
206
00:09:24,188 --> 00:09:25,648
Estou feliz que não estamos nessa.
207
00:09:25,731 --> 00:09:26,732
Ele não está na casa!
208
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Não deveríamos nem...
209
00:09:27,775 --> 00:09:29,860
Vocês tem toda a oportunidade
de falar sobre isso mais tarde
210
00:09:29,944 --> 00:09:31,070
quando não estivermos mais na casa.
211
00:09:31,153 --> 00:09:33,364
Eu não gostei da energia
dele quando chegou.
212
00:09:33,447 --> 00:09:35,449
Então ele apertou minha mão
e não fez contato visual,
213
00:09:35,533 --> 00:09:37,159
o que eu acho que é uma coisa muito rude.
214
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
-Desrespeito.
-Isso é tão desrespeitoso.
215
00:09:39,287 --> 00:09:40,162
-Certo...
-Que diabos...
216
00:09:40,246 --> 00:09:42,164
Eu sei, Tamaris. Eu honestamente...
217
00:09:44,208 --> 00:09:47,128
Certo, tudo bem.
Deus, preciso respirar fundo.
218
00:09:48,337 --> 00:09:50,923
-Isso foi demais, e...
-Isso foi demais.
219
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
-Fale comigo
-Eu sei, eu sei.
220
00:09:53,009 --> 00:09:55,344
Bem, um... Eu fiquei feliz de vê-lo.
221
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
Eu não sabia que ele estaria aqui.
222
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
-Eu não sabia por que ele estava vindo.
-Você estava super animado em vê-lo.
223
00:09:58,931 --> 00:10:01,017
-Eu sei!
-Você pulou em pé!
224
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
Como eu disse,
sei que eu e Garrett temos uma história.
225
00:10:04,437 --> 00:10:05,896
Temos um passado. Somos amigos.
226
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
Mas não estava esperando por isso.
227
00:10:08,774 --> 00:10:10,735
Na praia nós conversamos.
Ele perguntou, tipo:
228
00:10:10,818 --> 00:10:11,819
"Como está indo até agora?"
229
00:10:11,902 --> 00:10:13,779
"Quem é a garota que você está
se apaixonando? De quem você gosta?
230
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
E eu disse: "É a Tamara. Ela é incrível."
231
00:10:15,156 --> 00:10:17,074
Contei sobre você, nosso encontro...
232
00:10:17,158 --> 00:10:18,659
-Eu não sei se, de novo,
-Sim...
233
00:10:18,743 --> 00:10:22,913
se isso apenas prova que eu realmente
não confio em você.
234
00:10:23,497 --> 00:10:25,166
-Sim.
-E queria que essa conversa
235
00:10:25,249 --> 00:10:27,918
tivesse sido às claras, porque pareceu,
236
00:10:28,002 --> 00:10:31,339
-vendo do, tipo...
-Eu sei, eu sei.
237
00:10:31,422 --> 00:10:33,341
Na piscina,
olhando para baixo e vendo aquilo,
238
00:10:33,424 --> 00:10:34,884
Eu pensei: "O que diabos?"
239
00:10:34,967 --> 00:10:37,928
Não quero que você pense de mim,
que não pode confiar em mim.
240
00:10:38,012 --> 00:10:42,767
Digo, é muito drama que vocês
começaram na casa agora.
241
00:10:42,850 --> 00:10:44,685
-Eu sei.
-E as pessoas ficaram bem chateadas.
242
00:10:44,769 --> 00:10:45,603
Sim.
243
00:10:45,686 --> 00:10:47,980
E foi meio chato porque estávamos
tendo um dia divertido,
244
00:10:48,064 --> 00:10:50,107
-e então aquilo tudo aconteceu.
-Eu sei, eu sei.
245
00:10:50,191 --> 00:10:51,984
Primeiramente, me desculpe.
246
00:10:52,068 --> 00:10:54,653
Eu achei que estávamos nos divertindo,
que todos estavam se divertindo,
247
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
e ele apareceu e tentou jogar
a merda no ventilador, mas...
248
00:10:58,532 --> 00:11:01,369
Agora sinto que pareço
culpado por associação.
249
00:11:01,452 --> 00:11:05,414
Garrett começando um drama quer dizer
que é meu drama porque ele é meu amigo.
250
00:11:05,498 --> 00:11:08,000
Então devíamos apenas ter nos encontrado
no estacionamento ou algo assim,
251
00:11:08,084 --> 00:11:10,461
e nos abraçado, conversado
e então eu deveria ter voltado.
252
00:11:10,544 --> 00:11:11,796
Acho que teria sido melhor.
253
00:11:11,879 --> 00:11:14,799
Espero que a Tamaris
confie em mim até esse ponto.
254
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Na verdade, posso dar a você
o que diabos você quiser.
255
00:11:16,967 --> 00:11:18,844
Certo, chega de trazer drama,
que tal isso?
256
00:11:18,928 --> 00:11:20,429
-Posso fazer isso.
-Pode me prometer isso?
257
00:11:20,513 --> 00:11:21,764
Eu prometo isso a você. Você...
258
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
-Promessa de mindinho?
-Promessa de mindinho.
259
00:11:23,808 --> 00:11:25,851
Se você acabar saindo daqui comigo,
o que eu espero que seja o caso,
260
00:11:25,935 --> 00:11:28,270
acho que temos um grande potencial.
261
00:11:28,354 --> 00:11:32,608
Acho que temos os mesmo interesses.
Acho que somos bonitos, também.
262
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
Poderíamos ficar muito bem juntos.
263
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
-Vamos ver.
-Certo.
264
00:11:37,321 --> 00:11:39,115
-É aqui onde...
-Quer me beijar logo?
265
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
-Acho que é agora que eu beijo você.
-Porque você é só... Só faça isso.
266
00:12:04,140 --> 00:12:07,017
GRUTA DOS CARAS LEGAIS
267
00:12:32,460 --> 00:12:34,253
-Olá!
-Oi, rapazes!
268
00:12:34,336 --> 00:12:35,588
-Ei!
-Oi, meninas.
269
00:12:35,671 --> 00:12:37,715
Vocês parecem que estão prestes
a jogar basquete.
270
00:12:37,798 --> 00:12:39,091
-Como você está?
-Bem...
271
00:12:39,175 --> 00:12:40,676
-No que você está se metendo?
-Como você está?
272
00:12:40,759 --> 00:12:42,219
-Você pegou um encontro?
-Como você está?
273
00:12:42,303 --> 00:12:44,513
-Estou bem.
-Oi!
274
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
-E aí?
-Nada demais, nada demais.
275
00:12:47,683 --> 00:12:49,935
-Mamma mia!
-Mamma mia.
276
00:12:50,019 --> 00:12:51,979
Então, preciso escolher alguém...
277
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
Sim...
278
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
Não estou preocupado em não ter
um encontro a sós hoje
279
00:12:56,066 --> 00:12:57,943
mesmo que eu queira muito passar
mais tempo com a Mia.
280
00:12:58,027 --> 00:12:59,778
Mas sei que estou em um bom lugar.
281
00:12:59,862 --> 00:13:01,906
Preciso dar uma chance a essa pessoa...
282
00:13:01,989 --> 00:13:03,032
Certo.
283
00:13:03,115 --> 00:13:04,867
-Dewayne.
-Ei!
284
00:13:04,950 --> 00:13:05,993
Obrigado!
285
00:13:06,076 --> 00:13:07,703
Quem liga para essa casa?
286
00:13:07,786 --> 00:13:08,787
Vou me arrumar a casa.
287
00:13:10,289 --> 00:13:12,291
O drama me seguiu desde o primeiro dia.
288
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
E a Mia não gosta de drama.
289
00:13:13,751 --> 00:13:16,462
Então quando Mia escolheu o Dewayne,
não faz sentido.
290
00:13:16,545 --> 00:13:20,341
Dewayne foi pego em um drama,
e não há conexão ali.
291
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
-Sim, senhor!
-Vai lá, Dewayne!
292
00:13:22,510 --> 00:13:25,095
-Certo, Dewayne! Certo, Dewayne!
-Lá está!
293
00:13:26,555 --> 00:13:27,515
Ele está andando diferente.
294
00:13:28,557 --> 00:13:32,228
Aaron... Gostaria
de ir a encontro comigo hoje?
295
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
E se divertir?
296
00:13:33,812 --> 00:13:36,106
A situação do Garrett
me ferrou um pouco, mas...
297
00:13:36,190 --> 00:13:39,109
Não acho que a energia do Aaron
e da Tamaris irão combinar.
298
00:13:39,193 --> 00:13:41,779
Não consigo dizer
se ele está feliz, animado,
299
00:13:41,862 --> 00:13:45,533
ou se o cachorro dele
foi atropelado por um caminhão.
300
00:13:45,616 --> 00:13:48,494
Não quero que ela não se divirta,
mas espero que não vá bem.
301
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Vamos lá!
302
00:13:50,162 --> 00:13:52,581
Bem, Mercedes, você quer passar
um tempo comigo hoje?
303
00:13:52,665 --> 00:13:54,667
Eu adoraria!
304
00:13:54,750 --> 00:13:56,168
-Certo!
-Sim, vamos lá!
305
00:13:56,252 --> 00:13:57,878
-Vamos lá. Vejo vocês depois.
-Vamos lá!
306
00:13:57,962 --> 00:13:59,380
-Divirtam-se. Divirtam-se.
-Até mais tarde.
307
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
Divirta-se, cara!
308
00:14:01,298 --> 00:14:03,259
Ela escolheu o Mercedes
para ir a outro encontro.
309
00:14:03,342 --> 00:14:06,136
Agora preciso passar o dia aqui, tipo...
310
00:14:11,976 --> 00:14:12,935
LIMBOY LIXO
311
00:14:13,018 --> 00:14:14,144
Boa tarde, boys lixo.
312
00:14:14,228 --> 00:14:15,312
-Boa tarde.
-Boa tarde.
313
00:14:16,188 --> 00:14:17,606
Obrigada por se juntar a mim hoje.
314
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
Gostaria de nos levar
em uma meditação guiada.
315
00:14:19,733 --> 00:14:21,902
Imaginem que estão em uma praia.
316
00:14:24,029 --> 00:14:26,657
Vocês sentem a areia
entre seus dedos dos pés.
317
00:14:26,740 --> 00:14:30,786
Vocês estão em um relacionamento sério
com uma linda mulher.
318
00:14:30,869 --> 00:14:35,499
Suas caixas de mensagens estão vazias.
319
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
Mas vocês? Estão cheios.
320
00:14:41,338 --> 00:14:43,215
Abram os olhos.
321
00:14:43,299 --> 00:14:45,259
Como vocês se sentem? Se sentem cheios?
322
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Muito.
323
00:14:46,802 --> 00:14:48,846
Espere, não estou falando das suas bolas.
324
00:14:48,929 --> 00:14:51,056
-Digo, espiritualmente.
-Não.
325
00:14:52,766 --> 00:14:54,184
Certo.
326
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
-Vamos trabalhar nisso.
-Vamos trabalhar nisso.
327
00:14:56,186 --> 00:14:58,897
-Namaste.
-Namaste.
328
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Lá vamos nós.
329
00:15:07,823 --> 00:15:11,035
NÓS ÍAMOS MOSTRAR O RESTO DO ENCONTRO
DA TAMARIS E DO AARON...
330
00:15:11,118 --> 00:15:13,996
MAS INFELIZMENTE FOI MUITO ENTEDIANTE.
331
00:15:14,079 --> 00:15:18,250
ENTÃO, AQUI ESTÃO
DEZ SEGUNDOS DE ABDOMENS.
332
00:15:30,679 --> 00:15:32,848
OBRIGADO POR ASSISTIR "FBOY ISLAND".
333
00:15:32,931 --> 00:15:35,517
AGORA, DE VOLTA AO PROGRAMA.
334
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Estou tão animado. Estou tão animado.
335
00:15:43,275 --> 00:15:45,611
Estou pronto para ir.
Estou pronto para ir.
336
00:15:46,278 --> 00:15:47,988
Neste segundo encontro com a Louise,
337
00:15:48,072 --> 00:15:49,823
meu objetivo é ir lá e só me divertir,
338
00:15:49,907 --> 00:15:51,575
tirar proveito deste tempo
que tenho com ela,
339
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
porque não temos muito tempo juntos
340
00:15:53,410 --> 00:15:55,371
para construir nossa conexão, sabe.
341
00:15:56,622 --> 00:15:58,582
O que diabos?
342
00:15:58,666 --> 00:16:00,542
Soou como alguém sendo atropelado.
343
00:16:02,878 --> 00:16:06,965
Eu queria ter uma lembrança de você
para quando eu ficar sozinha...
344
00:16:07,049 --> 00:16:09,134
-Certo
-E sozinha.
345
00:16:09,218 --> 00:16:11,387
-Então, vamos fazer um molde do corpo.
-Certo.
346
00:16:11,470 --> 00:16:13,555
Tudo bem, eu nunca fiz isso antes.
347
00:16:13,639 --> 00:16:15,766
Qual parte do meu corpo você quer fazer?
348
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
Vamos fazer sua bunda.
349
00:16:18,268 --> 00:16:20,979
Certo, certo, certo.
Vou fazer seu pau.
350
00:16:23,774 --> 00:16:25,901
-Não, farei sua bunda.
-Certo, tudo bem.
351
00:16:26,902 --> 00:16:29,530
Sinceramente, só quero
me divertir com o Mercedes hoje.
352
00:16:29,613 --> 00:16:30,656
Muito bem, vamos lá.
353
00:16:30,739 --> 00:16:34,493
Mas também sinto que o Mercedes
está ficando muito confortável.
354
00:16:34,576 --> 00:16:35,494
Estou nervoso.
355
00:16:36,161 --> 00:16:39,206
Então, quero ver se hoje,
ele consegue se impor um pouco
356
00:16:39,289 --> 00:16:41,959
e me mostrar um lado diferente dele,
que eu nunca vi antes.
357
00:16:42,042 --> 00:16:43,419
Como sua bunda.
358
00:16:44,628 --> 00:16:46,255
Muito bem, vamos pegar
um pouco de vaselina
359
00:16:46,338 --> 00:16:47,881
-e lubrificá-lo bem rápido.
-Tudo bem.
360
00:16:47,965 --> 00:16:49,466
Como se sente?
361
00:16:49,550 --> 00:16:51,719
-Isso é bom!
-É bom? Uau, sim.
362
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
Talvez eu devesse fazer a frente também.
363
00:16:55,264 --> 00:16:56,765
Ei, vá em frente.
364
00:16:56,849 --> 00:16:58,976
-Então vamos deixá-lo bem e molhado...
-Certo.
365
00:16:59,059 --> 00:17:01,729
E então você vai espalhar bem.
366
00:17:01,812 --> 00:17:02,688
Você já fez isso antes?
367
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
-Não.
-Nunca?
368
00:17:04,022 --> 00:17:06,525
-Eu pareço profissional?
-Você já parece profissional.
369
00:17:06,608 --> 00:17:07,901
-Certo, se vire para mim.
-Tudo bem.
370
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
-Certo.
-Lá vamos nós, primeira camada.
371
00:17:10,612 --> 00:17:11,739
Certifique-se de entrar nas fendas.
372
00:17:11,822 --> 00:17:13,157
Acho que você tem que dar um jeito nisso.
373
00:17:13,240 --> 00:17:14,575
Certo, certo. Sim.
374
00:17:15,534 --> 00:17:17,578
Louise está se divertindo muito lá atrás.
375
00:17:17,661 --> 00:17:19,830
Você achou que eu ia te convidar
para fazer coisas com a bunda?
376
00:17:19,913 --> 00:17:21,165
Ei!
377
00:17:21,248 --> 00:17:22,958
Acho que ela está apenas lidando
com um sentimento neste momento.
378
00:17:26,754 --> 00:17:28,464
Espere, não se mova.
379
00:17:28,547 --> 00:17:29,923
Área sensível aí atrás.
380
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
Eu sei, é que...
381
00:17:31,216 --> 00:17:32,301
Como minha bunda está?
382
00:17:32,384 --> 00:17:34,136
-Está bonita.
-Está?
383
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
-Perfeito. Como pêssego.
-Legal.
384
00:17:37,347 --> 00:17:38,182
Tudo bem, pronta?
385
00:17:38,265 --> 00:17:39,308
-Sim, estou pronta.
-É a sua vez.
386
00:17:40,392 --> 00:17:41,727
Vamos lá!
387
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
Certo, eu não sou tão boa
com artesanato como você,
388
00:17:48,108 --> 00:17:49,651
mas vou tentar, certo?
389
00:17:50,694 --> 00:17:52,196
-É frio!
-É?
390
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
Sim, sou profissional. Confie em mim.
391
00:17:56,241 --> 00:17:57,618
-Certo.
-Sou profissional.
392
00:17:57,701 --> 00:18:00,537
Quem diria que molde
de corpo era tão sensual?
393
00:18:00,621 --> 00:18:03,540
Ele estava indo lá com seus dedos.
394
00:18:03,624 --> 00:18:06,293
E pensei que ele é muito bom com as mãos.
395
00:18:06,376 --> 00:18:07,544
Pronto, sim.
396
00:18:07,628 --> 00:18:09,505
-Perfeito.
-Acho que fomos bem.
397
00:18:09,588 --> 00:18:11,381
-Então, estou pronta?
-Sim, acho que está.
398
00:18:12,591 --> 00:18:14,134
Vamos andando até ali.
399
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Queria poder ver como todos
os encontros estão indo.
400
00:18:24,728 --> 00:18:26,647
Mercedes e Louise,
eles são próximos, mas...
401
00:18:26,730 --> 00:18:29,566
Mas, digo, vendo tudo
pelo que passamos na casa,
402
00:18:29,650 --> 00:18:32,027
e como ele fica meio frustrado
de tempos em tempos
403
00:18:32,110 --> 00:18:34,154
quando as coisas não são do jeito dele,
404
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
acho que sou uma melhor
opção para a Louise.
405
00:18:36,198 --> 00:18:41,495
É apenas uma questão de tempo até
que Mercedes ou Nick me passem a perna.
406
00:18:41,578 --> 00:18:43,580
Assim como uma montanha-russa.
407
00:18:43,664 --> 00:18:45,332
Montanha-russa de merda.
408
00:18:45,415 --> 00:18:47,501
Sim, ele é um cara suave.
Ele sabe o que está fazendo.
409
00:18:47,584 --> 00:18:49,753
Tenho certeza que ele não está dando
um tiro no próprio pé, mas...
410
00:18:49,837 --> 00:18:52,422
Espero que ele dê! Não, desculpe.
411
00:18:52,506 --> 00:18:53,841
Estou brincando. Estou brincando.
412
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Boys lixo são cruéis.
413
00:18:55,425 --> 00:18:57,427
Eu não confio em ninguém
quando se trata de dinheiro.
414
00:18:57,511 --> 00:18:58,887
Dinheiro muda tudo.
415
00:18:58,971 --> 00:19:01,890
Eu não sei, às vezes ser muito suave
pode acabar machucando.
416
00:19:01,974 --> 00:19:02,933
Sim.
417
00:19:03,016 --> 00:19:05,144
Eu quero ver Mia com o Dewayne.
418
00:19:05,227 --> 00:19:07,396
-Eu também.
-Eu queria ser uma mosca na parede.
419
00:19:14,736 --> 00:19:18,115
Você definitivamente quer ser
mais agressivo, mas não arrogante.
420
00:19:18,198 --> 00:19:20,367
Apenas passar na frente deles.
421
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
-Segundo...
-Vou deixar você fazer suas coisas.
422
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
-Não, faça suas coisas. Foi mal.
-Obrigada.
423
00:19:26,915 --> 00:19:28,458
Você está bem?
424
00:19:28,542 --> 00:19:30,294
Acho que a Mia olha para ele
como um irmão mais novo, então...
425
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
-Um irmão mais novo, sim. Sim.
-Eu realmente não acho.
426
00:19:32,379 --> 00:19:33,922
-Posso ver isso.
-A não ser que você goste de familiares,
427
00:19:34,006 --> 00:19:35,299
não acho que irá acontecer.
428
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Sabe, Dewayne tem estado nos meus
dois último pelas duas últimas semanas,
429
00:19:46,852 --> 00:19:50,522
e honestamente, estou tentando ver
se há uma conexão romântica aqui.
430
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
Como estão as coisas com você?
431
00:19:52,649 --> 00:19:54,067
Estou pronto para aproveitar o meu dia!
432
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
Estou feliz em estar fora da casa!
433
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
-Meu Deus!
-Aposto que está.
434
00:19:56,653 --> 00:19:58,280
Estou muito feliz que me chamou
em um encontro com você.
435
00:19:58,363 --> 00:20:01,617
Quero conhecê-la em um ambiente a sós.
436
00:20:01,700 --> 00:20:04,036
Estou tentando me "masculinizar".
437
00:20:04,119 --> 00:20:05,495
Eu sou pateta, mas...
438
00:20:05,579 --> 00:20:08,957
Estamos em uma ilha vivendo a vida,
e eu nunca fiz nada assim.
439
00:20:09,041 --> 00:20:11,209
Acho que muita gente
nunca fez algo assim.
440
00:20:11,293 --> 00:20:13,837
Sua energia é pura,
sua confiança é de outro mundo.
441
00:20:13,921 --> 00:20:15,005
Cara, não vamos ter que trabalhar.
442
00:20:15,088 --> 00:20:17,299
Seremos capazes de viver a vida em um spa
443
00:20:17,382 --> 00:20:20,385
recebendo uvas na boca
e tendo nossos pés massageados.
444
00:20:20,469 --> 00:20:23,305
As estrelas são o limite quando se tem
alguém o incentivando a fazer melhor.
445
00:20:23,388 --> 00:20:25,599
Eu sei que vou fazer o bem.
Tipo, eu vou ficar bem.
446
00:20:26,433 --> 00:20:28,852
Você já raspou as axilas?
Tipo, estamos apenas conversando.
447
00:20:28,936 --> 00:20:31,104
-Animais são estratégicos, honestamente.
-Sim.
448
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Eles vivem de instintos...
449
00:20:32,230 --> 00:20:33,315
Sim, quer saber?
450
00:20:33,398 --> 00:20:35,108
Agora não é como se eu estivesse
fazendo isso por mim mesmo.
451
00:20:35,192 --> 00:20:37,527
Tipo, vamos ficar grandes!
452
00:20:40,489 --> 00:20:42,491
Dewayne está em algum lugar.
453
00:20:42,574 --> 00:20:45,243
Como eu levo a vida, eu sou muito
estruturado. Sou muito organizado.
454
00:20:45,327 --> 00:20:47,120
Dewayne, ele não cala a boca,
455
00:20:47,204 --> 00:20:49,748
então o farei gritar como uma cadelinha.
456
00:20:49,831 --> 00:20:52,167
Olhe ali.
457
00:20:54,503 --> 00:20:55,796
Que diabos?
458
00:21:03,053 --> 00:21:05,389
Foi a hora errada para me mandar olhar.
459
00:21:05,472 --> 00:21:08,517
-Está assustado?
-Para caramba.
460
00:21:08,600 --> 00:21:09,768
Isso vai ser muito divertido.
461
00:21:09,851 --> 00:21:11,353
Estou prestes a pular para minha morte.
462
00:21:12,813 --> 00:21:15,273
Está frio aqui? Não está frio, certo?
463
00:21:15,357 --> 00:21:18,360
Não está frio. Você está tremendo?
464
00:21:18,443 --> 00:21:20,445
Estou muito nervoso.
465
00:21:22,698 --> 00:21:24,074
Não!
466
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Dewayne, relaxe!
467
00:21:37,838 --> 00:21:41,967
Honestamente, estou tão feliz hoje,
de poder ver Mia pelo que ela é,
468
00:21:42,050 --> 00:21:45,429
e estou feliz que ela pôde me ver
como realmente sou.
469
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
É uma coisa legal, e acho que
nossa conexão está ficando mais forte.
470
00:21:49,766 --> 00:21:51,435
Olhe para o sol. Digo...
471
00:21:52,769 --> 00:21:54,354
Aquilo bem ali, é uma vista.
472
00:21:54,438 --> 00:21:56,857
Não posso sair da amizade
com o Dewayne.
473
00:21:59,109 --> 00:22:00,235
Nada.
474
00:22:04,448 --> 00:22:06,033
Merda, qual é o seu objetivo esta noite?
475
00:22:06,116 --> 00:22:07,451
O que você está tentando cavar?
476
00:22:07,534 --> 00:22:08,660
Vou cavar fundo.
477
00:22:08,744 --> 00:22:11,788
Depois do que houve com o Garrett,
estou sentindo a distância, com certeza.
478
00:22:11,872 --> 00:22:14,458
Apenas preciso desse tempo com ela,
cara. Preciso muito.
479
00:22:14,541 --> 00:22:16,460
Eu sei que ela já namorou
fora de sua raça,
480
00:22:16,543 --> 00:22:20,839
mas quero saber se ela está aberta
para aprender sobre a minha cultura.
481
00:22:27,846 --> 00:22:29,056
Você se sente seguro, Dewayne?
482
00:22:29,139 --> 00:22:30,474
Me sinto seguro.
483
00:22:30,557 --> 00:22:32,184
Sinto que a energia estava lá.
484
00:22:32,267 --> 00:22:35,062
-Oi.
-Olá, olá.
485
00:22:35,145 --> 00:22:37,898
-Oi, pessoal!
-Oi, oi, oi!
486
00:22:37,981 --> 00:22:40,400
-Olá. Como você está?
-Oi. Bem.
487
00:22:40,484 --> 00:22:41,943
-Você está ótima.
-Obrigada.
488
00:22:42,027 --> 00:22:43,904
-Bom ver você.
-Bom ver você também.
489
00:22:43,987 --> 00:22:45,197
-E aí, Mia?
-Oi.
490
00:22:45,280 --> 00:22:46,823
Hoje é uma grande noite
para mim, honestamente.
491
00:22:46,907 --> 00:22:49,576
Queria provar para a Mia que isso é real,
492
00:22:49,659 --> 00:22:52,162
e apenas espero que eu possa
ter mais tempo a sós com ela.
493
00:22:52,245 --> 00:22:54,873
Então eu só queria fazer algo
e mostrar a ela.
494
00:22:54,956 --> 00:22:56,333
Odeio interromper.
495
00:22:56,416 --> 00:22:57,959
Tenho um comunicado a fazer.
496
00:22:58,043 --> 00:23:00,712
Meu coração estava
pulando para fora do peito.
497
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
Isso está soando como uma proposta.
498
00:23:02,881 --> 00:23:05,050
Um dos momentos mais tensos
da minha vida até agora.
499
00:23:06,927 --> 00:23:07,928
Ei, você só tem uma chance...
500
00:23:09,971 --> 00:23:12,724
Mas ao mesmo tempo, eu não queria
estragar tudo na frente dela.
501
00:23:12,808 --> 00:23:15,602
Eu não queria estragar tudo na frente
da Louise, Tamaris, todo mundo.
502
00:23:15,685 --> 00:23:16,895
Sabe, me envergonhar.
503
00:23:16,978 --> 00:23:19,439
-Vamos lá, Braydon!
-Certo, sim, então...
504
00:23:19,523 --> 00:23:22,192
Eu acho que eu nunca
fiz isso antes, mas...
505
00:23:22,275 --> 00:23:24,152
Isso é para você, Mia.
506
00:23:24,236 --> 00:23:26,029
Do meu coração, de verdade.
507
00:23:28,573 --> 00:23:31,409
Meu estímulo favorito
é quando estamos conversando
508
00:23:31,493 --> 00:23:33,912
E toda vez que escuto sua voz,
vejo porque você é incrível
509
00:23:34,830 --> 00:23:37,332
Mesmo que as coisas fiquem difíceis
Pois é uma competição,
510
00:23:37,415 --> 00:23:40,001
Não importa o que escolher,
Respeitarei sua decisão
511
00:23:40,836 --> 00:23:43,380
Mas saiba que quando eu durmo à noite,
Eu só estou pensando em você
512
00:23:43,463 --> 00:23:46,633
Porque torna difícil dormir
Quando penso em uma vida sem você
513
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
Mesmo que as coisas fiquem complicadas
Pois é uma competição,
514
00:23:50,178 --> 00:23:53,098
Não importa o que escolher,
Respeitarei sua decisão
515
00:23:56,560 --> 00:23:57,769
Vamos, Braydon!
516
00:23:57,853 --> 00:23:59,604
Isso foi muito legal.
517
00:24:00,230 --> 00:24:02,649
Certo, Braydon, você tem as palavras!
518
00:24:02,732 --> 00:24:07,612
Digo, eu tenho, porque
eu pedi por elas, é claro...
519
00:24:07,696 --> 00:24:09,573
Ele escreveu "decisão" errado.
520
00:24:14,703 --> 00:24:16,705
Tudo bem, eu sei o que ele quis dizer.
521
00:24:17,956 --> 00:24:20,375
Tudo bem, espere, espere!
522
00:24:20,458 --> 00:24:23,587
Eu ia esperar até a noite da eliminação,
mas já que estamos lançando poemas,
523
00:24:23,670 --> 00:24:25,839
Eu disse que eu tinha
uma parada que eu já escrevi.
524
00:24:25,922 --> 00:24:27,883
Então, vamos começar isso.
525
00:24:27,966 --> 00:24:29,551
Posso tomar a palavra por um segundo?
526
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
Dewayne pulando na onda de Braydon
para esta batalha de rap
527
00:24:32,637 --> 00:24:36,725
é apenas o jeito dele
de ter um tempo extra com a Mia.
528
00:24:36,808 --> 00:24:39,436
Braydon começou isso, cara.
Deixe-o aproveitar o momento.
529
00:24:40,645 --> 00:24:41,855
Vamos lá.
530
00:24:41,938 --> 00:24:44,399
Deixe-me entrar em sua mente
Só queria o melhor em você
531
00:24:44,482 --> 00:24:46,985
Impressionante e admirador
Ainda estou desejando o resto em você
532
00:24:47,068 --> 00:24:50,030
Eu tenho muito amor por você
Espero que não tenha interpretado isso.
533
00:24:50,113 --> 00:24:53,700
Então, lembre-se de mim
Então, lembre-se de mim
534
00:24:53,783 --> 00:24:55,827
Se você...
535
00:25:01,124 --> 00:25:04,294
Entre esses dois caras,
eu vou com o Braydon.
536
00:25:04,377 --> 00:25:07,422
Braydon é um rapper melhor, e agora,
o Dewayne está errando as falas.
537
00:25:07,505 --> 00:25:09,591
Ele está esquecendo as coisas...
Eu não sei como.
538
00:25:09,674 --> 00:25:11,509
Você não pode fazer isso
se está em uma batalha de rap.
539
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Espero que sinta meu amor
por todas essas diferentes energias.
540
00:25:20,644 --> 00:25:22,145
É mais engraçado do que bom.
541
00:25:26,650 --> 00:25:28,151
Não, Acho que o Dewayne já acabou.
542
00:25:28,235 --> 00:25:30,695
Acho que ele está fora de toda a equação.
543
00:25:32,155 --> 00:25:34,324
Muito bem, coisa boa.
544
00:25:36,743 --> 00:25:37,786
É terrível.
545
00:25:38,620 --> 00:25:40,205
Só quero poder conhecê-la
um pouco mais, sabe.
546
00:25:40,288 --> 00:25:43,250
Estou sempre procurando
ver o que mais não sei, e...
547
00:25:43,333 --> 00:25:45,752
Eu sinto que, neste momento,
Nick realmente não tem jogo.
548
00:25:45,835 --> 00:25:47,671
Eu amo plantas. Tenho umas seis.
549
00:25:47,754 --> 00:25:49,464
E eu falo com elas, as beijo, e tipo...
550
00:25:49,548 --> 00:25:51,925
-Verdade?
-"Olá, bebês! Bom dia!"
551
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
É a minha pequena estação de meditação.
552
00:25:54,010 --> 00:25:56,012
Não é que eu não me importe
com as coisas que estamos falando,
553
00:25:56,096 --> 00:25:59,641
mas é que... Eu quero falar
sobre outra coisa.
554
00:25:59,724 --> 00:26:01,476
Então, toda a minha mentalidade
agora é apenas,
555
00:26:01,559 --> 00:26:04,813
afirmações positivas para
esses cristais que estavam crescendo.
556
00:26:04,896 --> 00:26:06,189
-E...
-Cristais?
557
00:26:06,273 --> 00:26:07,983
Eu não sei.
558
00:26:08,066 --> 00:26:09,818
Eu sinto que nós simplesmente
não estamos nos dando bem.
559
00:26:09,901 --> 00:26:11,152
Bem, eu não vou mantê-la por muito tempo.
560
00:26:11,236 --> 00:26:12,779
Eu apenas gostei de passar
algum tempo com você.
561
00:26:12,862 --> 00:26:15,240
-Sim, eu também.
-Sim?
562
00:26:16,741 --> 00:26:18,660
Para que vocês estão na fila?
563
00:26:20,328 --> 00:26:23,415
Eu ia fazer uma piada de muito
mau gosto, mas não farei.
564
00:26:23,498 --> 00:26:24,416
Por favor, faça.
565
00:26:24,499 --> 00:26:27,168
Eu ia dizer, estão na fila
para a barraca do beijo?
566
00:26:27,252 --> 00:26:28,336
Nossa...
567
00:26:28,420 --> 00:26:29,629
Eu sei que é por isso
que você vai se desculpar.
568
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
-"Adivinhe o que o Casey disse!"
-Isso foi uma piada.
569
00:26:31,840 --> 00:26:34,718
Ei, não posso fazer parte do papo
de vestiário. Eu não tolero isso.
570
00:26:34,801 --> 00:26:35,802
É por isso que você vai
se desculpar com ela?
571
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Sim, é exatamente por isso que estou
me desculpando, então, por favor...
572
00:26:37,846 --> 00:26:38,888
E você está esperando
para falar com a Louise?
573
00:26:38,972 --> 00:26:40,515
-Não fale comigo.
-Certo.
574
00:26:40,598 --> 00:26:43,685
Ele está tentando se desculpar
com as garotas por defender Kyland,
575
00:26:43,768 --> 00:26:45,061
porque isso não parece bom.
576
00:26:45,145 --> 00:26:46,479
Kyland...
577
00:26:46,563 --> 00:26:52,402
ouvir Austin contar sobre você dizer que
sou uma barraca de beijo de 25 centavos,
578
00:26:54,404 --> 00:26:58,908
e se gabar do nosso momento
na hidromassagem é nojento.
579
00:26:58,992 --> 00:27:02,287
E espero que sua mãe e irmãs
estejam orgulhosas.
580
00:27:02,370 --> 00:27:04,831
Sabe, claramente Kyland estava aqui
pelas razões erradas,
581
00:27:04,914 --> 00:27:06,541
disse merda e tinha uma namorada.
582
00:27:06,624 --> 00:27:09,502
Então o Niko está apenas
tentando limpar seu nome
583
00:27:09,586 --> 00:27:11,713
e na verdade, espero que ele
não consiga limpar seu nome
584
00:27:11,796 --> 00:27:13,798
porque ele é concorrência.
585
00:27:13,882 --> 00:27:16,968
Então vai se foder... Vai se foder, Niko.
586
00:27:17,052 --> 00:27:18,053
Até mais!
587
00:27:18,636 --> 00:27:20,388
-Ei, Niko.
-Oi, Louise.
588
00:27:20,472 --> 00:27:22,349
A turnê das desculpas.
589
00:27:22,432 --> 00:27:25,810
Olha, sinto que lhe devo desculpas.
590
00:27:25,894 --> 00:27:27,937
Cometi um erro e sinto muito por isso.
591
00:27:28,021 --> 00:27:30,273
-Era conversa de vestiário.
-Sim.
592
00:27:30,357 --> 00:27:32,233
-O que também era, sabe.
-De novo, sim, é inapropriado.
593
00:27:32,317 --> 00:27:33,526
Não é aceitável.
594
00:27:33,610 --> 00:27:35,695
O cara está bêbado, eu sinto, agora.
595
00:27:35,779 --> 00:27:36,946
-Quem, Niko?
-Sim!
596
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
-Vamos para este sofá aqui, sim?
-Certo.
597
00:27:41,117 --> 00:27:43,161
-Posso segurar sua mão, por favor?
-Sim, claro.
598
00:27:44,662 --> 00:27:46,331
Há algo que gostaria de falar com você.
599
00:27:46,414 --> 00:27:47,415
Sim.
600
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
E você pode meio que...
Você só tem essa...
601
00:27:49,584 --> 00:27:53,129
Coisa muito especial em você.
Você tem essa perseverança.
602
00:27:53,213 --> 00:27:55,465
Não sei se ele está bêbado,
não sei ele está nervoso.
603
00:27:55,548 --> 00:27:58,134
Eu não quero nem estar
perto da sua energia
604
00:27:58,218 --> 00:28:01,012
Tem algo errado! Estou cansada!
605
00:28:01,096 --> 00:28:02,972
Espero que sejam águas passadas, certo?
606
00:28:03,056 --> 00:28:06,267
Tipo, não é um bom presságio
para mim de forma alguma, mas...
607
00:28:07,936 --> 00:28:09,396
Você me perdoa?
608
00:28:11,064 --> 00:28:13,650
Desculpe. Não, eu vi algo
609
00:28:13,733 --> 00:28:14,984
do canto do olho.
610
00:28:15,068 --> 00:28:17,821
Entendo que ele está escutando.
Entendo isso.
611
00:28:17,904 --> 00:28:20,657
E ele está realmente compreendendo
o que está acontecendo.
612
00:28:20,740 --> 00:28:23,576
Por que não conseguiu compreender
a conversa que teve com o Kyland?
613
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Sim, bem...
614
00:28:25,745 --> 00:28:28,456
-Temos que encerrar isso.
-Certo, bom.
615
00:28:28,540 --> 00:28:32,252
Mas eu realmente aprecio muito,
muito o que disse.
616
00:28:32,335 --> 00:28:33,086
É claro.
617
00:28:34,838 --> 00:28:36,589
-Onde estamos indo?
-Para dentro.
618
00:28:36,673 --> 00:28:38,466
-Para dentro?
-Sim.
619
00:28:39,551 --> 00:28:42,429
Danny e Peter são pessoas diferentes.
620
00:28:42,512 --> 00:28:45,473
Danny, o garanhão italiano
indo para o topo.
621
00:28:45,557 --> 00:28:47,475
Apenas superando todos.
622
00:28:47,559 --> 00:28:49,561
Eu permiti que Peter ficasse
muito confortável pra ser honesta.
623
00:28:49,644 --> 00:28:53,523
Eu apoiei o Peter quando ficou nervoso,
624
00:28:53,606 --> 00:28:56,067
ou quando o Garrett avançou nele.
625
00:28:56,151 --> 00:28:59,487
Eu estava bem ali,
mas o que Peter fez por mim?
626
00:28:59,571 --> 00:29:03,533
Quando comparo os dois, honestamente,
tenho uma conexão mais forte,
627
00:29:03,616 --> 00:29:07,829
metal, física e emocional,
com o Danny do que com o Peter.
628
00:29:10,915 --> 00:29:13,960
-Então, como está sendo seu dia?
-Está indo.
629
00:29:14,919 --> 00:29:17,130
-Você me deixa nervosa.
-Por quê?
630
00:29:17,213 --> 00:29:19,007
-Porque sim.
-Por quê?
631
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
Porque não sei se está
dizendo a verdade ou não.
632
00:29:20,800 --> 00:29:21,926
Sobre o quê?
633
00:29:22,010 --> 00:29:24,053
Se você realmente gosta de mim.
634
00:29:24,137 --> 00:29:25,597
Meu Deus, pare.
635
00:29:25,680 --> 00:29:26,556
Estou muito séria.
636
00:29:26,639 --> 00:29:27,974
-Está brincando comigo?
-Sim.
637
00:29:28,057 --> 00:29:29,851
Você pode perguntar
a qualquer um nesta casa,
638
00:29:29,934 --> 00:29:33,229
desde que começamos
a nos falar, estou tonto.
639
00:29:33,313 --> 00:29:34,314
Não tenha medo.
640
00:29:34,397 --> 00:29:36,191
-Eu prometo. Não tenha medo.
-Estou apavorada.
641
00:29:36,274 --> 00:29:38,985
Estou mais nervoso do que você,
porque abaixei esse muro
642
00:29:39,068 --> 00:29:40,945
que eu construí nos últimos oito meses.
643
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
E estou sentado aqui pensando:
644
00:29:42,322 --> 00:29:45,825
"Se essa garota escolher outra pessoa,
ficarei doente."
645
00:29:46,826 --> 00:29:50,288
É uma dessas coisas que,
se eu e você não dermos certo aqui,
646
00:29:50,371 --> 00:29:54,667
fora da ilha, eu construirei
outro muro bem rápido.
647
00:29:54,751 --> 00:29:55,960
É apenas...
648
00:29:57,212 --> 00:29:58,838
Eu nem sei como explicar.
649
00:29:58,922 --> 00:29:59,797
É uma das coisas onde...
650
00:29:59,881 --> 00:30:02,217
Estou derrubando muros para você agora.
651
00:30:02,300 --> 00:30:04,636
Está bem? Vamos voltar lá para baixo.
652
00:30:23,196 --> 00:30:24,280
Vamos nos livrar
de uns boys lixo essa noite.
653
00:30:24,364 --> 00:30:25,949
-Sim, vamos fazer isso.
-Esse é o objetivo.
654
00:30:26,032 --> 00:30:28,201
Mas tem coisas que você pode
descobrir esta noite
655
00:30:28,284 --> 00:30:31,496
que pode persuadi-la de alguma maneira
a tomar a decisão que você precisa.
656
00:30:31,579 --> 00:30:34,624
Porque esses caras realmente
têm um jeito de falar besteira.
657
00:30:34,707 --> 00:30:37,210
-Realmente. Sim. Sim.
-Sim, falam!
658
00:30:37,293 --> 00:30:40,630
Eu quero muito descobrir
o status de todos esses garotos.
659
00:30:40,713 --> 00:30:42,465
Mal sabem eles...
660
00:30:42,549 --> 00:30:44,467
Eu tenho meu terceiro olho. Sou uma bruja.
661
00:30:44,551 --> 00:30:45,885
BRUJA
SUBSTANTIVO EM ESPANHOL
662
00:30:45,969 --> 00:30:47,720
PRONÚNCIA: (BROO-HAH)
SIGNIFICADO: BRUXA
663
00:30:47,804 --> 00:30:51,558
Encontrarei os boys lixo. Onde estão?
664
00:30:51,641 --> 00:30:52,892
Eu os vejo.
665
00:30:52,976 --> 00:30:54,727
O que está havendo com o Peter?
666
00:30:56,729 --> 00:30:58,523
Eu realmente não sei.
667
00:30:58,606 --> 00:31:00,275
É quase como se Peter
tivesse virado o roteiro.
668
00:31:00,358 --> 00:31:03,361
Ele fez você ser quem garantiu
a ele que ele está bem.
669
00:31:03,444 --> 00:31:05,363
-Sim.
-Quando na verdade, ele deveria estar
670
00:31:05,446 --> 00:31:07,657
fazendo você se sentir como se
ele estivesse afim de você.
671
00:31:07,740 --> 00:31:08,700
Sim.
672
00:31:08,783 --> 00:31:11,619
Peter tem sido
meu número um desde o começo.
673
00:31:11,703 --> 00:31:13,663
Está estagnado.
674
00:31:13,746 --> 00:31:16,499
Ele acha: "Tenho essa garota nas mãos.
675
00:31:16,583 --> 00:31:19,752
Talvez eu não tenha que tentar tanto."
676
00:31:19,836 --> 00:31:20,753
Isso não é verdade.
677
00:31:20,837 --> 00:31:24,549
Tenho caras massageando meus pés,
escrevendo músicas para mim e penso,
678
00:31:24,632 --> 00:31:26,217
o que você fez, Peter?
679
00:31:26,926 --> 00:31:30,054
Seria bom se o Peter tirasse
uma página do livro do Dewayne.
680
00:31:30,138 --> 00:31:31,806
-Metade da página do livro do Dewayne.
-Sim, apenas metade.
681
00:31:33,308 --> 00:31:35,393
-Dewayne está tentando demais!
-Ele está tentando.
682
00:31:35,476 --> 00:31:37,562
É uma situação como do Tom se for muito?
683
00:31:37,645 --> 00:31:39,522
-Acho que é muito.
-Certo...
684
00:31:39,606 --> 00:31:43,860
Alguns desses caras não me mostraram
o suficiente ou me mostraram demais...
685
00:31:45,445 --> 00:31:46,904
Estou definitivamente confusa!
686
00:31:46,988 --> 00:31:48,948
Gosto de usar a palavra "confudida".
687
00:31:49,032 --> 00:31:51,284
É "confusa" e "fodida", em uma palavra.
688
00:31:51,993 --> 00:31:54,120
O que está acontecendo com o Mercedes?
689
00:31:54,203 --> 00:31:56,706
Tivemos o melhor encontro ontem.
690
00:31:56,789 --> 00:31:58,374
Foi literalmente perfeito.
691
00:31:58,458 --> 00:32:00,543
Eu pude ver seu lado engraçado e sexy.
692
00:32:00,627 --> 00:32:02,420
Porque sinto que
ele sempre foi muito sério.
693
00:32:02,503 --> 00:32:03,588
Sim, quero dizer...
694
00:32:03,671 --> 00:32:04,922
As pessoas podem vê-lo como controlador
695
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
porque ele tem sido sobre mim,
e ele é todo sobre mim.
696
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Até quando levei o Kyland
a um encontro, ele olhou feio,
697
00:32:10,511 --> 00:32:12,138
e eu pensei:
"Isso é uma ducha de água fria."
698
00:32:12,221 --> 00:32:13,848
Isso é atitude controladora.
699
00:32:13,931 --> 00:32:17,185
Sim, e isso é um indicativo de alguém que
700
00:32:17,268 --> 00:32:18,811
-não se deve confiar.
-Sim.
701
00:32:18,895 --> 00:32:21,773
Porque, sabe, todos projetamos,
702
00:32:21,856 --> 00:32:23,983
e quando você acha que alguém
vai fazer algo com você,
703
00:32:24,067 --> 00:32:26,569
geralmente é porque você
vai fazer isso com eles. Então...
704
00:32:26,653 --> 00:32:29,364
O que nos traz ao Benedict.
705
00:32:29,447 --> 00:32:33,701
Porque com comediantes,
e sendo uma também,
706
00:32:33,785 --> 00:32:37,538
e sabendo que comediantes
têm muitas mulheres aos seus pés.
707
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
Isso é parte do trabalho
e nunca vai mudar.
708
00:32:40,249 --> 00:32:42,418
Mas o que você precisa ter com ele,
709
00:32:42,502 --> 00:32:44,921
sabendo que ele estará na estrada
e conhecerá muitas mulheres,
710
00:32:45,004 --> 00:32:46,756
que são chamadas de "piranhas da risada".
711
00:32:46,839 --> 00:32:48,007
-Isso...
-Piranhas da risada!
712
00:32:48,091 --> 00:32:49,217
Você precisa testá-lo!
713
00:32:49,300 --> 00:32:50,802
-Você tem muitas piranhas da risada?
-Não.
714
00:32:50,885 --> 00:32:52,387
Não é a mesma coisa
para comediantes mulheres.
715
00:32:52,470 --> 00:32:55,223
Homens são... Não gostam da gente,
porque falamos.
716
00:32:56,432 --> 00:32:58,601
-O que é isso?
-Acho que é meu bronzeador em spray.
717
00:32:58,685 --> 00:33:01,521
-Se desfazendo. Muito prático.
-Cara.
718
00:33:01,604 --> 00:33:03,022
Marque seu território.
719
00:33:19,288 --> 00:33:22,458
Boa noite, caras legais e boys lixo.
720
00:33:22,542 --> 00:33:23,584
-Boa noite.
-Boa noite.
721
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
Bem-vindos à quinta eliminação.
722
00:33:25,461 --> 00:33:26,963
Seus números estão diminuindo.
723
00:33:27,046 --> 00:33:29,465
Mas parabéns
por chegarem tão longe no jogo
724
00:33:29,549 --> 00:33:34,137
que seus amigos em casa não vão
chamá-los de perdedores pelas costas.
725
00:33:34,220 --> 00:33:37,390
Isso só acontece se forem eliminados
nos primeiros quatro episódios.
726
00:33:40,101 --> 00:33:41,477
Quinze homens permanecem...
727
00:33:41,561 --> 00:33:44,313
Mas há boys lixos entre eles.
728
00:33:44,397 --> 00:33:46,649
E possivelmente cara com namoradas,
729
00:33:46,733 --> 00:33:49,444
porque isso parece algo
comum de acontecer aqui.
730
00:33:49,527 --> 00:33:50,653
Sim!
731
00:33:50,737 --> 00:33:54,407
Não acredito quantos caras têm namoradas.
732
00:33:54,490 --> 00:33:57,452
E se os caras que escolhermos
forem todos boys lixos?
733
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
Esta noite daremos adeus
a mais três de vocês.
734
00:33:59,954 --> 00:34:03,499
Vamos descobrir quais de vocês
irão embora esta noite.
735
00:34:05,209 --> 00:34:08,129
-Tamaris, vamos começar por você.
-Ótimo.
736
00:34:08,212 --> 00:34:12,216
Quais dois homens você nomeará
como seus dois últimos hoje?
737
00:34:12,300 --> 00:34:15,470
Niko. Aaron.
738
00:34:19,932 --> 00:34:22,435
Mia, quem está
nos seus dois últimos hoje?
739
00:34:24,771 --> 00:34:25,688
Peter.
740
00:34:30,693 --> 00:34:32,028
E Dewayne.
741
00:34:34,989 --> 00:34:36,282
Louise.
742
00:34:36,365 --> 00:34:39,660
Austin. Nick.
743
00:34:45,041 --> 00:34:47,877
Tamaris, diga ao Aaron
porque ele está aqui hoje.
744
00:34:47,960 --> 00:34:51,255
Aaron, estou muito confusa sobre você.
745
00:34:51,339 --> 00:34:52,632
Eu não sei quem você é.
746
00:34:57,970 --> 00:35:00,014
Aaron é um cara legal, mas é chato.
747
00:35:00,097 --> 00:35:01,766
Esse cara é tipo...
748
00:35:07,271 --> 00:35:13,528
Niko, desde o começo tivemos
atração um pelo outro.
749
00:35:13,611 --> 00:35:16,656
Eu realmente o vi de pé aqui até o fim,
750
00:35:16,739 --> 00:35:20,034
mas minha intuição diz
que você é um boy lixo,
751
00:35:20,117 --> 00:35:25,123
e toda a situação do Kyland apenas
confirmou que eu estava certa.
752
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
Você teve muitas chances,
753
00:35:27,333 --> 00:35:31,504
e eu não tenho certeza
se posso dar mais uma.
754
00:35:31,587 --> 00:35:35,132
Sei que sua confiança foi quebrada,
755
00:35:35,216 --> 00:35:38,678
e eu farei o que eu puder
para tê-la de volta.
756
00:35:38,761 --> 00:35:39,846
Louise.
757
00:35:39,929 --> 00:35:44,267
Austin, eu agradeço por ter me ajudado
com a situação do Kyland,
758
00:35:44,350 --> 00:35:49,063
mas me preocupo se você está aqui
pelo drama, não por uma conexão real.
759
00:35:49,689 --> 00:35:53,359
Nick, tivemos um encontro incrível,
760
00:35:53,442 --> 00:35:56,320
e eu sei que é estranho
que você esteja aqui agora.
761
00:35:56,404 --> 00:36:01,450
Mas sinto que recentemente nossas
conversas têm sido estranhas e pesadas,
762
00:36:01,534 --> 00:36:06,372
e às vezes parece que estou falando
com meu professor de ciências.
763
00:36:06,914 --> 00:36:11,294
Preciso saber que se você ficar,
você irá se impor
764
00:36:11,377 --> 00:36:14,005
e trazer mais uma energia alfa.
765
00:36:14,088 --> 00:36:18,301
Eu costumo ficar nervoso
quando sento com você, porque é...
766
00:36:18,384 --> 00:36:21,012
Você me faz sentir algo por dentro,
767
00:36:21,095 --> 00:36:23,306
mas entendo que você quer
que eu me imponha.
768
00:36:25,016 --> 00:36:26,017
Mia.
769
00:36:28,519 --> 00:36:35,109
Dewayne, me sinto horrível colocando
você na berlinda de novo.
770
00:36:35,192 --> 00:36:38,779
E você é tão gentil comigo,
771
00:36:38,863 --> 00:36:42,074
e eu vejo como olha para mim,
e como você se importa,
772
00:36:42,158 --> 00:36:45,202
mas honestamente,
depois deste encontro,
773
00:36:45,286 --> 00:36:50,708
apenas confirmei
minha suspeita sobre... nós.
774
00:36:50,791 --> 00:36:53,461
E não é você, sou literalmente eu.
775
00:36:53,544 --> 00:36:55,046
Eu...
776
00:36:59,216 --> 00:37:04,597
Estou tentando encontrar um jeito
de tirá-lo desta zona de amizade.
777
00:37:04,680 --> 00:37:06,474
E eu... Sinto muito.
778
00:37:10,853 --> 00:37:13,856
É mesmo uma droga ouvir isso.
É mesmo uma droga.
779
00:37:13,940 --> 00:37:16,901
Tentei ser a minha
melhor versão para você.
780
00:37:16,984 --> 00:37:19,570
Tentei tudo o que eu pude.
781
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
E eu entendo o que você está dizendo.
782
00:37:22,365 --> 00:37:24,659
Tipo, se não nos demos bem,
então não podemos nos dar bem.
783
00:37:25,534 --> 00:37:27,119
Não tenho nada além de amor por você,
784
00:37:27,203 --> 00:37:30,289
e isso é do fundo do meu coração,
e tenho certeza que você sabe disso.
785
00:37:30,373 --> 00:37:32,458
Eu honestamente me sinto horrível.
786
00:37:38,089 --> 00:37:43,761
Peter, você me teve desde o começo.
787
00:37:50,434 --> 00:37:51,727
Tudo bem, você consegue.
788
00:37:52,728 --> 00:37:53,646
Você consegue.
789
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Mas você não pode
ser apenas o Peter Park.
790
00:38:01,904 --> 00:38:04,699
Sinto que eu...
791
00:38:04,782 --> 00:38:07,743
Eu preciso de mais, sabe?
792
00:38:11,163 --> 00:38:13,416
O que o Peter tem para me impressionar?
793
00:38:13,499 --> 00:38:14,542
Me impressione.
794
00:38:14,625 --> 00:38:17,503
O Peter não fez nada além de fugir de mim
795
00:38:17,586 --> 00:38:18,921
e gritar na cara do Garrett,
796
00:38:19,005 --> 00:38:20,798
e isso é uma merda.
797
00:38:20,881 --> 00:38:26,012
Eu realmente preciso que me diga por que
798
00:38:26,095 --> 00:38:29,932
eu deveria acreditar quando
você diz que é um cara legal.
799
00:38:30,016 --> 00:38:32,309
Todo esse processo
não tem sido fácil para mim.
800
00:38:32,393 --> 00:38:35,104
Sabe, toda vez que estamos juntos,
eu sinto que...
801
00:38:35,187 --> 00:38:37,773
Eu sou sendo mais vulnerável,
estou sendo eu mesmo.
802
00:38:37,857 --> 00:38:39,734
Sabe, é difícil me abrir.
803
00:38:40,693 --> 00:38:43,154
Estou me tornando outro homem
de dentro para fora.
804
00:38:44,447 --> 00:38:45,656
Me sinto mal por essas garotas.
805
00:38:45,740 --> 00:38:47,658
Sei que é muito para elas lidarem.
806
00:38:47,742 --> 00:38:49,702
Notei a Mia lá em cima.
807
00:38:49,785 --> 00:38:52,038
Seu pé estava a centenas
de quilômetros por hora,
808
00:38:52,121 --> 00:38:53,664
ter que mandar para casa pessoas
que realmente têm sentimentos por elas.
809
00:38:53,748 --> 00:38:55,291
Digo, eu realmente
me sinto mal por ela agora.
810
00:38:56,000 --> 00:39:01,380
Bem, agora é hora de descobrirmos
quais três homens irão embora.
811
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
Tamaris, quem você eliminará esta noite?
812
00:39:04,175 --> 00:39:06,761
Niko ou Aaron?
813
00:39:07,887 --> 00:39:09,055
Niko.
814
00:39:11,766 --> 00:39:14,977
Louise, quem você eliminará esta noite?
815
00:39:15,061 --> 00:39:17,813
Austin ou Nick?
816
00:39:19,273 --> 00:39:20,399
Austin.
817
00:39:23,444 --> 00:39:25,196
Mia, quem você eliminará esta noite?
818
00:39:25,279 --> 00:39:27,281
Peter ou Dewayne?
819
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
Dewayne.
820
00:39:35,206 --> 00:39:39,710
Aaron, Peter e Nick,
vocês estão seguros por ora.
821
00:39:39,794 --> 00:39:41,420
Podem se sentar.
822
00:39:44,882 --> 00:39:49,345
Dewayne, Niko, Austin,
vocês foram eliminados.
823
00:39:49,428 --> 00:39:54,725
Niko, por favor, revele se você é
um cara legal ou um boy lixo.
824
00:39:54,809 --> 00:39:57,728
Eu vim aqui... como um cara legal.
825
00:39:57,812 --> 00:39:58,854
NIKO
CARA LEGAL
826
00:39:58,938 --> 00:40:00,022
Certo.
827
00:40:00,106 --> 00:40:01,857
Por que, Niko?
828
00:40:01,941 --> 00:40:04,860
Por que você tinha que estragar tudo?
829
00:40:04,944 --> 00:40:06,695
E ele parecia tanto um boy lixo.
830
00:40:06,779 --> 00:40:08,989
Estou tão irritada agora.
831
00:40:09,073 --> 00:40:10,783
Muito bem, Austin.
832
00:40:10,866 --> 00:40:12,576
Eu vim aqui como um boy lixo.
833
00:40:12,660 --> 00:40:13,744
AUSTIN
BOY LIXO
834
00:40:16,497 --> 00:40:18,290
Isso é surpresa pra alguém?
835
00:40:18,374 --> 00:40:19,750
Não.
836
00:40:19,834 --> 00:40:23,045
Bem, eu acho que eu estava certo
sobre o lance do Kyland.
837
00:40:23,129 --> 00:40:28,092
Então, eu acho que esse cara aqui
também é muito bom no que faz.
838
00:40:28,968 --> 00:40:31,178
-Pra quem você apontou?
-Benedict.
839
00:40:31,262 --> 00:40:33,597
-O que isso significa?
-Que eu acho que ele também é Boy Lixo.
840
00:40:33,681 --> 00:40:36,100
-Mais alguém?
-Eu queria ser
841
00:40:36,183 --> 00:40:38,602
o primeiro a dizer que acho
que ele é um cara legal
842
00:40:38,686 --> 00:40:40,187
e que isso é babaquice.
843
00:40:40,271 --> 00:40:41,647
Esse cara tá aqui há cinco dias
844
00:40:41,730 --> 00:40:43,440
e só fez barraco nessa casa
desde que chegou.
845
00:40:43,524 --> 00:40:44,817
Quer fazer mais algum barraco?
846
00:40:44,900 --> 00:40:47,611
Você ouviu alguma coisa, ou...
847
00:40:47,695 --> 00:40:49,738
É só o comportamento,
o jeito que ele fala na casa
848
00:40:49,822 --> 00:40:51,157
o jeito que ele age...
849
00:40:51,240 --> 00:40:53,534
-Isso é minha...
-Então ele não disse nada específico?
850
00:40:53,617 --> 00:40:55,119
É só meu instinto falando.
851
00:40:55,953 --> 00:40:57,621
Eu não falei pra ele fazer isso.
852
00:40:58,205 --> 00:40:59,290
Tá tudo bem.
853
00:40:59,373 --> 00:41:01,292
Austin, Austin, Austin.
854
00:41:01,375 --> 00:41:03,377
Acho que devo muito ao Austin.
855
00:41:03,460 --> 00:41:05,254
Ele acabou de facilitar meu trabalho.
856
00:41:05,337 --> 00:41:08,090
Dewayne, de qual grupo você é?
857
00:41:08,174 --> 00:41:09,925
Eu sou um cara legal incrível.
858
00:41:11,135 --> 00:41:12,052
Entendo.
859
00:41:13,304 --> 00:41:16,891
E eu... obrigado.
860
00:41:18,601 --> 00:41:20,019
Que merda.
861
00:41:20,102 --> 00:41:22,146
Esse garoto gosta tanto de mim
862
00:41:22,229 --> 00:41:26,483
e honestamente eu queria...
Queria ser mais que amiga.
863
00:41:26,567 --> 00:41:30,654
Sinto muito, Dewayne,
Pelo menos você não vai pro Limboy Lixo.
864
00:41:30,738 --> 00:41:32,615
Dewayne, Niko...
865
00:41:33,365 --> 00:41:36,160
Cara legal... Boa tentativa.
866
00:41:36,243 --> 00:41:37,578
-Até mais.
-Tchau, pessoal.
867
00:41:37,661 --> 00:41:39,747
-Tchau, gente.
-Tchau...
868
00:41:47,588 --> 00:41:49,506
Austin...
869
00:41:49,590 --> 00:41:51,675
Boy Lixo, vai com Deus.
870
00:41:53,385 --> 00:41:54,803
Até mais, meninas.
871
00:41:59,475 --> 00:42:03,187
Mia, você eliminou mais caras legais
que Louise e Tamaris juntas.
872
00:42:05,606 --> 00:42:08,943
Até agora, você eliminou cinco
Caras Legais e um Boy Lixo.
873
00:42:09,026 --> 00:42:11,654
Mas é muito arriscado para você.
874
00:42:11,737 --> 00:42:14,448
-É.
-Nove Boys Lixo se foram...
875
00:42:14,531 --> 00:42:16,033
nove Caras Legais se foram.
876
00:42:16,116 --> 00:42:18,410
Está pau a pau.
877
00:42:18,494 --> 00:42:20,871
E com isso, eu deixo vocês aqui hoje.
878
00:42:20,955 --> 00:42:21,956
Tchau, pessoal.
879
00:42:24,083 --> 00:42:26,293
-Aonde você vai?
-Vou fugir.
880
00:42:34,051 --> 00:42:35,719
Isso foi esquisito.
881
00:42:38,138 --> 00:42:40,849
Produtor: Ela não consegue respirar.
Ela tá tendo uma crise de pânico.
882
00:42:40,933 --> 00:42:41,976
Produtor: Chame o médico.
883
00:42:44,520 --> 00:42:46,272
Cadê a Mia? Estou preocupada com ela.
884
00:42:46,355 --> 00:42:48,482
Eu a conheço e sei como ela é forte...
885
00:42:48,565 --> 00:42:50,734
Mas nesse momento eu estou
preocupado com ela.
886
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
Espero que ela não esteja irritada comigo.
887
00:42:55,572 --> 00:42:57,408
Mia? Aqui?
888
00:42:59,660 --> 00:43:00,703
Sinto muito.
889
00:43:00,786 --> 00:43:02,746
Qual o problema, o que houve?
890
00:43:02,830 --> 00:43:04,415
Fala comigo, o que tá acontecendo?
891
00:43:05,165 --> 00:43:06,959
Continua respirando fundo.
892
00:43:07,042 --> 00:43:08,752
Respira fundo pra mim
algumas vezes se puder.
893
00:43:10,337 --> 00:43:12,131
Então, o que tá havendo?
894
00:43:13,173 --> 00:43:14,883
Continue respirando.