1
00:00:11,803 --> 00:00:14,889
Há tantas coisas
que as mulheres precisam saber.
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,101
Tanta coisa que precisa ser dita.
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,604
Mas, como mulher, não posso.
4
00:00:21,688 --> 00:00:25,525
O que precisamos agora
é de um homem pra explicar tudo.
5
00:00:41,541 --> 00:00:43,084
GRUTA DOS CARAS LEGAIS
6
00:00:55,889 --> 00:00:59,601
Eles estão vindo. Estão todos vindo!
7
00:00:59,684 --> 00:01:04,189
Todos os homens estão vindo!
Os homens estão chegando!
8
00:01:04,272 --> 00:01:06,775
Venham. É hora das explicações!
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
O sofrimento nunca está sozinho,
10
00:01:10,069 --> 00:01:13,281
é hora dos eliminados tentarem
acabar com a gente
11
00:01:13,364 --> 00:01:16,075
para ajudar o ego ferido deles.
12
00:01:16,159 --> 00:01:18,953
Tudo o que você diz
vai voltar para te pegar.
13
00:01:32,300 --> 00:01:35,053
-Niko!
-Merda!
14
00:01:35,136 --> 00:01:38,264
Uau, é estranho ver esses caras.
Meu Deus.
15
00:01:38,348 --> 00:01:40,600
Não estou pronta
para ver esses caras de novo.
16
00:01:40,683 --> 00:01:42,185
Brant não está de sunga!
17
00:01:45,939 --> 00:01:49,526
É isso que acontece no Limbro?
Eles rasgam as calças um do outro?
18
00:01:51,361 --> 00:01:53,696
Boa tarde,
caras legais e boys lixos.
19
00:01:53,780 --> 00:01:55,281
-Boa tarde.
-Boa tarde, Nikki.
20
00:01:55,365 --> 00:01:59,869
Eu chamei todos vocês aqui hoje
para a derradeira confrontação.
21
00:01:59,953 --> 00:02:03,790
Mia e seus dois últimos homens,
Danny e Peter.
22
00:02:03,873 --> 00:02:07,877
Louise e seus dois últimos,
Mercedes e Benedict.
23
00:02:07,961 --> 00:02:12,423
E Tamaris e seus dois últimos homens,
Casey e Tom.
24
00:02:12,507 --> 00:02:15,343
Este é o lugar
para fazer as suas queixas
25
00:02:15,426 --> 00:02:18,429
e revelar todos os segredos
sobre os homens.
26
00:02:18,513 --> 00:02:22,600
Para dar a essas mulheres
mais informações sobre eles
27
00:02:22,684 --> 00:02:25,061
e ajudá-las a tomar a melhor decisão.
28
00:02:25,144 --> 00:02:27,188
Parece que envolve prepúcio.
29
00:02:27,272 --> 00:02:28,690
Hora da decisão.
30
00:02:30,358 --> 00:02:33,319
Bem-vindo às Explicações.
31
00:02:33,403 --> 00:02:35,864
EXPLICAÇÕES
32
00:02:37,115 --> 00:02:38,241
Merda.
33
00:02:38,324 --> 00:02:43,288
Estou um pouco nervosa.
Eu não sei o que vai acontecer.
34
00:02:43,371 --> 00:02:48,459
Tenho medo de ouvir algo
sobre Tom ou Casey que vai me machucar.
35
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
Niko! Oi.
36
00:02:52,964 --> 00:02:56,801
Mas também estou empolgada
para ver Niko.
37
00:02:56,885 --> 00:03:01,139
Geralmente nos programas de namoro,
o episódio de reunião acontece
38
00:03:01,222 --> 00:03:04,100
depois que as decisões
já foram feitas.
39
00:03:04,183 --> 00:03:07,061
Mas aqui não.
Fazemos de forma diferente.
40
00:03:07,145 --> 00:03:11,190
Essas mulheres precisam ter
todas as informações possíveis
41
00:03:11,274 --> 00:03:12,775
para tomar a melhor decisão.
42
00:03:12,859 --> 00:03:16,905
Vocês voltaram para esta casa de vidro
para jogar tijolos.
43
00:03:16,988 --> 00:03:19,532
Lukasz, você entendeu?
Está concordando?
44
00:03:19,616 --> 00:03:21,910
-Obrigada.
-Acho que sim. Vou me esforçar.
45
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Tudo bem. Quem quer começar
a colocar fogo?
46
00:03:29,626 --> 00:03:30,960
Estou pronto. Estou pronto.
47
00:03:31,044 --> 00:03:35,214
Eu não sei o que vai rolar.
Estou muito nervoso agora.
48
00:03:35,298 --> 00:03:36,507
Vamos começar com Louise.
49
00:03:36,591 --> 00:03:40,345
É hora de você descobrir
o que esses homens podem saber
50
00:03:40,428 --> 00:03:43,056
sobre os dois caras sentados
ao seu lado.
51
00:03:43,139 --> 00:03:45,183
Benedict e Mercedes.
52
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
Então, Benedict...
53
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
Eu começo.
54
00:03:53,024 --> 00:03:54,776
Não tenho nada de ruim
pra falar do Benedict.
55
00:03:54,859 --> 00:03:58,529
Ele é perfeito para ela.
Ele tem sido firme, verdadeiro.
56
00:03:58,613 --> 00:04:01,240
Foi verdadeiro com todos.
É o cara certo para ela.
57
00:04:01,324 --> 00:04:03,159
-Posso ir?
-Sim, vá em frente.
58
00:04:03,242 --> 00:04:06,120
Louise, só quero que você saiba
que esse cara é de verdade.
59
00:04:06,204 --> 00:04:08,706
Ele é um cara sério.
O de camisa rosa.
60
00:04:08,790 --> 00:04:10,416
O de vermelho, não, o de rosa.
61
00:04:12,001 --> 00:04:15,129
Eu estou passando por desafios
desde o primeiro dia,
62
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
mas sempre saio por cima.
63
00:04:17,257 --> 00:04:20,343
E vou fazer a mesma coisa
com estas acusações.
64
00:04:20,426 --> 00:04:23,346
-Eu sou o próximo.
-Tudo bem, Mikey. Merda.
65
00:04:24,806 --> 00:04:26,557
É assim que ele se senta.
66
00:04:26,641 --> 00:04:28,351
Você sabe que é assim
que ele se senta?
67
00:04:28,434 --> 00:04:31,562
-Eu te amo, mano.
-Estilo gárgula. Certo?
68
00:04:39,946 --> 00:04:41,531
-Vamos conversar.
-Vamos nessa.
69
00:04:41,614 --> 00:04:43,658
Ele está em casa agora.
70
00:04:43,741 --> 00:04:47,203
Se alguém neste programa
precisa vencer, é você.
71
00:04:47,286 --> 00:04:49,414
-E todos concordam com isso.
-Fato.
72
00:04:49,497 --> 00:04:52,667
Até quando eu estava com a Louise,
eu disse: "Você precisa vencer."
73
00:04:52,750 --> 00:04:55,169
-Você é assim, cara.
-Então, vamos dar
74
00:04:55,253 --> 00:04:56,879
uma salva de palmas para Ben.
75
00:04:58,172 --> 00:05:01,259
Parabéns, Benedict. Você vai ter
um grupo com esses perdedores,
76
00:05:01,342 --> 00:05:03,219
e eu vou ficar
com a Louise na cama.
77
00:05:05,013 --> 00:05:10,184
Ganhou elogios dos boys lixo
e dos caras legais, Benedict.
78
00:05:10,268 --> 00:05:12,186
Mas eu ouvi um boato.
79
00:05:12,270 --> 00:05:16,399
É verdade que em 2014
você atravessou fora da faixa?
80
00:05:17,942 --> 00:05:19,027
Não, isso é mentira!
81
00:05:20,445 --> 00:05:22,864
-Mercedes, você está pronto?
-Estou.
82
00:05:22,947 --> 00:05:25,199
O que está passando
pela sua cabeça agora?
83
00:05:25,283 --> 00:05:28,494
Vai ser difícil superar esse,
mas vou tentar.
84
00:05:28,578 --> 00:05:31,372
Vamos ver se vai conseguir.
85
00:05:31,456 --> 00:05:33,082
Merda.
86
00:05:33,166 --> 00:05:34,751
Vão acabar com ele, cara.
87
00:05:35,668 --> 00:05:39,338
Como um cara legal, sou obrigado
a dar minha opinião sobre isso,
88
00:05:39,422 --> 00:05:42,675
e Mercedes é um grande amigo meu.
89
00:05:42,759 --> 00:05:46,054
Beleza. Agora é minha vez.
Mandem ver, rapazes.
90
00:05:46,137 --> 00:05:51,976
Mas quando você fala,
não é pensando no bem da Louise.
91
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Parece alguém falando de dinheiro.
92
00:05:57,231 --> 00:06:02,278
No meu coração, Louise,
não tenho 100 por cento de certeza
93
00:06:02,361 --> 00:06:04,113
que o Mercedes
não pegaria os 100 mil.
94
00:06:05,740 --> 00:06:09,619
Eu entendo, eu vim como boy lixo,
e tenho essa opção.
95
00:06:09,702 --> 00:06:13,331
Mas, no fim das contas,
estou 100 por cento com a Louise.
96
00:06:13,414 --> 00:06:15,083
Ela é minha prioridade.
97
00:06:15,166 --> 00:06:17,960
E quando há outras pessoas
falando merda sobre mim
98
00:06:18,044 --> 00:06:21,589
ou tentando atrapalhar o que temos,
fico na defensiva.
99
00:06:21,672 --> 00:06:24,759
Eu sou apaixonado por isso,
quero isso mais do que tudo.
100
00:06:24,842 --> 00:06:26,636
Você só fala merda, cara.
101
00:06:27,595 --> 00:06:29,472
Você me disse na fogueira,
102
00:06:29,555 --> 00:06:31,974
"Minhas DMs vão bombar
quando eu voltar para o Texas."
103
00:06:32,058 --> 00:06:34,185
-"Vou para a boate..."
-Eu disse?
104
00:06:34,268 --> 00:06:36,437
-Ele não disse?
-Pegar a grana e vazar.
105
00:06:36,521 --> 00:06:38,064
Disse: “Vai ser a grana mais fácil
106
00:06:38,147 --> 00:06:39,273
que já ganhei na vida."
107
00:06:41,150 --> 00:06:44,487
-Você não disse isso?
-Não, você é mentiroso!
108
00:06:44,570 --> 00:06:45,822
Merda de um mentiroso.
109
00:06:45,905 --> 00:06:47,031
Você disse...
110
00:06:47,115 --> 00:06:49,033
Alguém mais me ouviu dizer isso?
111
00:06:49,117 --> 00:06:50,701
-Mano...
-Alguém já me ouviu...?
112
00:06:50,785 --> 00:06:53,204
Ele levantou a mão aqui.
113
00:06:53,287 --> 00:06:54,413
Pode calar a boca?
114
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Posso ouvir o Brant?
115
00:06:56,290 --> 00:06:59,168
Eu estava nessa conversa.
Não me lembro dos 100 mil,
116
00:06:59,252 --> 00:07:03,131
mas me lembro da vantagem
de 50 pontos. Você sempre disse isso.
117
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
Se alguém falasse alguma coisa...
118
00:07:04,924 --> 00:07:06,134
-50 pontos de vantagem.
-Sim.
119
00:07:06,217 --> 00:07:10,221
Se alguém questionava você,
você xingava todo mundo,
120
00:07:10,304 --> 00:07:12,723
chamava todos de idiotas,
e de outras coisas.
121
00:07:12,807 --> 00:07:15,935
Estou surpreso que esses caras
estão me atacando com isso.
122
00:07:16,018 --> 00:07:18,437
Nada disso me afeta.
123
00:07:18,521 --> 00:07:19,647
Você é tóxico...
124
00:07:19,730 --> 00:07:21,566
Você não veio pra cá namorando?
125
00:07:21,649 --> 00:07:24,110
Eu vim aqui pelo dinheiro,
mas você é tóxico.
126
00:07:24,193 --> 00:07:25,403
Você brigou com todo mundo.
127
00:07:25,486 --> 00:07:29,866
Austin não saiu e expôs você
por falar merda da Louise?
128
00:07:29,949 --> 00:07:31,576
-Isso mesmo.
-E você mentiu mais.
129
00:07:31,659 --> 00:07:32,952
-Você só fala mentira.
-Por isso,
130
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
quero que Louise tome
a melhor decisão, obviamente.
131
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
Agora quer o bem dela?
132
00:07:37,456 --> 00:07:39,625
-E Ben é a melhor opção.
-Calado.
133
00:07:40,585 --> 00:07:44,213
É assustador pensar
que ele levaria os 100 mil.
134
00:07:44,297 --> 00:07:47,216
Eu quero acreditar
que ele é verdadeiro
135
00:07:47,300 --> 00:07:50,511
e está aqui pelas razões certas,
que sou eu.
136
00:07:50,595 --> 00:07:54,182
Sem dúvida precisamos conversar
sobre isso.
137
00:07:54,265 --> 00:07:56,058
Louise...
138
00:07:56,142 --> 00:07:59,437
depois de ouvir tudo isso
sobre Mercedes dos caras,
139
00:07:59,520 --> 00:08:00,855
como está se sentindo?
140
00:08:00,938 --> 00:08:05,526
Claro que estou me sentindo bem
em relação ao Benedict.
141
00:08:05,610 --> 00:08:07,653
Eu estou um pouco nervosa,
142
00:08:07,737 --> 00:08:12,074
porque minha maior preocupação
é ser deixada lá em cima
143
00:08:12,158 --> 00:08:14,452
-e você fugir com os 100 mil.
-Sim.
144
00:08:14,535 --> 00:08:17,830
E ouvir os caras dizerem
que isso vai acontecer
145
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
é meio que um gatilho.
146
00:08:19,957 --> 00:08:24,754
Mas eu vi o seu crescimento pessoal,
o nosso crescimento.
147
00:08:24,837 --> 00:08:28,341
Então eu espero
que isso seja forte o suficiente.
148
00:08:28,424 --> 00:08:30,718
Mercedes mandou bem hoje
149
00:08:30,801 --> 00:08:34,722
rebatendo todas as besteiras
que falaram dele.
150
00:08:34,805 --> 00:08:38,517
Mas Louise é muito inteligente.
Ela está prestando atenção,
151
00:08:38,601 --> 00:08:41,354
então pode ter sido ruim pra ele.
152
00:08:41,437 --> 00:08:46,525
Se você acha que Louise deve ficar
com o Mercedes, por favor, aplaudam.
153
00:08:48,778 --> 00:08:53,366
E quem acha que a Louise
deve escolher Benedict?
154
00:08:59,413 --> 00:09:01,207
Tudo bem. Beleza.
155
00:09:01,290 --> 00:09:04,210
Sabe de uma coisa?
Olha, sabe de uma coisa?
156
00:09:04,293 --> 00:09:05,586
-O quê?
-Sabe de uma coisa?
157
00:09:05,670 --> 00:09:06,796
Eu gosto de você.
158
00:09:07,880 --> 00:09:08,965
Eu também gosto de você.
159
00:09:09,048 --> 00:09:11,676
Eu vim aqui tentando bancar
o cara legal.
160
00:09:11,759 --> 00:09:14,345
Não deu certo e eu sei por quê.
Não importa.
161
00:09:14,428 --> 00:09:17,848
O lance é que você fez isso,
e fez incrivelmente bem.
162
00:09:17,932 --> 00:09:21,143
Você faz o que eu faço,
mas em um nível muito mais alto.
163
00:09:22,520 --> 00:09:24,814
Eu acho que Louise deveria
escolher você, sério.
164
00:09:24,897 --> 00:09:26,107
Deveria mesmo...
165
00:09:26,190 --> 00:09:28,109
Vou até dizer por quê.
166
00:09:28,192 --> 00:09:30,736
Louise, me desculpe por querer
ficar com você.
167
00:09:30,820 --> 00:09:34,907
-Eu estava errado. Eu quero o Mercedes.
-Espere, o quê?
168
00:09:34,991 --> 00:09:38,744
Eu acho que você é...
Você é incrivelmente atraente.
169
00:09:38,828 --> 00:09:41,789
Depois de pegar os 100 mil,
venha morar comigo em LA.
170
00:09:41,872 --> 00:09:43,374
Seria incrível.
171
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
A ilha abriu sua cabeça para...
172
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Ambos os sexos? Sim. Sem dúvida.
173
00:09:49,463 --> 00:09:51,966
90 por cento de mim
ainda gosto de mulheres.
174
00:09:52,049 --> 00:09:54,510
Gosto de caras específicos.
De todos aqui,
175
00:09:54,593 --> 00:09:57,930
Mercedes, você é o único
que faz o meu tipo.
176
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
Lukasz, e eu?
177
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
-É um belo elogio.
-Aquilo foi.
178
00:10:01,559 --> 00:10:02,810
Foi um elogio muito bom.
179
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
Ele é o homem mais interessante
que já conheci na minha vida.
180
00:10:07,982 --> 00:10:09,942
Parabéns, Lukasz!
181
00:10:11,694 --> 00:10:12,695
Muito feliz por você.
182
00:10:14,196 --> 00:10:16,449
Ei, Lukasz tem bom gosto. Entendo.
183
00:10:18,409 --> 00:10:22,038
Vamos passar para Mia e seus homens.
Peter e Danny.
184
00:10:22,121 --> 00:10:24,081
Então, pessoal, vou abrir para vocês.
185
00:10:24,165 --> 00:10:27,877
Há algo sobre Danny que queiram
trazer à tona ou colocar em questão?
186
00:10:32,965 --> 00:10:34,383
Dewayne.
187
00:10:34,467 --> 00:10:37,303
Danny já falou que você
não seria a garota
188
00:10:37,386 --> 00:10:38,888
que ele apresentaria
para a mãe dele.
189
00:10:42,933 --> 00:10:45,811
-Você conhece minha mãe?
-Eu não.
190
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
Como pode falar isso
sem conhecer minha mãe?
191
00:10:48,272 --> 00:10:50,900
-Porque foi o que você disse.
-Eu disse isso?
192
00:10:50,983 --> 00:10:53,652
Eu disse que ela era
uma mãe solo, uma alfa,
193
00:10:53,736 --> 00:10:55,946
independente, que me criou sozinho.
194
00:10:56,030 --> 00:10:57,990
Tudo o que eu disse sobre Mia.
195
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
Por que minha mãe não a aceitaria?
196
00:11:00,284 --> 00:11:01,744
Você é quem disse, não eu.
197
00:11:01,827 --> 00:11:03,579
É a primeira mentira.
198
00:11:05,164 --> 00:11:09,919
Danny cavou o próprio buraco,
e ele precisa se explicar.
199
00:11:11,337 --> 00:11:12,922
E o que mais você disse?
200
00:11:13,005 --> 00:11:14,548
Que isso tudo era só um jogo,
201
00:11:14,632 --> 00:11:16,717
-que não ficaria com a Mia.
-Vai ser eliminado.
202
00:11:16,801 --> 00:11:18,010
Eu disse no começo
203
00:11:18,094 --> 00:11:20,679
antes de falar com a Mia.
Estava na defensiva.
204
00:11:20,763 --> 00:11:22,640
-Ela mudou isso.
-Quando isso mudou?
205
00:11:22,723 --> 00:11:24,809
Quando saímos só ela e eu.
206
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Naquela semana,
você a chamou de todos os nomes.
207
00:11:29,397 --> 00:11:32,316
-"De todos os nomes"?
-É... "a vadia burra".
208
00:11:32,400 --> 00:11:33,859
-Sério?
-Uau! Sério?
209
00:11:35,236 --> 00:11:37,988
Ei, mano. Eu sinto muito.
210
00:11:40,533 --> 00:11:42,576
Eu não posso confiar
no Danny agora.
211
00:11:42,660 --> 00:11:44,537
Eu não acredito mais nele.
212
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
Mas não sei
se o Asante está mentindo
213
00:11:47,873 --> 00:11:51,043
ou se ele ouviu algo errado, sei lá.
214
00:11:51,127 --> 00:11:56,382
Mas eu não sei. Acabei de superar.
215
00:11:56,465 --> 00:11:59,552
No fim das contas,
é só a opinião dele. É o que é.
216
00:12:00,928 --> 00:12:02,304
Eu sei por que estou aqui.
217
00:12:05,307 --> 00:12:08,060
Eu estou irritado. Não fiquei feliz
como isso foi feito.
218
00:12:08,144 --> 00:12:13,691
Todos os caras só falaram mentiras.
Foi uma besteira.
219
00:12:13,774 --> 00:12:15,818
Eu nunca chamei a Mia
de vadia burra.
220
00:12:15,901 --> 00:12:19,738
Então, você sabe, é o que é.
221
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
Eu sei que não a chamei de vadia.
222
00:12:21,866 --> 00:12:23,451
Eu fui verdadeiro com os caras,
223
00:12:23,534 --> 00:12:25,077
eu os considero irmãos.
224
00:12:25,161 --> 00:12:27,955
E quer saber, cara?
Estou feliz por ser filho único,
225
00:12:28,038 --> 00:12:30,291
porque é isso que significa
ter irmãos?
226
00:12:30,374 --> 00:12:31,500
Isso é treta.
227
00:12:33,669 --> 00:12:35,421
Tudo bem, rapazes. Peter.
228
00:12:35,504 --> 00:12:39,049
Na última vez que esteve aqui,
estava sentado deste lado.
229
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Agora está na linha de fogo.
230
00:12:42,303 --> 00:12:43,637
Merda.
231
00:12:43,721 --> 00:12:46,932
Eles vão acabar comigo.
Eu estou muito assustado.
232
00:12:47,016 --> 00:12:49,810
Alguma coisa que Mia
deveria saber sobre Peter?
233
00:13:09,788 --> 00:13:13,918
Droga. O silêncio fala muito.
234
00:13:16,253 --> 00:13:19,840
Estou em um bom lugar.
Estou em um lugar muito bom agora.
235
00:13:19,924 --> 00:13:21,800
Não vou dizer que estou seguro.
236
00:13:21,884 --> 00:13:24,970
Eu ainda vou lutar pela Mia
e mostrar que estou aqui por ela.
237
00:13:25,054 --> 00:13:27,431
-Você pagou alguns desses caras?
-Quem? Eu?
238
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
-É.
-Não.
239
00:13:28,682 --> 00:13:34,230
Os caras estão no time do Peter,
estou chateado. Não estou feliz.
240
00:13:34,313 --> 00:13:38,984
Mia, antes de seguirmos, há algo
que gostaria de saber sobre Peter?
241
00:13:39,068 --> 00:13:43,155
Tem alguma pergunta
para algum desses caras?
242
00:13:43,239 --> 00:13:44,823
Só quero ouvir uma voz agora.
243
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
-Quem?
-O que você acha?
244
00:13:46,700 --> 00:13:48,953
A única pessoa que eu confio
é o Jabriane.
245
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Porque sempre fomos como irmãos
246
00:13:51,872 --> 00:13:53,499
desde a primeira semana.
247
00:13:53,582 --> 00:13:57,711
A opinião dele é importante,
porque ele não mentiria pra mim.
248
00:13:57,795 --> 00:14:00,256
Você é mulher que eu me importo.
Eu amo vocês. caras.
249
00:14:00,339 --> 00:14:03,217
Honestamente,
acho que o melhor para você,
250
00:14:03,300 --> 00:14:06,220
lá fora, longe disso...
251
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
Eu amo Danny,
mas eu escolheria o Peter.
252
00:14:12,351 --> 00:14:15,729
Vamos passar para Tamaris.
E seus homens.
253
00:14:15,813 --> 00:14:18,148
-O cara legal, Casey.
-Mais ou menos.
254
00:14:19,733 --> 00:14:23,237
-E o cara legal Tom.
-Mais ou menos.
255
00:14:23,320 --> 00:14:25,656
Muito bem, pessoal,
vocês têm a palavra.
256
00:14:25,739 --> 00:14:29,577
O que Tamaris precisa
saber sobre Casey?
257
00:14:29,660 --> 00:14:33,372
Para o estilo de vida da Tamaris,
na minha sincera opinião,
258
00:14:33,455 --> 00:14:35,374
eu seria a melhor escolha.
259
00:14:35,457 --> 00:14:38,460
Mas eu tenho uma namorada,
então Casey seria o vice.
260
00:14:38,544 --> 00:14:40,087
Se está dizendo... Beleza.
261
00:14:40,170 --> 00:14:43,215
Tamaris, eu tenho algumas coisas
pra dizer do meu amigo Casey.
262
00:14:43,299 --> 00:14:45,175
Me chamou de "amigo",
então não me detone.
263
00:14:45,259 --> 00:14:47,428
Você é meu amigo, mas tenho
que falar umas verdades,
264
00:14:47,511 --> 00:14:51,432
eu ainda acho que ele está
apaixonado pela ex-namorada.
265
00:14:55,394 --> 00:14:56,437
Eu não entendi.
266
00:14:56,520 --> 00:15:00,816
É irritante saber
que alguém vai tentar me atacar
267
00:15:00,899 --> 00:15:02,776
na frente de todos e da Tamaris.
268
00:15:02,860 --> 00:15:04,862
Não sei se ainda há uma conexão
269
00:15:04,945 --> 00:15:08,907
ou se está usando você
como tapa-buraco.
270
00:15:08,991 --> 00:15:11,076
-Não sou tapa-buraco.
-Mas está com isso na cabeça.
271
00:15:11,160 --> 00:15:13,912
É um outro tipo de tapa-buraco.
272
00:15:13,996 --> 00:15:16,290
-É verdade Casey?
-Qual parte?
273
00:15:16,373 --> 00:15:19,084
-Ainda está ligado na sua ex?
-Não, nada disso.
274
00:15:19,168 --> 00:15:21,795
Nós terminamos e eu estou aqui.
275
00:15:21,879 --> 00:15:23,172
Estou aqui por você Tamaris.
276
00:15:25,758 --> 00:15:28,260
-Tire seu braço atrás de mim.
-Tá.
277
00:15:35,684 --> 00:15:36,644
Droga.
278
00:15:37,936 --> 00:15:39,563
Eu quero acreditar no Casey,
279
00:15:39,647 --> 00:15:41,231
mas sempre que ouço
alguma merda assim,
280
00:15:41,315 --> 00:15:45,444
soa verdadeiro. E isso dói.
281
00:15:46,987 --> 00:15:51,950
Tudo bem, pessoal. Vocês acham que Tom
é alguém melhor para Tamaris
282
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
do que Casey, e por quê?
283
00:15:54,453 --> 00:15:58,499
Tom, você quer
um estilo de vida tradicional.
284
00:15:58,582 --> 00:16:01,460
Você não acha
que ela vai ficar entediada?
285
00:16:01,543 --> 00:16:04,463
Vocês não compartilham
os mesmos valores.
286
00:16:04,546 --> 00:16:08,050
Ela tem um estilo de vida acelerado.
Ela gosta de curtir.
287
00:16:08,133 --> 00:16:11,470
E eu não vejo isso funcionando
com Tamaris e Tom.
288
00:16:11,553 --> 00:16:14,223
Em algum momento no futuro,
eu quero desacelerar.
289
00:16:14,306 --> 00:16:16,934
Eu não quero morar em Nova York
ou LA minha vida inteira.
290
00:16:17,017 --> 00:16:20,979
Tamaris, você se preocupa
com a sua visão do futuro
291
00:16:21,063 --> 00:16:23,565
ser diferente da do Tom?
292
00:16:23,649 --> 00:16:30,656
Estou com medo de você
querer se casar comigo,
293
00:16:30,739 --> 00:16:32,324
e de ter filhos comigo,
294
00:16:32,408 --> 00:16:35,202
e eu não posso ter filhos
e não quero me casar.
295
00:16:35,285 --> 00:16:36,203
Pode aceitar isso?
296
00:16:37,371 --> 00:16:39,456
Conversamos sobre adoção
e coisas assim.
297
00:16:39,540 --> 00:16:42,418
Mais pra frente, daqui a dez anos,
se for o caso,
298
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
falamos de adoção, barriga de aluguel,
todas as opções.
299
00:16:45,629 --> 00:16:50,718
Como se isso não fosse... Me desculpe,
mas isso não está nos meus planos.
300
00:16:50,801 --> 00:16:54,179
-E casamento?
-Eu adoraria me casar um dia
301
00:16:54,263 --> 00:16:56,473
e ter alguém para chamar
de esposa. Sim, um dia.
302
00:16:56,557 --> 00:17:00,102
Eu não quero isso.
E eu já disse isso.
303
00:17:00,769 --> 00:17:02,896
-Por que quer um título?
-Nenhuma razão.
304
00:17:02,980 --> 00:17:04,732
Eu só... Eu quero isso.
305
00:17:04,815 --> 00:17:08,318
Quero dizer... eu não sei.
306
00:17:08,402 --> 00:17:13,532
Tom, eu te disse isso algumas vezes,
307
00:17:13,615 --> 00:17:16,785
que eu não quero me casar
e eu não quero filhos.
308
00:17:16,869 --> 00:17:19,747
E eu acho que você
não entendeu muito bem isso.
309
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Posso dar o meu pitaco?
310
00:17:23,959 --> 00:17:26,211
Tamaris, sendo completamente
honesto com você,
311
00:17:27,504 --> 00:17:30,007
eu acho que você eliminou
o cara ideal.
312
00:17:30,090 --> 00:17:32,634
O cara ideal para você era o Niko.
313
00:17:33,761 --> 00:17:35,220
-Merda.
-Obrigado, mano.
314
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
-Niko?
-Sim.
315
00:17:43,645 --> 00:17:46,315
-Você ficou quieto. Certo.
-Merda.
316
00:17:46,398 --> 00:17:47,941
Merda.
317
00:17:51,195 --> 00:17:57,451
Tamaris, não aceito pensar
que cometi um erro e perdi você.
318
00:18:00,621 --> 00:18:02,998
Eu sei que temos
a conexão mais forte daqui.
319
00:18:03,081 --> 00:18:04,541
Eu sou o cara ideal pra você.
320
00:18:04,625 --> 00:18:09,296
Porque você precisa
de um cara especial.
321
00:18:09,379 --> 00:18:10,464
Mentira.
322
00:18:12,090 --> 00:18:13,258
Eu quero ser esse cara.
323
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Estou pedindo para você
me aceitar de volta.
324
00:18:18,847 --> 00:18:20,808
Eu escolho você.
325
00:18:20,891 --> 00:18:25,896
Espero que você me escolha
e me aceite de volta.
326
00:18:27,606 --> 00:18:28,482
Merda.
327
00:18:32,402 --> 00:18:34,279
-Sim, vamos lá.
-Concordo.
328
00:18:34,363 --> 00:18:38,575
Niko. Eu penso nele
desde que o eliminei.
329
00:18:38,659 --> 00:18:40,577
Mas eu tenho Tom e Casey.
330
00:18:40,661 --> 00:18:43,038
Então eu não sei.
331
00:18:43,956 --> 00:18:46,834
Tamaris, algum arrependimento?
O que está rolando?
332
00:18:49,044 --> 00:18:52,130
Me desculpe por não te dar
outra chance.
333
00:18:54,341 --> 00:18:58,887
E eu quero...
Eu quero você de volta.
334
00:19:08,939 --> 00:19:11,483
-Está bem...
-Meu Deus.
335
00:19:20,409 --> 00:19:22,578
-Meu Deus!
-Espere!
336
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
Estou passando mal.
337
00:19:41,096 --> 00:19:43,015
Espere, espere, espere.
338
00:19:45,642 --> 00:19:47,519
-Eu não esperava isso!
-Tamaris.
339
00:19:52,482 --> 00:19:54,318
Que merda é essa, cara?
340
00:19:55,402 --> 00:20:00,616
O que diabos está acontecendo?
Niko já saiu há tanto tempo.
341
00:20:00,699 --> 00:20:03,368
Nós temos literalmente
só mais um encontro.
342
00:20:03,452 --> 00:20:05,537
Eu me esforcei para chegar aqui,
343
00:20:05,621 --> 00:20:08,290
e pensei: "Espere, espere,
que merda é essa?"
344
00:20:08,373 --> 00:20:12,753
Tamaris, se quiser ter o Niko...
345
00:20:14,504 --> 00:20:16,173
na disputa de novo
346
00:20:16,256 --> 00:20:19,217
terá que eliminar
ou Tom ou Casey agora.
347
00:20:20,177 --> 00:20:21,845
-Merda.
-Sério?
348
00:20:23,555 --> 00:20:25,265
Meu Deus.
349
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
Eu não posso ver.
Eu não posso ver.
350
00:20:32,272 --> 00:20:33,148
Merda.
351
00:20:38,862 --> 00:20:39,988
Meu Deus.
352
00:20:42,407 --> 00:20:44,493
Acabei de sair de uma eliminação
na noite passada!
353
00:20:44,576 --> 00:20:46,370
Que merda é essa?
354
00:20:46,453 --> 00:20:47,537
Eu não consigo respirar.
355
00:20:50,374 --> 00:20:52,918
-Merda.
-Não esperava por isso.
356
00:20:53,001 --> 00:20:54,628
Eu não sei o que fazer.
357
00:20:54,711 --> 00:20:57,631
-O que seu coração está dizendo?
-Eu quero Niko.
358
00:20:57,714 --> 00:20:59,758
-Eu quero Niko.
-Então é isso que você quer.
359
00:20:59,841 --> 00:21:02,177
-Não sei.
-Então de quem nos livramos?
360
00:21:02,260 --> 00:21:04,513
Em quem você está pensando?
Tom ou Casey?
361
00:21:04,596 --> 00:21:05,806
Eu não sei o que fazer.
362
00:21:07,015 --> 00:21:11,520
Sou muito emotiva
porque vou magoar alguém hoje.
363
00:21:11,603 --> 00:21:13,063
O que é péssimo.
364
00:21:13,146 --> 00:21:16,942
Então, Tamaris, você quer
trazer o Niko de volta...
365
00:21:17,025 --> 00:21:18,652
-para seus finalistas.
-Sim.
366
00:21:18,735 --> 00:21:20,529
Quem você vai eliminar, Tamaris?
367
00:21:22,406 --> 00:21:23,407
Tom ou Casey?
368
00:21:30,247 --> 00:21:31,331
Eu sinto muito.
369
00:21:34,084 --> 00:21:35,210
Eu sinto muito.
370
00:21:37,879 --> 00:21:39,089
Tom.
371
00:21:42,592 --> 00:21:46,096
Ouvir Tamaris falar meu nome
partiu meu coração.
372
00:21:46,179 --> 00:21:47,389
E não sinto nada.
373
00:21:57,607 --> 00:21:59,651
-Eu sinto muito.
-Está bem.
374
00:21:59,735 --> 00:22:01,987
Você entregou seu coração para mim,
375
00:22:02,070 --> 00:22:06,116
e eu não fui capaz
de retribuir de volta para você.
376
00:22:07,325 --> 00:22:09,494
-Espero que não me odeie.
-Eu não.
377
00:22:09,578 --> 00:22:11,705
Quero que escolha
o que é melhor para você.
378
00:22:11,788 --> 00:22:14,207
Se não sou eu, tudo bem.
Eu mostrei tudo de mim.
379
00:22:14,291 --> 00:22:15,751
-Sim.
-100 por cento.
380
00:22:17,544 --> 00:22:19,004
-Eu tenho uma coisa para você.
-Sim.
381
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
-Posso ir pegar?
-Sim.
382
00:22:20,672 --> 00:22:22,382
Eu volto já.
383
00:22:23,925 --> 00:22:25,052
É o diário.
384
00:22:27,387 --> 00:22:28,805
Não.
385
00:22:28,889 --> 00:22:31,349
-Vou pegar o caderno.
-Está parecendo um filme!
386
00:22:32,350 --> 00:22:37,606
"Tamaris, meus sentimentos por você
são maiores que meus músculos.
387
00:22:37,689 --> 00:22:40,859
Você é como meu shake de proteína
e creatina pela manhã.
388
00:22:40,942 --> 00:22:41,985
Faz meu coração disparar."
389
00:22:45,864 --> 00:22:49,159
"Querido diário, eu levanto pesos.
390
00:22:49,242 --> 00:22:50,869
Eu amo a Tamaris.
391
00:22:50,952 --> 00:22:53,413
Eu amo Tamaris, eu levanto pesos."
392
00:22:53,497 --> 00:22:56,958
Então... tem isso aqui.
393
00:22:57,042 --> 00:23:03,215
já estou com saudades do Tom,
ele tem muitos sentimentos. Mas...
394
00:23:06,468 --> 00:23:09,262
-Seu capítulo no meu livro acabou.
-Eu sinto muito!
395
00:23:09,346 --> 00:23:12,974
E apesar de ter sido muito curto,
sempre será um dos meus favoritos.
396
00:23:15,268 --> 00:23:16,895
Há mais uma coisa.
397
00:23:18,105 --> 00:23:22,901
Eu guardei isso porque acho
que mereço mais.
398
00:23:22,984 --> 00:23:24,778
Eu mereço uma rainha.
399
00:23:24,861 --> 00:23:28,573
E depois de te conhecer,
Achei que tivesse encontrado.
400
00:23:28,657 --> 00:23:30,283
Não, você não encontrou.
401
00:23:30,367 --> 00:23:33,370
Mas se você não sente o mesmo,
está tudo bem.
402
00:23:33,453 --> 00:23:35,122
Eu não preciso disso.
403
00:23:35,831 --> 00:23:36,623
Droga.
404
00:23:38,208 --> 00:23:39,835
PÁSSARO: ISSO ERA PÃO?
405
00:23:39,918 --> 00:23:42,462
Contribuindo com a poluição
dos oceanos.
406
00:23:43,130 --> 00:23:44,756
Tudo bem, Tom.
407
00:23:47,843 --> 00:23:50,262
Tom, um dos meus melhores amigos
na casa.
408
00:23:50,345 --> 00:23:52,055
Muito triste vê-lo partir.
409
00:23:52,139 --> 00:23:56,059
Mas Tamaris não foi
a garota certa para ele.
410
00:23:56,143 --> 00:23:57,853
Amo todos vocês.
411
00:23:57,936 --> 00:24:01,481
Meu Deus, Tom, mais um abdominal.
412
00:24:03,442 --> 00:24:06,069
-Tamaris, quer acompanhar o Tom?
-Sim.
413
00:24:09,197 --> 00:24:11,116
-Te amo, Tom.
-Eu também.
414
00:24:12,450 --> 00:24:15,328
Vai ser difícil não ver mais o Tom.
415
00:24:21,334 --> 00:24:24,296
Não consigo nem me concentrar
nas palavras.
416
00:24:28,466 --> 00:24:30,218
Um pouco apertado nos braços.
417
00:24:30,302 --> 00:24:32,512
Puta merda!
418
00:24:32,596 --> 00:24:34,097
Eu amo seu sorriso. Tudo em você.
419
00:24:34,181 --> 00:24:36,433
Não só a parte física,
o que está por dentro também.
420
00:24:38,852 --> 00:24:41,104
Essa mulher não merece ser
magoada de novo.
421
00:24:42,522 --> 00:24:44,774
-Eu sou um cara legal.
-Certo.
422
00:24:46,359 --> 00:24:49,112
Eu ainda sou o garotinho
que conheceu no primeiro dia.
423
00:24:50,739 --> 00:24:51,907
Sinto falta do passado.
424
00:24:58,163 --> 00:24:59,664
Espero que encontre alguém
425
00:24:59,748 --> 00:25:02,125
que vai dar tudo o que você quer.
426
00:25:02,209 --> 00:25:04,211
Me desculpe não ter sido
essa pessoa.
427
00:25:04,294 --> 00:25:06,963
Está bem. Pare. Pare. Está bem.
428
00:25:07,047 --> 00:25:08,840
-Eu sinto muito!
-Está bem.
429
00:25:13,345 --> 00:25:14,971
Ela ilumina meu dia.
430
00:25:15,055 --> 00:25:17,349
E ela iluminaria meu mundo
fora daqui também,
431
00:25:17,432 --> 00:25:18,725
mas não pude ver isso.
432
00:25:22,354 --> 00:25:23,480
Droga.
433
00:25:25,815 --> 00:25:26,900
Obrigada.
434
00:25:26,983 --> 00:25:30,987
Eu odeio terminar com caras.
É o pior sentimento.
435
00:25:33,240 --> 00:25:35,742
Ainda mais quando essa pessoa
se preocupa mais com você
436
00:25:35,825 --> 00:25:37,535
do que você com eles, sabe?
437
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
Bem-vinda de volta, Tamaris.
438
00:25:42,040 --> 00:25:44,584
Uau. Isso é loucura.
439
00:25:46,962 --> 00:25:51,007
Bem, Niko, bem-vindo ao top dois.
440
00:25:51,091 --> 00:25:54,010
Cara legal, boa nova tentativa.
441
00:25:59,099 --> 00:26:00,350
Isso foi meio corajoso.
442
00:26:01,351 --> 00:26:04,104
Meu Deus. Voltei!
443
00:26:04,187 --> 00:26:05,730
Voltei!
444
00:26:07,274 --> 00:26:10,986
Estou com pena do Niko,
ele pode tentar de novo,
445
00:26:11,069 --> 00:26:12,904
pode fazer discursos,
446
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
mas eu estou aqui
e estou aqui para ficar.
447
00:26:14,656 --> 00:26:16,449
Eu sei o que Tamaris e eu temos.
448
00:26:16,533 --> 00:26:19,869
Então boa sorte.
Sério, não tem jeito.
449
00:26:19,953 --> 00:26:24,207
Tudo bem, pessoal,
estão livres para deixar a ilha.
450
00:26:24,291 --> 00:26:26,876
O tempo acabou, hora de ir.
451
00:26:26,960 --> 00:26:29,129
Sejam livres, mas não muito.
452
00:26:29,212 --> 00:26:32,048
Nos vemos na próxima temporada,
provavelmente.
453
00:26:32,132 --> 00:26:35,593
-Tchau, pessoal.
-Sim. Tchau, pessoal.
454
00:26:35,677 --> 00:26:38,722
Parabéns, pessoal,
vocês chegaram no top dois.
455
00:26:38,805 --> 00:26:44,060
Mas aprendemos hoje
com o Niko substituindo o Tom,
456
00:26:44,144 --> 00:26:47,147
que nenhum de vocês
pode se sentir seguro.
457
00:26:47,230 --> 00:26:50,442
Qualquer coisa pode acontecer
daqui para frente.
458
00:26:50,525 --> 00:26:54,070
Então, Mia, Louise, Tamaris,
459
00:26:54,154 --> 00:26:57,699
agora vão encontrar esses homens
nos seus mega encontros.
460
00:26:57,782 --> 00:27:00,744
Vocês terão 24 horas
com cada um desses caras
461
00:27:00,827 --> 00:27:03,496
para ajudá-las a decidir
quem irão escolher.
462
00:27:05,415 --> 00:27:08,501
Nos vemos então. Podem sair.
463
00:27:08,585 --> 00:27:10,337
Acho que provei muito hoje.
464
00:27:10,420 --> 00:27:12,589
Vou continuar provando
tudo para você.
465
00:27:12,672 --> 00:27:14,049
-Sim.
-Obrigado.
466
00:27:14,132 --> 00:27:15,633
-Foi muito corajosa.
-É.
467
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
-Estou feliz por estar de volta.
-Eu também.
468
00:27:18,428 --> 00:27:22,807
Estou feliz, mas também triste.
Eliminei um cara muito legal.
469
00:27:23,975 --> 00:27:27,395
Mas tenho conexões muito fortes
com Niko e Casey.
470
00:27:28,146 --> 00:27:30,106
-Tchau, pessoal.
-Obrigado. Tchau, Nikki.
471
00:27:43,286 --> 00:27:44,662
É tão bom estar de volta.
472
00:27:45,914 --> 00:27:50,001
Me sinto ótimo! Muito animado.
Quero sair com ela hoje, cara.
473
00:27:50,085 --> 00:27:52,087
Já perdi muito tempo.
474
00:27:52,170 --> 00:27:55,006
Quero sair desta ilha com a Tamaris.
475
00:27:55,090 --> 00:27:57,801
Isso não vai mudar
porque Niko está aqui.
476
00:27:57,884 --> 00:28:00,387
-Oi, pessoal.
-Ei!
477
00:28:00,470 --> 00:28:02,889
-É tão estranho ver você de volta.
-Veio do nada.
478
00:28:02,972 --> 00:28:05,642
-Caramba, quanto espaço!
-É bom estar de volta!
479
00:28:05,725 --> 00:28:09,229
Niko, não acho que você pode voltar
depois de todo esse tempo,
480
00:28:09,312 --> 00:28:11,898
ganhar um encontro de 24 horas
e ganhar esta coisa.
481
00:28:11,981 --> 00:28:14,067
É tarde demais no jogo
482
00:28:14,150 --> 00:28:16,069
para construir uma conexão forte.
483
00:28:16,152 --> 00:28:18,446
Saudades de ver você aqui.
Senti sua falta na casa.
484
00:28:18,530 --> 00:28:20,365
-Legal.
-Estou tão feliz que você voltou!
485
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
Estou animado de estar de volta.
486
00:28:22,283 --> 00:28:24,369
Niko é um mané. Ele tem a energia
487
00:28:24,452 --> 00:28:26,913
de um vendedor de carros usados.
488
00:28:26,996 --> 00:28:29,332
Estou muito animado.
489
00:28:29,416 --> 00:28:32,252
Um pouco nervoso, mas muito animado.
490
00:28:32,335 --> 00:28:34,045
Você não é o único que está nervoso.
491
00:28:35,380 --> 00:28:38,675
A Tamaris já disse
que não confia no Casey.
492
00:28:38,758 --> 00:28:41,886
E esse é o pilar básico
de qualquer relacionamento.
493
00:28:41,970 --> 00:28:47,100
Há um monte de sinais de alerta
que ele conseguiu contornar,
494
00:28:47,183 --> 00:28:51,604
mas sei que Casey precisa provar
umas coisas para a Tamaris.
495
00:28:51,688 --> 00:28:52,647
Então...
496
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Niko, gostaria de sair hoje comigo?
497
00:28:56,067 --> 00:28:57,193
Meu Deus, sim!
498
00:28:58,778 --> 00:29:00,655
Hoje vou colocar tudo pra fora.
499
00:29:00,738 --> 00:29:03,700
Eu sempre fui romântico.
Adoro Diário de uma Paixão.
500
00:29:03,783 --> 00:29:06,744
Eu vou ser o Ryan Gosling dela.
501
00:29:06,828 --> 00:29:10,415
A pessoa que ela merece
é a pessoa que ela vai ter.
502
00:29:10,498 --> 00:29:13,168
Tchau, crianças!
Não se divirtam muito!
503
00:29:13,251 --> 00:29:14,544
Sim, tanto faz.
504
00:29:14,627 --> 00:29:18,214
-Mercedes, você quer sair hoje?
-Eu adoraria!
505
00:29:18,298 --> 00:29:22,302
-Sim. Sim, sim, vamos nessa.
-Tudo bem.
506
00:29:22,385 --> 00:29:23,303
Vamos lá.
507
00:29:24,971 --> 00:29:27,474
No primeiro encontro,
ela me escolheu
508
00:29:27,557 --> 00:29:31,102
porque tivemos uma química
e uma conexão muito forte,
509
00:29:31,186 --> 00:29:33,146
só no contato visual.
510
00:29:33,229 --> 00:29:36,691
Mas depois desse primeiro encontro,
ela escolheu Mercedes,
511
00:29:36,774 --> 00:29:40,320
Kyland, Nick, Mercedes.
512
00:29:40,403 --> 00:29:42,405
-Legal.
-Sim.
513
00:29:42,489 --> 00:29:44,032
Fala sério!
514
00:29:44,115 --> 00:29:46,868
Eu estou tão feliz.
Eu estou tão feliz.
515
00:29:48,703 --> 00:29:49,996
Quero dizer...
516
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Meu Deus. Sou eu.
517
00:29:52,749 --> 00:29:55,376
-Peter, você quer ir?
-Sou eu? Sim, vamos lá!
518
00:29:55,460 --> 00:29:58,171
-Vamos lá.
-Tudo bem, Pete.
519
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
-Tchau!
-Não me deixe, mano.
520
00:29:59,714 --> 00:30:01,049
-Até mais tarde.
-Não se divirta muito.
521
00:30:01,132 --> 00:30:03,676
-Não faça nada que não faríamos.
-Isso não é dizer muito.
522
00:30:03,760 --> 00:30:05,470
Você já passou por isso antes.
523
00:30:06,429 --> 00:30:09,349
Não é uma sensação boa,
mas prefiro ir por último.
524
00:30:10,099 --> 00:30:12,602
Tomara que a saída deles
seja uma merda.
525
00:30:12,685 --> 00:30:15,021
-E, quero dizer...
-Cague a cama.
526
00:30:15,104 --> 00:30:16,981
Tomara que ele cague na cama.
527
00:30:17,065 --> 00:30:20,443
É uma merda, mas eu me inscrevi
para um programa de namoro.
528
00:30:29,118 --> 00:30:30,662
Uau.
529
00:30:30,745 --> 00:30:32,497
Estou me sentindo incrível hoje.
530
00:30:32,580 --> 00:30:34,624
Tenho um encontro de 24 horas
com Tamaris,
531
00:30:34,707 --> 00:30:37,418
e eu queria muito
ser o primeiro encontro hoje
532
00:30:37,502 --> 00:30:40,171
porque eu perdi muito tempo na gruta.
533
00:30:40,255 --> 00:30:43,800
-Sim. Veja isso.
-Eu sei.
534
00:30:43,883 --> 00:30:45,760
Todo dia que passei na gruta,
535
00:30:45,843 --> 00:30:47,762
eu romantizava isso na minha cabeça.
536
00:30:48,680 --> 00:30:51,099
Está estourando! Eu fiz demais. Ops!
537
00:30:52,892 --> 00:30:55,687
Finalmente estou passando
mais tempo com o Niko.
538
00:30:55,770 --> 00:30:58,022
É a nossa última oportunidade
de ver
539
00:30:58,106 --> 00:31:01,192
se alguma coisa vai avançar.
540
00:31:01,276 --> 00:31:05,196
Estou um pouco preocupada
que pode não ser tempo suficiente.
541
00:31:05,280 --> 00:31:08,700
-Um brinde por estarmos de volta.
-Sim, um brinde a isso.
542
00:31:12,620 --> 00:31:14,289
-Podemos selar?
-Sim.
543
00:31:19,669 --> 00:31:22,088
-Vamos ao que interessa, sim?
-O que quer saber?
544
00:31:24,048 --> 00:31:26,426
O que você precisa de mim?
O que quer que eu mostre?
545
00:31:26,509 --> 00:31:28,845
O que posso provar?
Está sem confiança agora?
546
00:31:30,054 --> 00:31:33,474
Qual foi o seu penúltimo relacionamento?
Não falamos sobre isso.
547
00:31:33,558 --> 00:31:35,435
Esse foi uma merda mesmo.
548
00:31:35,518 --> 00:31:38,187
A pior coisa dele
foi que ela me traiu.
549
00:31:38,271 --> 00:31:41,024
Eu nunca achei que seria o cara
que acabaria traído.
550
00:31:41,107 --> 00:31:44,569
Eu gostaria de ter percebido
algum sinal
551
00:31:44,652 --> 00:31:47,071
ou ver que algo estava errado
no relacionamento.
552
00:31:47,155 --> 00:31:49,490
Dói muito ser traído.
553
00:31:49,574 --> 00:31:53,620
Mas, honestamente,
prefiro ser traído
554
00:31:53,703 --> 00:31:55,580
e sair do relacionamento
para poder dar a alguém
555
00:31:55,663 --> 00:31:58,041
o tempo que ela merece,
e ficar com alguém
556
00:31:58,124 --> 00:31:59,917
porque nos sentíamos atraídos.
557
00:32:00,001 --> 00:32:02,795
Entendi. Você já traiu alguém?
558
00:32:02,879 --> 00:32:05,673
Não. Nunca fiz, nunca farei.
559
00:32:05,757 --> 00:32:07,759
-E você?
-E quanto a mim?
560
00:32:07,842 --> 00:32:09,177
Eu sei que você foi traída,
mas você já traiu?
561
00:32:09,260 --> 00:32:11,346
-Sim. Sim.
-Você já?
562
00:32:11,429 --> 00:32:15,725
Eu tive uma fase lixo.
Sabe, foi tentação,
563
00:32:15,808 --> 00:32:18,895
às vezes gosto de fazer coisas
que não deveria fazer.
564
00:32:18,978 --> 00:32:23,524
Mas foi um grande arrependimento,
gostaria de nunca ter feito.
565
00:32:23,608 --> 00:32:25,485
Eu gosto de relacionamentos.
566
00:32:25,568 --> 00:32:27,904
Quando estou em um relacionamento,
é pra valer.
567
00:32:27,987 --> 00:32:32,283
Tamaris já foi uma garota lixo,
mas vou deixar o passado pra trás.
568
00:32:32,367 --> 00:32:34,619
-Vamos deitar.
-Vamos fazer isso.
569
00:32:37,580 --> 00:32:40,166
Niko se foi há tanto tempo.
570
00:32:40,249 --> 00:32:42,877
Mas eu ainda tenho
os mesmos sentimentos
571
00:32:42,960 --> 00:32:45,505
de quando ele estava na ilha agora.
572
00:32:50,176 --> 00:32:52,512
Ele aprendeu a beijar
um pouco melhor.
573
00:32:52,595 --> 00:32:55,932
Ele está me tocando
e demostrando carinho.
574
00:32:56,015 --> 00:32:58,393
Talvez a gruta
tenha feito bem ao Niko.
575
00:32:58,476 --> 00:33:01,354
E eu gostei. Muito.
576
00:33:15,493 --> 00:33:17,370
-Uau.
-Meu Deus.
577
00:33:17,453 --> 00:33:19,622
-Isso é lindo.
-Olha!
578
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Uau, outra cachoeira?
579
00:33:21,624 --> 00:33:23,292
Meu Deus, é tão bonito.
580
00:33:23,376 --> 00:33:25,795
-Devemos nos mudar para cá?
-Sim, devemos.
581
00:33:25,878 --> 00:33:28,256
Acho que um dinossauro morava aqui.
582
00:33:28,339 --> 00:33:32,719
Quando estou com Mercedes,
poderíamos atacar o mundo juntos.
583
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
-Você quer pular?
-Vamos nessa, querida.
584
00:33:34,804 --> 00:33:36,389
-Vamos nessa. Beleza.
-Vamos lá!
585
00:33:36,472 --> 00:33:39,183
Mas ao mesmo tempo,
há muitos caras
586
00:33:39,267 --> 00:33:41,519
que acham
que ele escolheria os 100 mil.
587
00:33:41,602 --> 00:33:45,273
Eu preciso da verdade.
Eu tenho pesadelos dele
588
00:33:45,356 --> 00:33:47,650
levando todo o dinheiro,
e isso me assombra.
589
00:33:52,530 --> 00:33:53,448
Espere.
590
00:33:54,907 --> 00:33:56,367
Que merda...
591
00:33:58,911 --> 00:33:59,829
Está indo.
592
00:34:02,331 --> 00:34:03,416
Pronto.
593
00:34:03,499 --> 00:34:06,335
Isso é muito importante.
É agora ou nunca pra mim.
594
00:34:06,419 --> 00:34:08,880
É tudo ou nada, e eu vou com tudo.
595
00:34:18,681 --> 00:34:20,641
Louise está absolutamente linda,
596
00:34:20,725 --> 00:34:22,810
e eu estou hipnotizado por ela.
597
00:34:22,894 --> 00:34:25,229
Ela afunda a cabeça na água e volta.
598
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
Parece uma estrela de cinema.
É de tirar o fôlego.
599
00:34:28,316 --> 00:34:29,901
Vou sempre lembrar disso.
600
00:34:31,527 --> 00:34:33,362
-Ah, espumante!
-Peguei o espumante!
601
00:34:33,446 --> 00:34:35,323
-Você pegou?
-Eu peguei o espumante!
602
00:34:36,741 --> 00:34:38,951
-Caramba!
-Isso aí!
603
00:34:44,290 --> 00:34:46,709
Um brinde a nós
e a mais experiências assim.
604
00:34:48,252 --> 00:34:50,296
-Felicidades.
-Isso é tão básico.
605
00:34:50,379 --> 00:34:52,673
-Então faz um.
-Não, faz você!
606
00:34:54,634 --> 00:34:57,220
-Como se sente?
-Bem.
607
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Não sei. Ontem foi difícil.
608
00:34:59,305 --> 00:35:01,682
Muitos caras acham
609
00:35:01,766 --> 00:35:03,226
que você está aqui pelo dinheiro.
610
00:35:03,309 --> 00:35:04,644
Por que eles disseram isso?
611
00:35:06,062 --> 00:35:09,357
Não sei. Eu nunca disse a ninguém
que pegaria o dinheiro.
612
00:35:09,440 --> 00:35:12,151
Quando você entrou
como um boy lixo,
613
00:35:12,235 --> 00:35:14,570
qual era sua intenção inicial?
614
00:35:14,654 --> 00:35:15,738
Minha intenção era vir,
615
00:35:15,822 --> 00:35:17,698
conhecer uma garota especial
616
00:35:17,782 --> 00:35:20,117
-e ter uma conexão.
-Sim.
617
00:35:20,201 --> 00:35:25,206
E entrar e conhecer você
foi meio surreal.
618
00:35:25,289 --> 00:35:26,833
Nem deu pra acreditar.
619
00:35:26,916 --> 00:35:28,793
Porque eu não quero perder você.
620
00:35:28,876 --> 00:35:33,714
Eu amo seu coração.
Você é linda por dentro e por fora.
621
00:35:33,798 --> 00:35:36,134
Não é só do lado de fora,
você é uma pessoa bonita.
622
00:35:36,217 --> 00:35:40,471
Eu não conheci muitas garotas
que acho que podem ser a garota
623
00:35:40,555 --> 00:35:42,431
com quem vou ficar por muito tempo.
624
00:35:42,515 --> 00:35:44,892
-E acho que você me conhece.
-Sim.
625
00:35:44,976 --> 00:35:49,730
Eu sei que a coisa de boy lixo
é um impedimento.
626
00:35:49,814 --> 00:35:51,649
Mas também quero superar isso.
627
00:35:51,732 --> 00:35:53,317
Então você acha que mudou?
628
00:35:55,194 --> 00:35:57,113
Cem por cento.
629
00:35:57,196 --> 00:35:59,282
-Eu fiz a mudança.
-Você fez.
630
00:36:01,576 --> 00:36:02,952
O que foi aquela risada?
631
00:36:08,291 --> 00:36:12,253
Eu vim aqui pra colocar Mercedes
contra a parede, mas é estranho.
632
00:36:12,336 --> 00:36:17,174
Eu confio no Mercedes, todo mundo
diz o contrário, mas eu confio.
633
00:36:17,258 --> 00:36:21,262
-Só espero que isso seja de verdade.
-Isso é. De verdade.
634
00:36:21,345 --> 00:36:24,974
Você me conhece melhor que todos
na casa, mais do que os caras.
635
00:36:26,142 --> 00:36:27,268
Eu estou por inteiro.
636
00:36:42,199 --> 00:36:44,410
-Olha isso.
-Sim, os pássaros.
637
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
-Eles estavam muito perto!
-Que loucura.
638
00:36:47,872 --> 00:36:51,584
Eu estou super animada
para sair com o Peter hoje.
639
00:36:51,667 --> 00:36:52,627
Obrigada.
640
00:36:52,710 --> 00:36:55,713
Meu objetivo deste encontro de 24 horas
é testar o Peter
641
00:36:55,796 --> 00:36:59,967
e ver se nossa conexão é real,
porque só restaram dois caras.
642
00:37:00,051 --> 00:37:01,594
E está extremamente difícil,
643
00:37:01,677 --> 00:37:05,139
porque os dois estão me dando
coisas completamente diferentes.
644
00:37:05,222 --> 00:37:07,433
Danny está me dando o lado emocional,
645
00:37:07,516 --> 00:37:10,937
e Peter está dando essa tensão sexual
que eu quero em um parceiro.
646
00:37:11,020 --> 00:37:15,566
Estou animada.
Eu estou muito animada com isto.
647
00:37:15,650 --> 00:37:21,280
Depois de hoje, fiquei confusa,
porque estava entusiasmada com Danny,
648
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
mas as pessoas disseram que Peter
é o cara ideal para mim,
649
00:37:24,825 --> 00:37:26,702
estou decepcionada
com meus instintos.
650
00:37:26,786 --> 00:37:29,872
Eu acho que esse vai ser
o nosso melhor encontro.
651
00:37:29,956 --> 00:37:31,791
-Vai ser o nosso melhor encontro.
-Sim.
652
00:37:31,874 --> 00:37:33,751
Eu me diverti antes.
653
00:37:33,834 --> 00:37:36,128
Não falaram mal de mim.
654
00:37:36,212 --> 00:37:40,007
Então, indo primeiro,
vou selar o acordo.
655
00:37:40,091 --> 00:37:43,302
-Peter, me dê sua mão.
-Ok.
656
00:37:43,386 --> 00:37:44,512
Sabe o que vamos fazer?
657
00:37:45,805 --> 00:37:47,348
Eu sinto que vou morrer.
658
00:37:47,431 --> 00:37:49,600
-Vamos fazer parapente.
-O quê?
659
00:37:49,684 --> 00:37:52,061
E eu sei que você
tem medo de altura. Mas...
660
00:37:52,144 --> 00:37:54,730
-Inferno.
-...confie em mim.
661
00:37:54,814 --> 00:37:56,315
Então vamos fazer isso juntos,
662
00:37:56,399 --> 00:37:58,567
e vamos superar seu medo juntos.
663
00:37:58,651 --> 00:38:00,945
Não tenho escolha,
estamos no meio do oceano.
664
00:38:01,028 --> 00:38:04,323
Exatamente. Se não quisesse fazer,
eu te empurraria.
665
00:38:04,407 --> 00:38:05,866
-Não faça isso.
-Tá.
666
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
Meu coração está acelerado.
667
00:38:07,785 --> 00:38:08,953
Merda.
668
00:38:09,036 --> 00:38:11,414
Tenho medo de altura.
Meu estômago está se revirando,
669
00:38:11,497 --> 00:38:12,790
não sei como vai ser.
670
00:38:14,542 --> 00:38:16,085
-Pronto!
-Você está bem?
671
00:38:16,168 --> 00:38:17,545
Estou bem.
672
00:38:17,628 --> 00:38:20,297
Só a Mia para me convencer
a fazer isso.
673
00:38:20,381 --> 00:38:23,551
A Mia me acalma e me conforta,
674
00:38:23,634 --> 00:38:26,220
então ir com ela não vai ser ruim.
675
00:38:26,303 --> 00:38:28,597
Merda, começou! Merda!
676
00:38:30,808 --> 00:38:33,310
-Mais alto!
-Não, não, não! Mais baixo!
677
00:38:35,521 --> 00:38:36,564
Merda!
678
00:38:41,902 --> 00:38:43,821
O quê? Cara.
679
00:38:43,904 --> 00:38:46,198
-Isso é lindo.
-É mesmo. Muito.
680
00:38:46,282 --> 00:38:47,950
Isso é tão divertido.
681
00:38:48,034 --> 00:38:51,954
Peter tem sido o cara número um
no meu coração por muito tempo,
682
00:38:52,038 --> 00:38:55,332
e agora preciso saber
se estou apaixonada por ele.
683
00:38:55,416 --> 00:38:58,544
Caramba! Que dia lindo!
684
00:38:58,627 --> 00:39:01,047
O mundo é lindo.
Consigo fazer isso com você.
685
00:39:01,130 --> 00:39:04,300
Meu sentimento pela Mia...
não consigo parar de sorrir.
686
00:39:04,383 --> 00:39:06,844
E um friozinho na barriga.
687
00:39:08,012 --> 00:39:10,431
Eu só estou muito feliz.
688
00:39:10,514 --> 00:39:13,309
Eu fui sincero com você
desde o primeiro dia.
689
00:39:13,392 --> 00:39:16,479
Não preciso mentir sobre nada.
690
00:39:16,562 --> 00:39:19,565
Você disse que gosta de mim,
e eu gosto de você também.
691
00:39:19,648 --> 00:39:24,195
Você se sente confiante
com a decisão que vai tomar?
692
00:39:26,739 --> 00:39:28,449
Meus dois caras vieram como boy lixo,
693
00:39:28,532 --> 00:39:32,953
e eu não sei
as verdadeiras intenções deles,
694
00:39:33,037 --> 00:39:35,539
e isso está me assustando.
695
00:39:35,623 --> 00:39:37,917
Peter e Danny
são caras muito legais,
696
00:39:38,000 --> 00:39:40,711
mas, no fim das contas,
os dois são boys lixo,
697
00:39:40,795 --> 00:39:42,922
e eu não sei o que fazer.
698
00:39:54,266 --> 00:39:56,644
Isso vai parecer animal na TV.
699
00:39:57,603 --> 00:39:59,271
ENQUANTO ISSO
700
00:40:26,841 --> 00:40:28,509
-Tamaris e Niko, o que...?
-Tamaris e Niko.
701
00:40:28,592 --> 00:40:30,094
-O que você acha?
-Não sei.
702
00:40:30,177 --> 00:40:34,431
O melhor relacionamento romântico
é o que vai decidir,
703
00:40:34,515 --> 00:40:35,891
e ele estava fora.
704
00:40:35,975 --> 00:40:39,103
Eu estava aqui,
dizendo o que sinto por ela.
705
00:40:39,186 --> 00:40:42,022
-Não sei se ele pode fazer isso em 24h.
-Não sei se ele pode fazer isso em 24h.
706
00:40:42,106 --> 00:40:43,023
Vai ser difícil.
707
00:40:46,819 --> 00:40:48,654
Ele pode tentar compensar,
708
00:40:48,737 --> 00:40:50,489
e pode ser um pouco estranho.
709
00:40:55,953 --> 00:40:58,497
-Sim.
-Só espero que tenha sido
710
00:40:58,581 --> 00:40:59,999
algo em que Pete não é bom.
711
00:41:00,082 --> 00:41:01,917
Eu sei que ele tem medo de altura.
712
00:41:05,713 --> 00:41:07,006
Mia é aventureira,
713
00:41:07,089 --> 00:41:08,591
ela estaria melhor comigo.
714
00:41:13,387 --> 00:41:16,348
Agora estou imaginando
Louise e Mercedes,
715
00:41:16,432 --> 00:41:18,851
provavelmente brigando, sabe?
716
00:41:18,934 --> 00:41:21,103
-Fisicamente?
-Discutindo.
717
00:41:28,027 --> 00:41:30,863
Estou rezando para que Mercedes
e Louise estejam brigando.
718
00:41:36,118 --> 00:41:37,077
Sim.
719
00:41:58,849 --> 00:42:00,768
-A nós.
-A nós.
720
00:42:02,102 --> 00:42:03,187
A nós.
721
00:42:03,270 --> 00:42:05,898
-Não está dando conta?
-O quê?
722
00:42:05,981 --> 00:42:08,525
Não se atreva. Não se atreva.
723
00:42:08,609 --> 00:42:11,362
Este é um encontro romântico.
724
00:42:11,445 --> 00:42:13,614
Tomei uma ótima decisão
mantendo o Niko.
725
00:42:13,697 --> 00:42:17,826
É muito bom estar na sua companhia.
726
00:42:17,910 --> 00:42:20,579
Meu coração está uma confusão agora.
727
00:42:20,663 --> 00:42:22,790
Eu achava que sentia uma coisa,
mas...
728
00:42:24,583 --> 00:42:26,585
Você me deixa feliz.
O que posso dizer?
729
00:42:26,669 --> 00:42:29,922
Não precisa dizer. Eu sinto.
730
00:42:31,298 --> 00:42:33,133
Às vezes você não precisa
falar sobre isso.
731
00:42:33,217 --> 00:42:35,803
Isso é legal, eu valorizo isso.
Muito obrigado.
732
00:42:35,886 --> 00:42:38,597
O encontro foi
absolutamente incrível.
733
00:42:38,681 --> 00:42:42,768
Ele quer construir mais,
o futuro com ele me anima.
734
00:42:57,574 --> 00:42:59,076
-Uau, olhe para isso.
-Isso é lindo.
735
00:43:02,746 --> 00:43:05,207
-Você está bem.
-Você está maravilhosa.
736
00:43:05,291 --> 00:43:06,625
Você está no cardápio?
737
00:43:07,918 --> 00:43:09,169
Talvez mais tarde.
738
00:43:09,253 --> 00:43:12,006
Estou ansioso pra passar
mais tempo com a Mia.
739
00:43:12,089 --> 00:43:15,217
Esta é a noite da minha vida.
O último encontro até a final.
740
00:43:15,301 --> 00:43:16,969
Eu tenho que ir com tudo.
741
00:43:17,052 --> 00:43:19,596
Eu tenho que me expor,
colocar o coração em jogo.
742
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Tudo em jogo.
743
00:43:28,522 --> 00:43:30,149
Pronto, vamos lá. Tudo bem.
744
00:43:32,192 --> 00:43:38,198
Um brinde ao nosso primeiro
e último encontro na ilha.
745
00:43:38,282 --> 00:43:39,742
-Saúde.
-Saúde.
746
00:43:41,660 --> 00:43:45,205
Tenho que descobrir hoje
se Peter está aqui por mim,
747
00:43:45,289 --> 00:43:46,999
ou se está pelo dinheiro.
748
00:43:47,082 --> 00:43:48,959
Ele é tudo que eu sempre quis
em um homem.
749
00:43:49,043 --> 00:43:51,337
Ele é muito legal,
calmo, controlado.
750
00:43:51,420 --> 00:43:54,173
Mas estou apavorada
porque ele ainda é um boy lixo,
751
00:43:54,256 --> 00:43:56,800
e tem a opção de me deixar aqui
752
00:43:56,884 --> 00:43:58,344
e pegar todo o dinheiro.
753
00:43:58,427 --> 00:43:59,511
Então...
754
00:44:00,721 --> 00:44:03,807
As Explicações foram ontem.
755
00:44:03,891 --> 00:44:06,185
-Foram ontem.
-Foi algo grande.
756
00:44:06,268 --> 00:44:09,146
Muitas emoções.
Muitas coisas foram ditas.
757
00:44:09,229 --> 00:44:11,565
Sabe, muitas eu não estava pronta.
758
00:44:11,648 --> 00:44:14,193
Eu acho que correu
tudo bem para mim.
759
00:44:15,778 --> 00:44:18,030
Os caras não disseram
muita coisa sobre mim.
760
00:44:18,113 --> 00:44:20,699
Eu achei que fosse ser
761
00:44:20,783 --> 00:44:22,326
como fizeram com Danny.
762
00:44:22,409 --> 00:44:24,745
-Danny, menino Danny.
-Danny, sim.
763
00:44:24,828 --> 00:44:26,997
Ele realmente me chamou
de vadia burra?
764
00:44:29,208 --> 00:44:32,669
Eu não estava lá, mas acho
que foi um golpe baixo.
765
00:44:32,753 --> 00:44:35,464
-Sim.
-Eu nunca desrespeitaria uma mulher.
766
00:44:35,547 --> 00:44:37,508
Ninguém deve desrespeitar
uma mulher.
767
00:44:37,591 --> 00:44:40,177
Mesmo se você estiver bravo
ou algo assim.
768
00:44:40,260 --> 00:44:43,097
Danny ficou com cara de idiota
com esse comentário,
769
00:44:43,180 --> 00:44:46,350
e ele não vai se recuperar disso.
770
00:44:46,433 --> 00:44:49,395
Desculpe, Danny. Na verdade, não.
771
00:44:49,478 --> 00:44:53,816
Estou animado para o futuro.
Você quer uma família, eu também.
772
00:44:55,401 --> 00:44:57,403
Eu sinto que sou o cara certo.
773
00:44:57,486 --> 00:44:58,779
-Para mim?
-Sim.
774
00:44:58,862 --> 00:45:00,447
Estou seguindo meu coração.
775
00:45:00,531 --> 00:45:03,617
Tenho medo que você
pegue o dinheiro,
776
00:45:03,701 --> 00:45:05,911
me deixe na ilha e esqueça de mim.
777
00:45:05,994 --> 00:45:08,747
É isso que não me deixa dormir...
778
00:45:09,998 --> 00:45:12,376
Não sei. É muito difícil.
779
00:45:12,459 --> 00:45:14,253
Aqui. Me dê sua mão.
780
00:45:18,465 --> 00:45:19,466
Mia...
781
00:45:20,843 --> 00:45:23,470
Estou aqui para construir
essa conexão com você.
782
00:45:23,554 --> 00:45:25,597
E estamos construindo isso
desde o primeiro dia.
783
00:45:25,681 --> 00:45:29,017
Você me permitiu me abrir com você.
784
00:45:29,101 --> 00:45:31,520
Você me transformou
em um homem melhor.
785
00:45:31,603 --> 00:45:33,147
E eu só posso agradecer.
786
00:45:34,773 --> 00:45:39,403
Peter abriu o coração
e a alma para mim.
787
00:45:39,486 --> 00:45:41,905
Estou literalmente sem palavras.
788
00:45:41,989 --> 00:45:44,158
Sou a garota mais feliz
do mundo agora.
789
00:45:44,241 --> 00:45:46,285
Era o que eu queria do Peter.
790
00:45:46,368 --> 00:45:50,497
Mas ainda estou confusa,
e se ele estiver fazendo isso
791
00:45:50,581 --> 00:45:52,708
para ser escolhido
e pegar o dinheiro?
792
00:45:52,791 --> 00:45:55,711
Ou é por minha causa? Eu...
793
00:45:58,964 --> 00:46:01,091
Esse é o Peter
que eu estava perdendo.
794
00:46:01,175 --> 00:46:03,385
Eu queria saber se você quer
795
00:46:03,469 --> 00:46:05,262
voltar para casa comigo e...
796
00:46:07,681 --> 00:46:11,560
-terminar o champanhe?
-Sim, vamos.
797
00:46:11,643 --> 00:46:14,771
-O quê?
-Leva isso, e eu levo isto.
798
00:46:14,855 --> 00:46:17,357
Tá. Vamos!
799
00:46:17,441 --> 00:46:22,321
Estou muito feliz agora.
Estou mesmo. Dá pra perceber?
800
00:46:23,197 --> 00:46:25,157
-Bem-vindo à nossa casa.
-Legal.
801
00:46:25,240 --> 00:46:27,201
Não foi fácil para mim
abrir meu coração,
802
00:46:27,284 --> 00:46:29,328
mas era a coisa certa a fazer.
803
00:46:29,411 --> 00:46:31,163
Esta noite não pode dar errado.
804
00:46:41,882 --> 00:46:43,592
Eu estou me abrindo, ele também.
805
00:46:43,675 --> 00:46:47,971
Espero que seja o suficiente
para termos uma conexão.
806
00:46:49,556 --> 00:46:52,518
Certo, eles vão ter que sair.
807
00:46:54,895 --> 00:46:55,812
Respeitosamente.
808
00:46:58,106 --> 00:47:02,945
Estou ansiosa para conhecer
Peter Park mais a fundo
809
00:47:03,028 --> 00:47:05,739
do que eu já conheço.
Vamos falar assim.
810
00:47:21,797 --> 00:47:23,632
Isso é divertido,
me sinto uma criança.
811
00:47:27,553 --> 00:47:29,221
-Entre lá.
-Tá.
812
00:47:31,056 --> 00:47:33,141
-Você fez o meio redemoinho.
-Sim.
813
00:47:33,225 --> 00:47:34,393
-Ok.
-Sim.
814
00:47:35,727 --> 00:47:38,021
Felicidades.
815
00:47:38,105 --> 00:47:41,066
Mercedes e eu estamos
comendo fondue de chocolate,
816
00:47:41,149 --> 00:47:44,987
um jantar muito romântico
perto da lareira.
817
00:47:45,070 --> 00:47:48,115
É a minha última chance de ver
se ele pode se abrir.
818
00:47:48,198 --> 00:47:51,368
Eu não sei se ele vai ser
o cara que eu quero que ele seja.
819
00:47:51,451 --> 00:47:52,828
Eu me diverti hoje.
820
00:47:52,911 --> 00:47:54,871
Ei, foi incrível.
821
00:47:54,955 --> 00:47:56,582
Eu me sinto mais perto de você.
822
00:47:56,665 --> 00:48:01,587
Eu quero que você saiba que eu sou
o cara que você acha.
823
00:48:02,588 --> 00:48:05,340
Estou com medo,
porque eu gosto de você,
824
00:48:05,424 --> 00:48:07,968
e eu não esperava
que isso fosse acontecer.
825
00:48:08,885 --> 00:48:12,222
Eu não sei...
É assustador para mim.
826
00:48:12,306 --> 00:48:15,434
Assim como tudo, sabe...
827
00:48:15,517 --> 00:48:18,103
A garota precisa ser gostosa,
nota 10 ou algo assim.
828
00:48:18,186 --> 00:48:21,023
-Sim...
-Nem sempre sou assim.
829
00:48:21,106 --> 00:48:24,610
-Fico muito ferrada uns dias.
-Duvido.
830
00:48:24,693 --> 00:48:26,153
-Não, eu realmente fico.
-É?
831
00:48:26,236 --> 00:48:29,698
Alguns dias eu não quero
ficar bonita...
832
00:48:29,781 --> 00:48:32,576
-Isso mudaria o que sente por mim?
-Não. Não mudaria nada.
833
00:48:32,659 --> 00:48:35,162
Me apaixonei pelo seu coração
e por quem você é.
834
00:48:35,245 --> 00:48:38,498
É o que me trouxe até aqui.
835
00:48:38,582 --> 00:48:40,250
Por isso luto tanto por você.
836
00:48:40,334 --> 00:48:42,210
Você é uma pessoa incrível,
837
00:48:42,294 --> 00:48:46,506
e eu teria muita sorte
de ter você na minha vida.
838
00:48:46,590 --> 00:48:48,091
Eu não quero estragar isso.
839
00:48:48,175 --> 00:48:50,594
É difícil eu confiar porque...
840
00:48:50,677 --> 00:48:53,639
-Eu sei.
-...acabei de passar
841
00:48:53,722 --> 00:48:57,893
por tanta merda na minha vida,
e ajo despreocupada,
842
00:48:57,976 --> 00:48:59,394
feliz e sorridente,
843
00:48:59,478 --> 00:49:01,772
-mas eu passei por coisas sérias.
-Sim, eu sei.
844
00:49:01,855 --> 00:49:05,859
E, tipo...
845
00:49:07,110 --> 00:49:11,782
-Sinto muito. Foi assustador.
-Eu sei.
846
00:49:11,865 --> 00:49:15,786
Não quero pensar
em me machucar de novo.
847
00:49:15,869 --> 00:49:19,081
Sim. Eu sei. Eu sinto muito.
848
00:49:20,832 --> 00:49:22,417
Eu prometo que não vou te machucar.
849
00:49:23,335 --> 00:49:27,172
Eu estou pedindo uma chance
de provar isso para você.
850
00:49:28,340 --> 00:49:31,343
É tudo o que eu quero.
Uma chance de provar para você.
851
00:49:33,595 --> 00:49:37,015
-Eu gosto de você.
-Eu gosto de você também.
852
00:49:37,099 --> 00:49:39,309
Eu entrei como um boy lixo.
853
00:49:39,393 --> 00:49:41,478
Por isso acham que sou um mentiroso.
854
00:49:41,561 --> 00:49:44,690
Eu sei que é difícil para ela
estar nesta situação
855
00:49:44,773 --> 00:49:46,358
e ter uma conexão comigo
856
00:49:46,441 --> 00:49:48,276
e não saber se é verdade.
857
00:49:48,360 --> 00:49:50,654
É difícil para mim ser honesto
858
00:49:50,737 --> 00:49:56,118
e não poder me defender
859
00:49:56,201 --> 00:49:58,495
porque eu tenho o rótulo
de boy lixo.
860
00:49:58,578 --> 00:50:02,499
Eu estou com medo de perder você
861
00:50:02,582 --> 00:50:05,168
por causa do rótulo
de ser um boy lixo.
862
00:50:05,252 --> 00:50:06,962
E eu tenho medo disso.
863
00:50:08,213 --> 00:50:12,426
Porque eu vim aqui, eu me abri,
864
00:50:12,509 --> 00:50:15,595
e sei que você é a mulher
que eu quero.
865
00:50:15,679 --> 00:50:18,265
Se um rótulo estragar isso,
eu não...
866
00:50:20,183 --> 00:50:22,436
Não sei como eu aceitaria isso.
867
00:50:23,937 --> 00:50:27,441
E eu quero que saiba
que estou aqui por você...
868
00:50:29,609 --> 00:50:33,321
E eu quero isso
mais do que qualquer coisa.
869
00:50:33,405 --> 00:50:36,283
Estou me apaixonando pela Louise.
Ela me fez um homem melhor.
870
00:50:39,494 --> 00:50:42,873
Isso era o que eu queria ver
do Mercedes esta noite.
871
00:50:42,956 --> 00:50:47,210
Ele mostrar o lado vulnerável
me faz confiar muito mais nele
872
00:50:47,294 --> 00:50:50,255
porque ele não diria tudo isso
só para me enganar no final.
873
00:50:52,048 --> 00:50:55,761
Eu estou vendo você
crescer e evoluir.
874
00:50:55,844 --> 00:50:57,846
-Mesmo estando aqui.
-Sim.
875
00:50:57,929 --> 00:51:01,349
Você se abriu para mim.
876
00:51:01,433 --> 00:51:03,727
Você é uma pessoa
totalmente diferente.
877
00:51:03,810 --> 00:51:06,480
Você sentado aqui
dizendo isso para mim
878
00:51:06,563 --> 00:51:08,648
é uma pessoa
totalmente diferente.
879
00:51:09,441 --> 00:51:11,276
E eu amo essa pessoa.
880
00:51:36,551 --> 00:51:37,886
Vai realmente fazer isso?
881
00:52:08,792 --> 00:52:12,045
ENQUANTO ISSO
882
00:52:16,383 --> 00:52:20,345
Te incomoda ser o segundo
encontro de 24 horas?
883
00:52:20,428 --> 00:52:23,640
Não. Estou mais emocionalmente pronto
do que o Peter.
884
00:52:23,723 --> 00:52:25,225
Eu tenho vantagem agora.
885
00:52:27,394 --> 00:52:28,687
O Niko voltou.
886
00:52:28,770 --> 00:52:31,064
Espero que ele não esteja
na cama com Tamaris.
887
00:52:31,147 --> 00:52:32,691
-Quer ver meu quarto?
-Sim.
888
00:52:32,774 --> 00:52:34,860
Espero que o encontro
tenha sido ruim.
889
00:52:36,403 --> 00:52:37,863
Uma merda...
890
00:52:37,946 --> 00:52:40,115
Neste encontro
quero estabelecer:
891
00:52:40,198 --> 00:52:41,867
"Estou aqui para mais
do que isso."
892
00:52:41,950 --> 00:52:43,952
Nunca tive tempo suficiente
com a Louise,
893
00:52:44,035 --> 00:52:45,787
para a gente se acertar.
894
00:52:45,871 --> 00:52:47,289
Eu espero pela luz verde,
895
00:52:47,372 --> 00:52:49,708
se eu receber, é hora do jogo.
896
00:52:51,209 --> 00:52:52,878
São as garotas que gostamos.
897
00:52:52,961 --> 00:52:56,548
E elas estão com outros caras
nesse momento.
898
00:52:56,631 --> 00:52:58,008
-Nem quero pensar.
-É uma merda.
899
00:52:58,091 --> 00:52:59,301
Acaba comigo.
900
00:52:59,384 --> 00:53:02,345
Não posso fazer nada agora.
Só sentar e esperar.
901
00:53:02,429 --> 00:53:06,474
E quando penso nele com a Mia,
isso me deixa doente.
902
00:53:06,558 --> 00:53:07,851
Pronto.
903
00:53:07,934 --> 00:53:10,061
Eu sei que ela está bem ali,
é uma merda.
904
00:53:10,145 --> 00:53:12,606
-Merda.
-É pra ficar maluco, cara.
905
00:53:12,689 --> 00:53:14,399
Eles estão pensando
em nós agora.
906
00:53:15,567 --> 00:53:18,445
-Espero que sim, cara.
-Com certeza.
907
00:53:19,738 --> 00:53:20,530
Venha aqui!
908
00:53:22,490 --> 00:53:24,826
Nossa hora está chegando,
e a deles não.
909
00:53:25,785 --> 00:53:26,620
Isso!