1 00:00:11,803 --> 00:00:14,889 Há tantas coisas que as mulheres precisam saber. 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,101 Tanta coisa que precisa ser dita. 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,604 Mas, como mulher, não posso. 4 00:00:21,688 --> 00:00:25,525 O que precisamos agora é de um homem pra explicar tudo. 5 00:00:41,541 --> 00:00:43,084 GRUTA DOS CARAS LEGAIS 6 00:00:55,889 --> 00:00:59,601 Eles estão vindo. Estão todos vindo! 7 00:00:59,684 --> 00:01:04,189 Todos os homens estão vindo! Os homens estão chegando! 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,775 Venham. É hora das explicações! 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 O sofrimento nunca está sozinho, 10 00:01:10,069 --> 00:01:13,281 é hora dos eliminados tentarem acabar com a gente 11 00:01:13,364 --> 00:01:16,075 para ajudar o ego ferido deles. 12 00:01:16,159 --> 00:01:18,953 Tudo o que você diz vai voltar para te pegar. 13 00:01:32,300 --> 00:01:35,053 -Niko! -Merda! 14 00:01:35,136 --> 00:01:38,264 Uau, é estranho ver esses caras. Meu Deus. 15 00:01:38,348 --> 00:01:40,600 Não estou pronta para ver esses caras de novo. 16 00:01:40,683 --> 00:01:42,185 Brant não está de sunga! 17 00:01:45,939 --> 00:01:49,526 É isso que acontece no Limbro? Eles rasgam as calças um do outro? 18 00:01:51,361 --> 00:01:53,696 Boa tarde, caras legais e boys lixos. 19 00:01:53,780 --> 00:01:55,281 -Boa tarde. -Boa tarde, Nikki. 20 00:01:55,365 --> 00:01:59,869 Eu chamei todos vocês aqui hoje para a derradeira confrontação. 21 00:01:59,953 --> 00:02:03,790 Mia e seus dois últimos homens, Danny e Peter. 22 00:02:03,873 --> 00:02:07,877 Louise e seus dois últimos, Mercedes e Benedict. 23 00:02:07,961 --> 00:02:12,423 E Tamaris e seus dois últimos homens, Casey e Tom. 24 00:02:12,507 --> 00:02:15,343 Este é o lugar para fazer as suas queixas 25 00:02:15,426 --> 00:02:18,429 e revelar todos os segredos sobre os homens. 26 00:02:18,513 --> 00:02:22,600 Para dar a essas mulheres mais informações sobre eles 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,061 e ajudá-las a tomar a melhor decisão. 28 00:02:25,144 --> 00:02:27,188 Parece que envolve prepúcio. 29 00:02:27,272 --> 00:02:28,690 Hora da decisão. 30 00:02:30,358 --> 00:02:33,319 Bem-vindo às Explicações. 31 00:02:33,403 --> 00:02:35,864 EXPLICAÇÕES 32 00:02:37,115 --> 00:02:38,241 Merda. 33 00:02:38,324 --> 00:02:43,288 Estou um pouco nervosa. Eu não sei o que vai acontecer. 34 00:02:43,371 --> 00:02:48,459 Tenho medo de ouvir algo sobre Tom ou Casey que vai me machucar. 35 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 Niko! Oi. 36 00:02:52,964 --> 00:02:56,801 Mas também estou empolgada para ver Niko. 37 00:02:56,885 --> 00:03:01,139 Geralmente nos programas de namoro, o episódio de reunião acontece 38 00:03:01,222 --> 00:03:04,100 depois que as decisões já foram feitas. 39 00:03:04,183 --> 00:03:07,061 Mas aqui não. Fazemos de forma diferente. 40 00:03:07,145 --> 00:03:11,190 Essas mulheres precisam ter todas as informações possíveis 41 00:03:11,274 --> 00:03:12,775 para tomar a melhor decisão. 42 00:03:12,859 --> 00:03:16,905 Vocês voltaram para esta casa de vidro para jogar tijolos. 43 00:03:16,988 --> 00:03:19,532 Lukasz, você entendeu? Está concordando? 44 00:03:19,616 --> 00:03:21,910 -Obrigada. -Acho que sim. Vou me esforçar. 45 00:03:21,993 --> 00:03:25,997 Tudo bem. Quem quer começar a colocar fogo? 46 00:03:29,626 --> 00:03:30,960 Estou pronto. Estou pronto. 47 00:03:31,044 --> 00:03:35,214 Eu não sei o que vai rolar. Estou muito nervoso agora. 48 00:03:35,298 --> 00:03:36,507 Vamos começar com Louise. 49 00:03:36,591 --> 00:03:40,345 É hora de você descobrir o que esses homens podem saber 50 00:03:40,428 --> 00:03:43,056 sobre os dois caras sentados ao seu lado. 51 00:03:43,139 --> 00:03:45,183 Benedict e Mercedes. 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,185 Então, Benedict... 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,730 Eu começo. 54 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 Não tenho nada de ruim pra falar do Benedict. 55 00:03:54,859 --> 00:03:58,529 Ele é perfeito para ela. Ele tem sido firme, verdadeiro. 56 00:03:58,613 --> 00:04:01,240 Foi verdadeiro com todos. É o cara certo para ela. 57 00:04:01,324 --> 00:04:03,159 -Posso ir? -Sim, vá em frente. 58 00:04:03,242 --> 00:04:06,120 Louise, só quero que você saiba que esse cara é de verdade. 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,706 Ele é um cara sério. O de camisa rosa. 60 00:04:08,790 --> 00:04:10,416 O de vermelho, não, o de rosa. 61 00:04:12,001 --> 00:04:15,129 Eu estou passando por desafios desde o primeiro dia, 62 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 mas sempre saio por cima. 63 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 E vou fazer a mesma coisa com estas acusações. 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,346 -Eu sou o próximo. -Tudo bem, Mikey. Merda. 65 00:04:24,806 --> 00:04:26,557 É assim que ele se senta. 66 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 Você sabe que é assim que ele se senta? 67 00:04:28,434 --> 00:04:31,562 -Eu te amo, mano. -Estilo gárgula. Certo? 68 00:04:39,946 --> 00:04:41,531 -Vamos conversar. -Vamos nessa. 69 00:04:41,614 --> 00:04:43,658 Ele está em casa agora. 70 00:04:43,741 --> 00:04:47,203 Se alguém neste programa precisa vencer, é você. 71 00:04:47,286 --> 00:04:49,414 -E todos concordam com isso. -Fato. 72 00:04:49,497 --> 00:04:52,667 Até quando eu estava com a Louise, eu disse: "Você precisa vencer." 73 00:04:52,750 --> 00:04:55,169 -Você é assim, cara. -Então, vamos dar 74 00:04:55,253 --> 00:04:56,879 uma salva de palmas para Ben. 75 00:04:58,172 --> 00:05:01,259 Parabéns, Benedict. Você vai ter um grupo com esses perdedores, 76 00:05:01,342 --> 00:05:03,219 e eu vou ficar com a Louise na cama. 77 00:05:05,013 --> 00:05:10,184 Ganhou elogios dos boys lixo e dos caras legais, Benedict. 78 00:05:10,268 --> 00:05:12,186 Mas eu ouvi um boato. 79 00:05:12,270 --> 00:05:16,399 É verdade que em 2014 você atravessou fora da faixa? 80 00:05:17,942 --> 00:05:19,027 Não, isso é mentira! 81 00:05:20,445 --> 00:05:22,864 -Mercedes, você está pronto? -Estou. 82 00:05:22,947 --> 00:05:25,199 O que está passando pela sua cabeça agora? 83 00:05:25,283 --> 00:05:28,494 Vai ser difícil superar esse, mas vou tentar. 84 00:05:28,578 --> 00:05:31,372 Vamos ver se vai conseguir. 85 00:05:31,456 --> 00:05:33,082 Merda. 86 00:05:33,166 --> 00:05:34,751 Vão acabar com ele, cara. 87 00:05:35,668 --> 00:05:39,338 Como um cara legal, sou obrigado a dar minha opinião sobre isso, 88 00:05:39,422 --> 00:05:42,675 e Mercedes é um grande amigo meu. 89 00:05:42,759 --> 00:05:46,054 Beleza. Agora é minha vez. Mandem ver, rapazes. 90 00:05:46,137 --> 00:05:51,976 Mas quando você fala, não é pensando no bem da Louise. 91 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 Parece alguém falando de dinheiro. 92 00:05:57,231 --> 00:06:02,278 No meu coração, Louise, não tenho 100 por cento de certeza 93 00:06:02,361 --> 00:06:04,113 que o Mercedes não pegaria os 100 mil. 94 00:06:05,740 --> 00:06:09,619 Eu entendo, eu vim como boy lixo, e tenho essa opção. 95 00:06:09,702 --> 00:06:13,331 Mas, no fim das contas, estou 100 por cento com a Louise. 96 00:06:13,414 --> 00:06:15,083 Ela é minha prioridade. 97 00:06:15,166 --> 00:06:17,960 E quando há outras pessoas falando merda sobre mim 98 00:06:18,044 --> 00:06:21,589 ou tentando atrapalhar o que temos, fico na defensiva. 99 00:06:21,672 --> 00:06:24,759 Eu sou apaixonado por isso, quero isso mais do que tudo. 100 00:06:24,842 --> 00:06:26,636 Você só fala merda, cara. 101 00:06:27,595 --> 00:06:29,472 Você me disse na fogueira, 102 00:06:29,555 --> 00:06:31,974 "Minhas DMs vão bombar quando eu voltar para o Texas." 103 00:06:32,058 --> 00:06:34,185 -"Vou para a boate..." -Eu disse? 104 00:06:34,268 --> 00:06:36,437 -Ele não disse? -Pegar a grana e vazar. 105 00:06:36,521 --> 00:06:38,064 Disse: “Vai ser a grana mais fácil 106 00:06:38,147 --> 00:06:39,273 que já ganhei na vida." 107 00:06:41,150 --> 00:06:44,487 -Você não disse isso? -Não, você é mentiroso! 108 00:06:44,570 --> 00:06:45,822 Merda de um mentiroso. 109 00:06:45,905 --> 00:06:47,031 Você disse... 110 00:06:47,115 --> 00:06:49,033 Alguém mais me ouviu dizer isso? 111 00:06:49,117 --> 00:06:50,701 -Mano... -Alguém já me ouviu...? 112 00:06:50,785 --> 00:06:53,204 Ele levantou a mão aqui. 113 00:06:53,287 --> 00:06:54,413 Pode calar a boca? 114 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Posso ouvir o Brant? 115 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 Eu estava nessa conversa. Não me lembro dos 100 mil, 116 00:06:59,252 --> 00:07:03,131 mas me lembro da vantagem de 50 pontos. Você sempre disse isso. 117 00:07:03,214 --> 00:07:04,841 Se alguém falasse alguma coisa... 118 00:07:04,924 --> 00:07:06,134 -50 pontos de vantagem. -Sim. 119 00:07:06,217 --> 00:07:10,221 Se alguém questionava você, você xingava todo mundo, 120 00:07:10,304 --> 00:07:12,723 chamava todos de idiotas, e de outras coisas. 121 00:07:12,807 --> 00:07:15,935 Estou surpreso que esses caras estão me atacando com isso. 122 00:07:16,018 --> 00:07:18,437 Nada disso me afeta. 123 00:07:18,521 --> 00:07:19,647 Você é tóxico... 124 00:07:19,730 --> 00:07:21,566 Você não veio pra cá namorando? 125 00:07:21,649 --> 00:07:24,110 Eu vim aqui pelo dinheiro, mas você é tóxico. 126 00:07:24,193 --> 00:07:25,403 Você brigou com todo mundo. 127 00:07:25,486 --> 00:07:29,866 Austin não saiu e expôs você por falar merda da Louise? 128 00:07:29,949 --> 00:07:31,576 -Isso mesmo. -E você mentiu mais. 129 00:07:31,659 --> 00:07:32,952 -Você só fala mentira. -Por isso, 130 00:07:33,035 --> 00:07:36,038 quero que Louise tome a melhor decisão, obviamente. 131 00:07:36,122 --> 00:07:37,373 Agora quer o bem dela? 132 00:07:37,456 --> 00:07:39,625 -E Ben é a melhor opção. -Calado. 133 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 É assustador pensar que ele levaria os 100 mil. 134 00:07:44,297 --> 00:07:47,216 Eu quero acreditar que ele é verdadeiro 135 00:07:47,300 --> 00:07:50,511 e está aqui pelas razões certas, que sou eu. 136 00:07:50,595 --> 00:07:54,182 Sem dúvida precisamos conversar sobre isso. 137 00:07:54,265 --> 00:07:56,058 Louise... 138 00:07:56,142 --> 00:07:59,437 depois de ouvir tudo isso sobre Mercedes dos caras, 139 00:07:59,520 --> 00:08:00,855 como está se sentindo? 140 00:08:00,938 --> 00:08:05,526 Claro que estou me sentindo bem em relação ao Benedict. 141 00:08:05,610 --> 00:08:07,653 Eu estou um pouco nervosa, 142 00:08:07,737 --> 00:08:12,074 porque minha maior preocupação é ser deixada lá em cima 143 00:08:12,158 --> 00:08:14,452 -e você fugir com os 100 mil. -Sim. 144 00:08:14,535 --> 00:08:17,830 E ouvir os caras dizerem que isso vai acontecer 145 00:08:17,914 --> 00:08:19,874 é meio que um gatilho. 146 00:08:19,957 --> 00:08:24,754 Mas eu vi o seu crescimento pessoal, o nosso crescimento. 147 00:08:24,837 --> 00:08:28,341 Então eu espero que isso seja forte o suficiente. 148 00:08:28,424 --> 00:08:30,718 Mercedes mandou bem hoje 149 00:08:30,801 --> 00:08:34,722 rebatendo todas as besteiras que falaram dele. 150 00:08:34,805 --> 00:08:38,517 Mas Louise é muito inteligente. Ela está prestando atenção, 151 00:08:38,601 --> 00:08:41,354 então pode ter sido ruim pra ele. 152 00:08:41,437 --> 00:08:46,525 Se você acha que Louise deve ficar com o Mercedes, por favor, aplaudam. 153 00:08:48,778 --> 00:08:53,366 E quem acha que a Louise deve escolher Benedict? 154 00:08:59,413 --> 00:09:01,207 Tudo bem. Beleza. 155 00:09:01,290 --> 00:09:04,210 Sabe de uma coisa? Olha, sabe de uma coisa? 156 00:09:04,293 --> 00:09:05,586 -O quê? -Sabe de uma coisa? 157 00:09:05,670 --> 00:09:06,796 Eu gosto de você. 158 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Eu também gosto de você. 159 00:09:09,048 --> 00:09:11,676 Eu vim aqui tentando bancar o cara legal. 160 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 Não deu certo e eu sei por quê. Não importa. 161 00:09:14,428 --> 00:09:17,848 O lance é que você fez isso, e fez incrivelmente bem. 162 00:09:17,932 --> 00:09:21,143 Você faz o que eu faço, mas em um nível muito mais alto. 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,814 Eu acho que Louise deveria escolher você, sério. 164 00:09:24,897 --> 00:09:26,107 Deveria mesmo... 165 00:09:26,190 --> 00:09:28,109 Vou até dizer por quê. 166 00:09:28,192 --> 00:09:30,736 Louise, me desculpe por querer ficar com você. 167 00:09:30,820 --> 00:09:34,907 -Eu estava errado. Eu quero o Mercedes. -Espere, o quê? 168 00:09:34,991 --> 00:09:38,744 Eu acho que você é... Você é incrivelmente atraente. 169 00:09:38,828 --> 00:09:41,789 Depois de pegar os 100 mil, venha morar comigo em LA. 170 00:09:41,872 --> 00:09:43,374 Seria incrível. 171 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 A ilha abriu sua cabeça para... 172 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Ambos os sexos? Sim. Sem dúvida. 173 00:09:49,463 --> 00:09:51,966 90 por cento de mim ainda gosto de mulheres. 174 00:09:52,049 --> 00:09:54,510 Gosto de caras específicos. De todos aqui, 175 00:09:54,593 --> 00:09:57,930 Mercedes, você é o único que faz o meu tipo. 176 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Lukasz, e eu? 177 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 -É um belo elogio. -Aquilo foi. 178 00:10:01,559 --> 00:10:02,810 Foi um elogio muito bom. 179 00:10:02,893 --> 00:10:06,397 Ele é o homem mais interessante que já conheci na minha vida. 180 00:10:07,982 --> 00:10:09,942 Parabéns, Lukasz! 181 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Muito feliz por você. 182 00:10:14,196 --> 00:10:16,449 Ei, Lukasz tem bom gosto. Entendo. 183 00:10:18,409 --> 00:10:22,038 Vamos passar para Mia e seus homens. Peter e Danny. 184 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 Então, pessoal, vou abrir para vocês. 185 00:10:24,165 --> 00:10:27,877 Há algo sobre Danny que queiram trazer à tona ou colocar em questão? 186 00:10:32,965 --> 00:10:34,383 Dewayne. 187 00:10:34,467 --> 00:10:37,303 Danny já falou que você não seria a garota 188 00:10:37,386 --> 00:10:38,888 que ele apresentaria para a mãe dele. 189 00:10:42,933 --> 00:10:45,811 -Você conhece minha mãe? -Eu não. 190 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 Como pode falar isso sem conhecer minha mãe? 191 00:10:48,272 --> 00:10:50,900 -Porque foi o que você disse. -Eu disse isso? 192 00:10:50,983 --> 00:10:53,652 Eu disse que ela era uma mãe solo, uma alfa, 193 00:10:53,736 --> 00:10:55,946 independente, que me criou sozinho. 194 00:10:56,030 --> 00:10:57,990 Tudo o que eu disse sobre Mia. 195 00:10:58,074 --> 00:11:00,201 Por que minha mãe não a aceitaria? 196 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 Você é quem disse, não eu. 197 00:11:01,827 --> 00:11:03,579 É a primeira mentira. 198 00:11:05,164 --> 00:11:09,919 Danny cavou o próprio buraco, e ele precisa se explicar. 199 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 E o que mais você disse? 200 00:11:13,005 --> 00:11:14,548 Que isso tudo era só um jogo, 201 00:11:14,632 --> 00:11:16,717 -que não ficaria com a Mia. -Vai ser eliminado. 202 00:11:16,801 --> 00:11:18,010 Eu disse no começo 203 00:11:18,094 --> 00:11:20,679 antes de falar com a Mia. Estava na defensiva. 204 00:11:20,763 --> 00:11:22,640 -Ela mudou isso. -Quando isso mudou? 205 00:11:22,723 --> 00:11:24,809 Quando saímos só ela e eu. 206 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Naquela semana, você a chamou de todos os nomes. 207 00:11:29,397 --> 00:11:32,316 -"De todos os nomes"? -É... "a vadia burra". 208 00:11:32,400 --> 00:11:33,859 -Sério? -Uau! Sério? 209 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Ei, mano. Eu sinto muito. 210 00:11:40,533 --> 00:11:42,576 Eu não posso confiar no Danny agora. 211 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 Eu não acredito mais nele. 212 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 Mas não sei se o Asante está mentindo 213 00:11:47,873 --> 00:11:51,043 ou se ele ouviu algo errado, sei lá. 214 00:11:51,127 --> 00:11:56,382 Mas eu não sei. Acabei de superar. 215 00:11:56,465 --> 00:11:59,552 No fim das contas, é só a opinião dele. É o que é. 216 00:12:00,928 --> 00:12:02,304 Eu sei por que estou aqui. 217 00:12:05,307 --> 00:12:08,060 Eu estou irritado. Não fiquei feliz como isso foi feito. 218 00:12:08,144 --> 00:12:13,691 Todos os caras só falaram mentiras. Foi uma besteira. 219 00:12:13,774 --> 00:12:15,818 Eu nunca chamei a Mia de vadia burra. 220 00:12:15,901 --> 00:12:19,738 Então, você sabe, é o que é. 221 00:12:19,822 --> 00:12:21,782 Eu sei que não a chamei de vadia. 222 00:12:21,866 --> 00:12:23,451 Eu fui verdadeiro com os caras, 223 00:12:23,534 --> 00:12:25,077 eu os considero irmãos. 224 00:12:25,161 --> 00:12:27,955 E quer saber, cara? Estou feliz por ser filho único, 225 00:12:28,038 --> 00:12:30,291 porque é isso que significa ter irmãos? 226 00:12:30,374 --> 00:12:31,500 Isso é treta. 227 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Tudo bem, rapazes. Peter. 228 00:12:35,504 --> 00:12:39,049 Na última vez que esteve aqui, estava sentado deste lado. 229 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Agora está na linha de fogo. 230 00:12:42,303 --> 00:12:43,637 Merda. 231 00:12:43,721 --> 00:12:46,932 Eles vão acabar comigo. Eu estou muito assustado. 232 00:12:47,016 --> 00:12:49,810 Alguma coisa que Mia deveria saber sobre Peter? 233 00:13:09,788 --> 00:13:13,918 Droga. O silêncio fala muito. 234 00:13:16,253 --> 00:13:19,840 Estou em um bom lugar. Estou em um lugar muito bom agora. 235 00:13:19,924 --> 00:13:21,800 Não vou dizer que estou seguro. 236 00:13:21,884 --> 00:13:24,970 Eu ainda vou lutar pela Mia e mostrar que estou aqui por ela. 237 00:13:25,054 --> 00:13:27,431 -Você pagou alguns desses caras? -Quem? Eu? 238 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 -É. -Não. 239 00:13:28,682 --> 00:13:34,230 Os caras estão no time do Peter, estou chateado. Não estou feliz. 240 00:13:34,313 --> 00:13:38,984 Mia, antes de seguirmos, há algo que gostaria de saber sobre Peter? 241 00:13:39,068 --> 00:13:43,155 Tem alguma pergunta para algum desses caras? 242 00:13:43,239 --> 00:13:44,823 Só quero ouvir uma voz agora. 243 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 -Quem? -O que você acha? 244 00:13:46,700 --> 00:13:48,953 A única pessoa que eu confio é o Jabriane. 245 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Porque sempre fomos como irmãos 246 00:13:51,872 --> 00:13:53,499 desde a primeira semana. 247 00:13:53,582 --> 00:13:57,711 A opinião dele é importante, porque ele não mentiria pra mim. 248 00:13:57,795 --> 00:14:00,256 Você é mulher que eu me importo. Eu amo vocês. caras. 249 00:14:00,339 --> 00:14:03,217 Honestamente, acho que o melhor para você, 250 00:14:03,300 --> 00:14:06,220 lá fora, longe disso... 251 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 Eu amo Danny, mas eu escolheria o Peter. 252 00:14:12,351 --> 00:14:15,729 Vamos passar para Tamaris. E seus homens. 253 00:14:15,813 --> 00:14:18,148 -O cara legal, Casey. -Mais ou menos. 254 00:14:19,733 --> 00:14:23,237 -E o cara legal Tom. -Mais ou menos. 255 00:14:23,320 --> 00:14:25,656 Muito bem, pessoal, vocês têm a palavra. 256 00:14:25,739 --> 00:14:29,577 O que Tamaris precisa saber sobre Casey? 257 00:14:29,660 --> 00:14:33,372 Para o estilo de vida da Tamaris, na minha sincera opinião, 258 00:14:33,455 --> 00:14:35,374 eu seria a melhor escolha. 259 00:14:35,457 --> 00:14:38,460 Mas eu tenho uma namorada, então Casey seria o vice. 260 00:14:38,544 --> 00:14:40,087 Se está dizendo... Beleza. 261 00:14:40,170 --> 00:14:43,215 Tamaris, eu tenho algumas coisas pra dizer do meu amigo Casey. 262 00:14:43,299 --> 00:14:45,175 Me chamou de "amigo", então não me detone. 263 00:14:45,259 --> 00:14:47,428 Você é meu amigo, mas tenho que falar umas verdades, 264 00:14:47,511 --> 00:14:51,432 eu ainda acho que ele está apaixonado pela ex-namorada. 265 00:14:55,394 --> 00:14:56,437 Eu não entendi. 266 00:14:56,520 --> 00:15:00,816 É irritante saber que alguém vai tentar me atacar 267 00:15:00,899 --> 00:15:02,776 na frente de todos e da Tamaris. 268 00:15:02,860 --> 00:15:04,862 Não sei se ainda há uma conexão 269 00:15:04,945 --> 00:15:08,907 ou se está usando você como tapa-buraco. 270 00:15:08,991 --> 00:15:11,076 -Não sou tapa-buraco. -Mas está com isso na cabeça. 271 00:15:11,160 --> 00:15:13,912 É um outro tipo de tapa-buraco. 272 00:15:13,996 --> 00:15:16,290 -É verdade Casey? -Qual parte? 273 00:15:16,373 --> 00:15:19,084 -Ainda está ligado na sua ex? -Não, nada disso. 274 00:15:19,168 --> 00:15:21,795 Nós terminamos e eu estou aqui. 275 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 Estou aqui por você Tamaris. 276 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 -Tire seu braço atrás de mim. -Tá. 277 00:15:35,684 --> 00:15:36,644 Droga. 278 00:15:37,936 --> 00:15:39,563 Eu quero acreditar no Casey, 279 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 mas sempre que ouço alguma merda assim, 280 00:15:41,315 --> 00:15:45,444 soa verdadeiro. E isso dói. 281 00:15:46,987 --> 00:15:51,950 Tudo bem, pessoal. Vocês acham que Tom é alguém melhor para Tamaris 282 00:15:52,034 --> 00:15:54,370 do que Casey, e por quê? 283 00:15:54,453 --> 00:15:58,499 Tom, você quer um estilo de vida tradicional. 284 00:15:58,582 --> 00:16:01,460 Você não acha que ela vai ficar entediada? 285 00:16:01,543 --> 00:16:04,463 Vocês não compartilham os mesmos valores. 286 00:16:04,546 --> 00:16:08,050 Ela tem um estilo de vida acelerado. Ela gosta de curtir. 287 00:16:08,133 --> 00:16:11,470 E eu não vejo isso funcionando com Tamaris e Tom. 288 00:16:11,553 --> 00:16:14,223 Em algum momento no futuro, eu quero desacelerar. 289 00:16:14,306 --> 00:16:16,934 Eu não quero morar em Nova York ou LA minha vida inteira. 290 00:16:17,017 --> 00:16:20,979 Tamaris, você se preocupa com a sua visão do futuro 291 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 ser diferente da do Tom? 292 00:16:23,649 --> 00:16:30,656 Estou com medo de você querer se casar comigo, 293 00:16:30,739 --> 00:16:32,324 e de ter filhos comigo, 294 00:16:32,408 --> 00:16:35,202 e eu não posso ter filhos e não quero me casar. 295 00:16:35,285 --> 00:16:36,203 Pode aceitar isso? 296 00:16:37,371 --> 00:16:39,456 Conversamos sobre adoção e coisas assim. 297 00:16:39,540 --> 00:16:42,418 Mais pra frente, daqui a dez anos, se for o caso, 298 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 falamos de adoção, barriga de aluguel, todas as opções. 299 00:16:45,629 --> 00:16:50,718 Como se isso não fosse... Me desculpe, mas isso não está nos meus planos. 300 00:16:50,801 --> 00:16:54,179 -E casamento? -Eu adoraria me casar um dia 301 00:16:54,263 --> 00:16:56,473 e ter alguém para chamar de esposa. Sim, um dia. 302 00:16:56,557 --> 00:17:00,102 Eu não quero isso. E eu já disse isso. 303 00:17:00,769 --> 00:17:02,896 -Por que quer um título? -Nenhuma razão. 304 00:17:02,980 --> 00:17:04,732 Eu só... Eu quero isso. 305 00:17:04,815 --> 00:17:08,318 Quero dizer... eu não sei. 306 00:17:08,402 --> 00:17:13,532 Tom, eu te disse isso algumas vezes, 307 00:17:13,615 --> 00:17:16,785 que eu não quero me casar e eu não quero filhos. 308 00:17:16,869 --> 00:17:19,747 E eu acho que você não entendeu muito bem isso. 309 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Posso dar o meu pitaco? 310 00:17:23,959 --> 00:17:26,211 Tamaris, sendo completamente honesto com você, 311 00:17:27,504 --> 00:17:30,007 eu acho que você eliminou o cara ideal. 312 00:17:30,090 --> 00:17:32,634 O cara ideal para você era o Niko. 313 00:17:33,761 --> 00:17:35,220 -Merda. -Obrigado, mano. 314 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 -Niko? -Sim. 315 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 -Você ficou quieto. Certo. -Merda. 316 00:17:46,398 --> 00:17:47,941 Merda. 317 00:17:51,195 --> 00:17:57,451 Tamaris, não aceito pensar que cometi um erro e perdi você. 318 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 Eu sei que temos a conexão mais forte daqui. 319 00:18:03,081 --> 00:18:04,541 Eu sou o cara ideal pra você. 320 00:18:04,625 --> 00:18:09,296 Porque você precisa de um cara especial. 321 00:18:09,379 --> 00:18:10,464 Mentira. 322 00:18:12,090 --> 00:18:13,258 Eu quero ser esse cara. 323 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Estou pedindo para você me aceitar de volta. 324 00:18:18,847 --> 00:18:20,808 Eu escolho você. 325 00:18:20,891 --> 00:18:25,896 Espero que você me escolha e me aceite de volta. 326 00:18:27,606 --> 00:18:28,482 Merda. 327 00:18:32,402 --> 00:18:34,279 -Sim, vamos lá. -Concordo. 328 00:18:34,363 --> 00:18:38,575 Niko. Eu penso nele desde que o eliminei. 329 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 Mas eu tenho Tom e Casey. 330 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 Então eu não sei. 331 00:18:43,956 --> 00:18:46,834 Tamaris, algum arrependimento? O que está rolando? 332 00:18:49,044 --> 00:18:52,130 Me desculpe por não te dar outra chance. 333 00:18:54,341 --> 00:18:58,887 E eu quero... Eu quero você de volta. 334 00:19:08,939 --> 00:19:11,483 -Está bem... -Meu Deus. 335 00:19:20,409 --> 00:19:22,578 -Meu Deus! -Espere! 336 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Estou passando mal. 337 00:19:41,096 --> 00:19:43,015 Espere, espere, espere. 338 00:19:45,642 --> 00:19:47,519 -Eu não esperava isso! -Tamaris. 339 00:19:52,482 --> 00:19:54,318 Que merda é essa, cara? 340 00:19:55,402 --> 00:20:00,616 O que diabos está acontecendo? Niko já saiu há tanto tempo. 341 00:20:00,699 --> 00:20:03,368 Nós temos literalmente só mais um encontro. 342 00:20:03,452 --> 00:20:05,537 Eu me esforcei para chegar aqui, 343 00:20:05,621 --> 00:20:08,290 e pensei: "Espere, espere, que merda é essa?" 344 00:20:08,373 --> 00:20:12,753 Tamaris, se quiser ter o Niko... 345 00:20:14,504 --> 00:20:16,173 na disputa de novo 346 00:20:16,256 --> 00:20:19,217 terá que eliminar ou Tom ou Casey agora. 347 00:20:20,177 --> 00:20:21,845 -Merda. -Sério? 348 00:20:23,555 --> 00:20:25,265 Meu Deus. 349 00:20:27,893 --> 00:20:29,561 Eu não posso ver. Eu não posso ver. 350 00:20:32,272 --> 00:20:33,148 Merda. 351 00:20:38,862 --> 00:20:39,988 Meu Deus. 352 00:20:42,407 --> 00:20:44,493 Acabei de sair de uma eliminação na noite passada! 353 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 Que merda é essa? 354 00:20:46,453 --> 00:20:47,537 Eu não consigo respirar. 355 00:20:50,374 --> 00:20:52,918 -Merda. -Não esperava por isso. 356 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 Eu não sei o que fazer. 357 00:20:54,711 --> 00:20:57,631 -O que seu coração está dizendo? -Eu quero Niko. 358 00:20:57,714 --> 00:20:59,758 -Eu quero Niko. -Então é isso que você quer. 359 00:20:59,841 --> 00:21:02,177 -Não sei. -Então de quem nos livramos? 360 00:21:02,260 --> 00:21:04,513 Em quem você está pensando? Tom ou Casey? 361 00:21:04,596 --> 00:21:05,806 Eu não sei o que fazer. 362 00:21:07,015 --> 00:21:11,520 Sou muito emotiva porque vou magoar alguém hoje. 363 00:21:11,603 --> 00:21:13,063 O que é péssimo. 364 00:21:13,146 --> 00:21:16,942 Então, Tamaris, você quer trazer o Niko de volta... 365 00:21:17,025 --> 00:21:18,652 -para seus finalistas. -Sim. 366 00:21:18,735 --> 00:21:20,529 Quem você vai eliminar, Tamaris? 367 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 Tom ou Casey? 368 00:21:30,247 --> 00:21:31,331 Eu sinto muito. 369 00:21:34,084 --> 00:21:35,210 Eu sinto muito. 370 00:21:37,879 --> 00:21:39,089 Tom. 371 00:21:42,592 --> 00:21:46,096 Ouvir Tamaris falar meu nome partiu meu coração. 372 00:21:46,179 --> 00:21:47,389 E não sinto nada. 373 00:21:57,607 --> 00:21:59,651 -Eu sinto muito. -Está bem. 374 00:21:59,735 --> 00:22:01,987 Você entregou seu coração para mim, 375 00:22:02,070 --> 00:22:06,116 e eu não fui capaz de retribuir de volta para você. 376 00:22:07,325 --> 00:22:09,494 -Espero que não me odeie. -Eu não. 377 00:22:09,578 --> 00:22:11,705 Quero que escolha o que é melhor para você. 378 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 Se não sou eu, tudo bem. Eu mostrei tudo de mim. 379 00:22:14,291 --> 00:22:15,751 -Sim. -100 por cento. 380 00:22:17,544 --> 00:22:19,004 -Eu tenho uma coisa para você. -Sim. 381 00:22:19,087 --> 00:22:20,589 -Posso ir pegar? -Sim. 382 00:22:20,672 --> 00:22:22,382 Eu volto já. 383 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 É o diário. 384 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 Não. 385 00:22:28,889 --> 00:22:31,349 -Vou pegar o caderno. -Está parecendo um filme! 386 00:22:32,350 --> 00:22:37,606 "Tamaris, meus sentimentos por você são maiores que meus músculos. 387 00:22:37,689 --> 00:22:40,859 Você é como meu shake de proteína e creatina pela manhã. 388 00:22:40,942 --> 00:22:41,985 Faz meu coração disparar." 389 00:22:45,864 --> 00:22:49,159 "Querido diário, eu levanto pesos. 390 00:22:49,242 --> 00:22:50,869 Eu amo a Tamaris. 391 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 Eu amo Tamaris, eu levanto pesos." 392 00:22:53,497 --> 00:22:56,958 Então... tem isso aqui. 393 00:22:57,042 --> 00:23:03,215 já estou com saudades do Tom, ele tem muitos sentimentos. Mas... 394 00:23:06,468 --> 00:23:09,262 -Seu capítulo no meu livro acabou. -Eu sinto muito! 395 00:23:09,346 --> 00:23:12,974 E apesar de ter sido muito curto, sempre será um dos meus favoritos. 396 00:23:15,268 --> 00:23:16,895 Há mais uma coisa. 397 00:23:18,105 --> 00:23:22,901 Eu guardei isso porque acho que mereço mais. 398 00:23:22,984 --> 00:23:24,778 Eu mereço uma rainha. 399 00:23:24,861 --> 00:23:28,573 E depois de te conhecer, Achei que tivesse encontrado. 400 00:23:28,657 --> 00:23:30,283 Não, você não encontrou. 401 00:23:30,367 --> 00:23:33,370 Mas se você não sente o mesmo, está tudo bem. 402 00:23:33,453 --> 00:23:35,122 Eu não preciso disso. 403 00:23:35,831 --> 00:23:36,623 Droga. 404 00:23:38,208 --> 00:23:39,835 PÁSSARO: ISSO ERA PÃO? 405 00:23:39,918 --> 00:23:42,462 Contribuindo com a poluição dos oceanos. 406 00:23:43,130 --> 00:23:44,756 Tudo bem, Tom. 407 00:23:47,843 --> 00:23:50,262 Tom, um dos meus melhores amigos na casa. 408 00:23:50,345 --> 00:23:52,055 Muito triste vê-lo partir. 409 00:23:52,139 --> 00:23:56,059 Mas Tamaris não foi a garota certa para ele. 410 00:23:56,143 --> 00:23:57,853 Amo todos vocês. 411 00:23:57,936 --> 00:24:01,481 Meu Deus, Tom, mais um abdominal. 412 00:24:03,442 --> 00:24:06,069 -Tamaris, quer acompanhar o Tom? -Sim. 413 00:24:09,197 --> 00:24:11,116 -Te amo, Tom. -Eu também. 414 00:24:12,450 --> 00:24:15,328 Vai ser difícil não ver mais o Tom. 415 00:24:21,334 --> 00:24:24,296 Não consigo nem me concentrar nas palavras. 416 00:24:28,466 --> 00:24:30,218 Um pouco apertado nos braços. 417 00:24:30,302 --> 00:24:32,512 Puta merda! 418 00:24:32,596 --> 00:24:34,097 Eu amo seu sorriso. Tudo em você. 419 00:24:34,181 --> 00:24:36,433 Não só a parte física, o que está por dentro também. 420 00:24:38,852 --> 00:24:41,104 Essa mulher não merece ser magoada de novo. 421 00:24:42,522 --> 00:24:44,774 -Eu sou um cara legal. -Certo. 422 00:24:46,359 --> 00:24:49,112 Eu ainda sou o garotinho que conheceu no primeiro dia. 423 00:24:50,739 --> 00:24:51,907 Sinto falta do passado. 424 00:24:58,163 --> 00:24:59,664 Espero que encontre alguém 425 00:24:59,748 --> 00:25:02,125 que vai dar tudo o que você quer. 426 00:25:02,209 --> 00:25:04,211 Me desculpe não ter sido essa pessoa. 427 00:25:04,294 --> 00:25:06,963 Está bem. Pare. Pare. Está bem. 428 00:25:07,047 --> 00:25:08,840 -Eu sinto muito! -Está bem. 429 00:25:13,345 --> 00:25:14,971 Ela ilumina meu dia. 430 00:25:15,055 --> 00:25:17,349 E ela iluminaria meu mundo fora daqui também, 431 00:25:17,432 --> 00:25:18,725 mas não pude ver isso. 432 00:25:22,354 --> 00:25:23,480 Droga. 433 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 Obrigada. 434 00:25:26,983 --> 00:25:30,987 Eu odeio terminar com caras. É o pior sentimento. 435 00:25:33,240 --> 00:25:35,742 Ainda mais quando essa pessoa se preocupa mais com você 436 00:25:35,825 --> 00:25:37,535 do que você com eles, sabe? 437 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 Bem-vinda de volta, Tamaris. 438 00:25:42,040 --> 00:25:44,584 Uau. Isso é loucura. 439 00:25:46,962 --> 00:25:51,007 Bem, Niko, bem-vindo ao top dois. 440 00:25:51,091 --> 00:25:54,010 Cara legal, boa nova tentativa. 441 00:25:59,099 --> 00:26:00,350 Isso foi meio corajoso. 442 00:26:01,351 --> 00:26:04,104 Meu Deus. Voltei! 443 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 Voltei! 444 00:26:07,274 --> 00:26:10,986 Estou com pena do Niko, ele pode tentar de novo, 445 00:26:11,069 --> 00:26:12,904 pode fazer discursos, 446 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 mas eu estou aqui e estou aqui para ficar. 447 00:26:14,656 --> 00:26:16,449 Eu sei o que Tamaris e eu temos. 448 00:26:16,533 --> 00:26:19,869 Então boa sorte. Sério, não tem jeito. 449 00:26:19,953 --> 00:26:24,207 Tudo bem, pessoal, estão livres para deixar a ilha. 450 00:26:24,291 --> 00:26:26,876 O tempo acabou, hora de ir. 451 00:26:26,960 --> 00:26:29,129 Sejam livres, mas não muito. 452 00:26:29,212 --> 00:26:32,048 Nos vemos na próxima temporada, provavelmente. 453 00:26:32,132 --> 00:26:35,593 -Tchau, pessoal. -Sim. Tchau, pessoal. 454 00:26:35,677 --> 00:26:38,722 Parabéns, pessoal, vocês chegaram no top dois. 455 00:26:38,805 --> 00:26:44,060 Mas aprendemos hoje com o Niko substituindo o Tom, 456 00:26:44,144 --> 00:26:47,147 que nenhum de vocês pode se sentir seguro. 457 00:26:47,230 --> 00:26:50,442 Qualquer coisa pode acontecer daqui para frente. 458 00:26:50,525 --> 00:26:54,070 Então, Mia, Louise, Tamaris, 459 00:26:54,154 --> 00:26:57,699 agora vão encontrar esses homens nos seus mega encontros. 460 00:26:57,782 --> 00:27:00,744 Vocês terão 24 horas com cada um desses caras 461 00:27:00,827 --> 00:27:03,496 para ajudá-las a decidir quem irão escolher. 462 00:27:05,415 --> 00:27:08,501 Nos vemos então. Podem sair. 463 00:27:08,585 --> 00:27:10,337 Acho que provei muito hoje. 464 00:27:10,420 --> 00:27:12,589 Vou continuar provando tudo para você. 465 00:27:12,672 --> 00:27:14,049 -Sim. -Obrigado. 466 00:27:14,132 --> 00:27:15,633 -Foi muito corajosa. -É. 467 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 -Estou feliz por estar de volta. -Eu também. 468 00:27:18,428 --> 00:27:22,807 Estou feliz, mas também triste. Eliminei um cara muito legal. 469 00:27:23,975 --> 00:27:27,395 Mas tenho conexões muito fortes com Niko e Casey. 470 00:27:28,146 --> 00:27:30,106 -Tchau, pessoal. -Obrigado. Tchau, Nikki. 471 00:27:43,286 --> 00:27:44,662 É tão bom estar de volta. 472 00:27:45,914 --> 00:27:50,001 Me sinto ótimo! Muito animado. Quero sair com ela hoje, cara. 473 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 Já perdi muito tempo. 474 00:27:52,170 --> 00:27:55,006 Quero sair desta ilha com a Tamaris. 475 00:27:55,090 --> 00:27:57,801 Isso não vai mudar porque Niko está aqui. 476 00:27:57,884 --> 00:28:00,387 -Oi, pessoal. -Ei! 477 00:28:00,470 --> 00:28:02,889 -É tão estranho ver você de volta. -Veio do nada. 478 00:28:02,972 --> 00:28:05,642 -Caramba, quanto espaço! -É bom estar de volta! 479 00:28:05,725 --> 00:28:09,229 Niko, não acho que você pode voltar depois de todo esse tempo, 480 00:28:09,312 --> 00:28:11,898 ganhar um encontro de 24 horas e ganhar esta coisa. 481 00:28:11,981 --> 00:28:14,067 É tarde demais no jogo 482 00:28:14,150 --> 00:28:16,069 para construir uma conexão forte. 483 00:28:16,152 --> 00:28:18,446 Saudades de ver você aqui. Senti sua falta na casa. 484 00:28:18,530 --> 00:28:20,365 -Legal. -Estou tão feliz que você voltou! 485 00:28:20,448 --> 00:28:22,200 Estou animado de estar de volta. 486 00:28:22,283 --> 00:28:24,369 Niko é um mané. Ele tem a energia 487 00:28:24,452 --> 00:28:26,913 de um vendedor de carros usados. 488 00:28:26,996 --> 00:28:29,332 Estou muito animado. 489 00:28:29,416 --> 00:28:32,252 Um pouco nervoso, mas muito animado. 490 00:28:32,335 --> 00:28:34,045 Você não é o único que está nervoso. 491 00:28:35,380 --> 00:28:38,675 A Tamaris já disse que não confia no Casey. 492 00:28:38,758 --> 00:28:41,886 E esse é o pilar básico de qualquer relacionamento. 493 00:28:41,970 --> 00:28:47,100 Há um monte de sinais de alerta que ele conseguiu contornar, 494 00:28:47,183 --> 00:28:51,604 mas sei que Casey precisa provar umas coisas para a Tamaris. 495 00:28:51,688 --> 00:28:52,647 Então... 496 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Niko, gostaria de sair hoje comigo? 497 00:28:56,067 --> 00:28:57,193 Meu Deus, sim! 498 00:28:58,778 --> 00:29:00,655 Hoje vou colocar tudo pra fora. 499 00:29:00,738 --> 00:29:03,700 Eu sempre fui romântico. Adoro Diário de uma Paixão. 500 00:29:03,783 --> 00:29:06,744 Eu vou ser o Ryan Gosling dela. 501 00:29:06,828 --> 00:29:10,415 A pessoa que ela merece é a pessoa que ela vai ter. 502 00:29:10,498 --> 00:29:13,168 Tchau, crianças! Não se divirtam muito! 503 00:29:13,251 --> 00:29:14,544 Sim, tanto faz. 504 00:29:14,627 --> 00:29:18,214 -Mercedes, você quer sair hoje? -Eu adoraria! 505 00:29:18,298 --> 00:29:22,302 -Sim. Sim, sim, vamos nessa. -Tudo bem. 506 00:29:22,385 --> 00:29:23,303 Vamos lá. 507 00:29:24,971 --> 00:29:27,474 No primeiro encontro, ela me escolheu 508 00:29:27,557 --> 00:29:31,102 porque tivemos uma química e uma conexão muito forte, 509 00:29:31,186 --> 00:29:33,146 só no contato visual. 510 00:29:33,229 --> 00:29:36,691 Mas depois desse primeiro encontro, ela escolheu Mercedes, 511 00:29:36,774 --> 00:29:40,320 Kyland, Nick, Mercedes. 512 00:29:40,403 --> 00:29:42,405 -Legal. -Sim. 513 00:29:42,489 --> 00:29:44,032 Fala sério! 514 00:29:44,115 --> 00:29:46,868 Eu estou tão feliz. Eu estou tão feliz. 515 00:29:48,703 --> 00:29:49,996 Quero dizer... 516 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Meu Deus. Sou eu. 517 00:29:52,749 --> 00:29:55,376 -Peter, você quer ir? -Sou eu? Sim, vamos lá! 518 00:29:55,460 --> 00:29:58,171 -Vamos lá. -Tudo bem, Pete. 519 00:29:58,254 --> 00:29:59,631 -Tchau! -Não me deixe, mano. 520 00:29:59,714 --> 00:30:01,049 -Até mais tarde. -Não se divirta muito. 521 00:30:01,132 --> 00:30:03,676 -Não faça nada que não faríamos. -Isso não é dizer muito. 522 00:30:03,760 --> 00:30:05,470 Você já passou por isso antes. 523 00:30:06,429 --> 00:30:09,349 Não é uma sensação boa, mas prefiro ir por último. 524 00:30:10,099 --> 00:30:12,602 Tomara que a saída deles seja uma merda. 525 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 -E, quero dizer... -Cague a cama. 526 00:30:15,104 --> 00:30:16,981 Tomara que ele cague na cama. 527 00:30:17,065 --> 00:30:20,443 É uma merda, mas eu me inscrevi para um programa de namoro. 528 00:30:29,118 --> 00:30:30,662 Uau. 529 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 Estou me sentindo incrível hoje. 530 00:30:32,580 --> 00:30:34,624 Tenho um encontro de 24 horas com Tamaris, 531 00:30:34,707 --> 00:30:37,418 e eu queria muito ser o primeiro encontro hoje 532 00:30:37,502 --> 00:30:40,171 porque eu perdi muito tempo na gruta. 533 00:30:40,255 --> 00:30:43,800 -Sim. Veja isso. -Eu sei. 534 00:30:43,883 --> 00:30:45,760 Todo dia que passei na gruta, 535 00:30:45,843 --> 00:30:47,762 eu romantizava isso na minha cabeça. 536 00:30:48,680 --> 00:30:51,099 Está estourando! Eu fiz demais. Ops! 537 00:30:52,892 --> 00:30:55,687 Finalmente estou passando mais tempo com o Niko. 538 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 É a nossa última oportunidade de ver 539 00:30:58,106 --> 00:31:01,192 se alguma coisa vai avançar. 540 00:31:01,276 --> 00:31:05,196 Estou um pouco preocupada que pode não ser tempo suficiente. 541 00:31:05,280 --> 00:31:08,700 -Um brinde por estarmos de volta. -Sim, um brinde a isso. 542 00:31:12,620 --> 00:31:14,289 -Podemos selar? -Sim. 543 00:31:19,669 --> 00:31:22,088 -Vamos ao que interessa, sim? -O que quer saber? 544 00:31:24,048 --> 00:31:26,426 O que você precisa de mim? O que quer que eu mostre? 545 00:31:26,509 --> 00:31:28,845 O que posso provar? Está sem confiança agora? 546 00:31:30,054 --> 00:31:33,474 Qual foi o seu penúltimo relacionamento? Não falamos sobre isso. 547 00:31:33,558 --> 00:31:35,435 Esse foi uma merda mesmo. 548 00:31:35,518 --> 00:31:38,187 A pior coisa dele foi que ela me traiu. 549 00:31:38,271 --> 00:31:41,024 Eu nunca achei que seria o cara que acabaria traído. 550 00:31:41,107 --> 00:31:44,569 Eu gostaria de ter percebido algum sinal 551 00:31:44,652 --> 00:31:47,071 ou ver que algo estava errado no relacionamento. 552 00:31:47,155 --> 00:31:49,490 Dói muito ser traído. 553 00:31:49,574 --> 00:31:53,620 Mas, honestamente, prefiro ser traído 554 00:31:53,703 --> 00:31:55,580 e sair do relacionamento para poder dar a alguém 555 00:31:55,663 --> 00:31:58,041 o tempo que ela merece, e ficar com alguém 556 00:31:58,124 --> 00:31:59,917 porque nos sentíamos atraídos. 557 00:32:00,001 --> 00:32:02,795 Entendi. Você já traiu alguém? 558 00:32:02,879 --> 00:32:05,673 Não. Nunca fiz, nunca farei. 559 00:32:05,757 --> 00:32:07,759 -E você? -E quanto a mim? 560 00:32:07,842 --> 00:32:09,177 Eu sei que você foi traída, mas você já traiu? 561 00:32:09,260 --> 00:32:11,346 -Sim. Sim. -Você já? 562 00:32:11,429 --> 00:32:15,725 Eu tive uma fase lixo. Sabe, foi tentação, 563 00:32:15,808 --> 00:32:18,895 às vezes gosto de fazer coisas que não deveria fazer. 564 00:32:18,978 --> 00:32:23,524 Mas foi um grande arrependimento, gostaria de nunca ter feito. 565 00:32:23,608 --> 00:32:25,485 Eu gosto de relacionamentos. 566 00:32:25,568 --> 00:32:27,904 Quando estou em um relacionamento, é pra valer. 567 00:32:27,987 --> 00:32:32,283 Tamaris já foi uma garota lixo, mas vou deixar o passado pra trás. 568 00:32:32,367 --> 00:32:34,619 -Vamos deitar. -Vamos fazer isso. 569 00:32:37,580 --> 00:32:40,166 Niko se foi há tanto tempo. 570 00:32:40,249 --> 00:32:42,877 Mas eu ainda tenho os mesmos sentimentos 571 00:32:42,960 --> 00:32:45,505 de quando ele estava na ilha agora. 572 00:32:50,176 --> 00:32:52,512 Ele aprendeu a beijar um pouco melhor. 573 00:32:52,595 --> 00:32:55,932 Ele está me tocando e demostrando carinho. 574 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Talvez a gruta tenha feito bem ao Niko. 575 00:32:58,476 --> 00:33:01,354 E eu gostei. Muito. 576 00:33:15,493 --> 00:33:17,370 -Uau. -Meu Deus. 577 00:33:17,453 --> 00:33:19,622 -Isso é lindo. -Olha! 578 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 Uau, outra cachoeira? 579 00:33:21,624 --> 00:33:23,292 Meu Deus, é tão bonito. 580 00:33:23,376 --> 00:33:25,795 -Devemos nos mudar para cá? -Sim, devemos. 581 00:33:25,878 --> 00:33:28,256 Acho que um dinossauro morava aqui. 582 00:33:28,339 --> 00:33:32,719 Quando estou com Mercedes, poderíamos atacar o mundo juntos. 583 00:33:32,802 --> 00:33:34,721 -Você quer pular? -Vamos nessa, querida. 584 00:33:34,804 --> 00:33:36,389 -Vamos nessa. Beleza. -Vamos lá! 585 00:33:36,472 --> 00:33:39,183 Mas ao mesmo tempo, há muitos caras 586 00:33:39,267 --> 00:33:41,519 que acham que ele escolheria os 100 mil. 587 00:33:41,602 --> 00:33:45,273 Eu preciso da verdade. Eu tenho pesadelos dele 588 00:33:45,356 --> 00:33:47,650 levando todo o dinheiro, e isso me assombra. 589 00:33:52,530 --> 00:33:53,448 Espere. 590 00:33:54,907 --> 00:33:56,367 Que merda... 591 00:33:58,911 --> 00:33:59,829 Está indo. 592 00:34:02,331 --> 00:34:03,416 Pronto. 593 00:34:03,499 --> 00:34:06,335 Isso é muito importante. É agora ou nunca pra mim. 594 00:34:06,419 --> 00:34:08,880 É tudo ou nada, e eu vou com tudo. 595 00:34:18,681 --> 00:34:20,641 Louise está absolutamente linda, 596 00:34:20,725 --> 00:34:22,810 e eu estou hipnotizado por ela. 597 00:34:22,894 --> 00:34:25,229 Ela afunda a cabeça na água e volta. 598 00:34:25,313 --> 00:34:28,232 Parece uma estrela de cinema. É de tirar o fôlego. 599 00:34:28,316 --> 00:34:29,901 Vou sempre lembrar disso. 600 00:34:31,527 --> 00:34:33,362 -Ah, espumante! -Peguei o espumante! 601 00:34:33,446 --> 00:34:35,323 -Você pegou? -Eu peguei o espumante! 602 00:34:36,741 --> 00:34:38,951 -Caramba! -Isso aí! 603 00:34:44,290 --> 00:34:46,709 Um brinde a nós e a mais experiências assim. 604 00:34:48,252 --> 00:34:50,296 -Felicidades. -Isso é tão básico. 605 00:34:50,379 --> 00:34:52,673 -Então faz um. -Não, faz você! 606 00:34:54,634 --> 00:34:57,220 -Como se sente? -Bem. 607 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Não sei. Ontem foi difícil. 608 00:34:59,305 --> 00:35:01,682 Muitos caras acham 609 00:35:01,766 --> 00:35:03,226 que você está aqui pelo dinheiro. 610 00:35:03,309 --> 00:35:04,644 Por que eles disseram isso? 611 00:35:06,062 --> 00:35:09,357 Não sei. Eu nunca disse a ninguém que pegaria o dinheiro. 612 00:35:09,440 --> 00:35:12,151 Quando você entrou como um boy lixo, 613 00:35:12,235 --> 00:35:14,570 qual era sua intenção inicial? 614 00:35:14,654 --> 00:35:15,738 Minha intenção era vir, 615 00:35:15,822 --> 00:35:17,698 conhecer uma garota especial 616 00:35:17,782 --> 00:35:20,117 -e ter uma conexão. -Sim. 617 00:35:20,201 --> 00:35:25,206 E entrar e conhecer você foi meio surreal. 618 00:35:25,289 --> 00:35:26,833 Nem deu pra acreditar. 619 00:35:26,916 --> 00:35:28,793 Porque eu não quero perder você. 620 00:35:28,876 --> 00:35:33,714 Eu amo seu coração. Você é linda por dentro e por fora. 621 00:35:33,798 --> 00:35:36,134 Não é só do lado de fora, você é uma pessoa bonita. 622 00:35:36,217 --> 00:35:40,471 Eu não conheci muitas garotas que acho que podem ser a garota 623 00:35:40,555 --> 00:35:42,431 com quem vou ficar por muito tempo. 624 00:35:42,515 --> 00:35:44,892 -E acho que você me conhece. -Sim. 625 00:35:44,976 --> 00:35:49,730 Eu sei que a coisa de boy lixo é um impedimento. 626 00:35:49,814 --> 00:35:51,649 Mas também quero superar isso. 627 00:35:51,732 --> 00:35:53,317 Então você acha que mudou? 628 00:35:55,194 --> 00:35:57,113 Cem por cento. 629 00:35:57,196 --> 00:35:59,282 -Eu fiz a mudança. -Você fez. 630 00:36:01,576 --> 00:36:02,952 O que foi aquela risada? 631 00:36:08,291 --> 00:36:12,253 Eu vim aqui pra colocar Mercedes contra a parede, mas é estranho. 632 00:36:12,336 --> 00:36:17,174 Eu confio no Mercedes, todo mundo diz o contrário, mas eu confio. 633 00:36:17,258 --> 00:36:21,262 -Só espero que isso seja de verdade. -Isso é. De verdade. 634 00:36:21,345 --> 00:36:24,974 Você me conhece melhor que todos na casa, mais do que os caras. 635 00:36:26,142 --> 00:36:27,268 Eu estou por inteiro. 636 00:36:42,199 --> 00:36:44,410 -Olha isso. -Sim, os pássaros. 637 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 -Eles estavam muito perto! -Que loucura. 638 00:36:47,872 --> 00:36:51,584 Eu estou super animada para sair com o Peter hoje. 639 00:36:51,667 --> 00:36:52,627 Obrigada. 640 00:36:52,710 --> 00:36:55,713 Meu objetivo deste encontro de 24 horas é testar o Peter 641 00:36:55,796 --> 00:36:59,967 e ver se nossa conexão é real, porque só restaram dois caras. 642 00:37:00,051 --> 00:37:01,594 E está extremamente difícil, 643 00:37:01,677 --> 00:37:05,139 porque os dois estão me dando coisas completamente diferentes. 644 00:37:05,222 --> 00:37:07,433 Danny está me dando o lado emocional, 645 00:37:07,516 --> 00:37:10,937 e Peter está dando essa tensão sexual que eu quero em um parceiro. 646 00:37:11,020 --> 00:37:15,566 Estou animada. Eu estou muito animada com isto. 647 00:37:15,650 --> 00:37:21,280 Depois de hoje, fiquei confusa, porque estava entusiasmada com Danny, 648 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 mas as pessoas disseram que Peter é o cara ideal para mim, 649 00:37:24,825 --> 00:37:26,702 estou decepcionada com meus instintos. 650 00:37:26,786 --> 00:37:29,872 Eu acho que esse vai ser o nosso melhor encontro. 651 00:37:29,956 --> 00:37:31,791 -Vai ser o nosso melhor encontro. -Sim. 652 00:37:31,874 --> 00:37:33,751 Eu me diverti antes. 653 00:37:33,834 --> 00:37:36,128 Não falaram mal de mim. 654 00:37:36,212 --> 00:37:40,007 Então, indo primeiro, vou selar o acordo. 655 00:37:40,091 --> 00:37:43,302 -Peter, me dê sua mão. -Ok. 656 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Sabe o que vamos fazer? 657 00:37:45,805 --> 00:37:47,348 Eu sinto que vou morrer. 658 00:37:47,431 --> 00:37:49,600 -Vamos fazer parapente. -O quê? 659 00:37:49,684 --> 00:37:52,061 E eu sei que você tem medo de altura. Mas... 660 00:37:52,144 --> 00:37:54,730 -Inferno. -...confie em mim. 661 00:37:54,814 --> 00:37:56,315 Então vamos fazer isso juntos, 662 00:37:56,399 --> 00:37:58,567 e vamos superar seu medo juntos. 663 00:37:58,651 --> 00:38:00,945 Não tenho escolha, estamos no meio do oceano. 664 00:38:01,028 --> 00:38:04,323 Exatamente. Se não quisesse fazer, eu te empurraria. 665 00:38:04,407 --> 00:38:05,866 -Não faça isso. -Tá. 666 00:38:05,950 --> 00:38:07,702 Meu coração está acelerado. 667 00:38:07,785 --> 00:38:08,953 Merda. 668 00:38:09,036 --> 00:38:11,414 Tenho medo de altura. Meu estômago está se revirando, 669 00:38:11,497 --> 00:38:12,790 não sei como vai ser. 670 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 -Pronto! -Você está bem? 671 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 Estou bem. 672 00:38:17,628 --> 00:38:20,297 Só a Mia para me convencer a fazer isso. 673 00:38:20,381 --> 00:38:23,551 A Mia me acalma e me conforta, 674 00:38:23,634 --> 00:38:26,220 então ir com ela não vai ser ruim. 675 00:38:26,303 --> 00:38:28,597 Merda, começou! Merda! 676 00:38:30,808 --> 00:38:33,310 -Mais alto! -Não, não, não! Mais baixo! 677 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 Merda! 678 00:38:41,902 --> 00:38:43,821 O quê? Cara. 679 00:38:43,904 --> 00:38:46,198 -Isso é lindo. -É mesmo. Muito. 680 00:38:46,282 --> 00:38:47,950 Isso é tão divertido. 681 00:38:48,034 --> 00:38:51,954 Peter tem sido o cara número um no meu coração por muito tempo, 682 00:38:52,038 --> 00:38:55,332 e agora preciso saber se estou apaixonada por ele. 683 00:38:55,416 --> 00:38:58,544 Caramba! Que dia lindo! 684 00:38:58,627 --> 00:39:01,047 O mundo é lindo. Consigo fazer isso com você. 685 00:39:01,130 --> 00:39:04,300 Meu sentimento pela Mia... não consigo parar de sorrir. 686 00:39:04,383 --> 00:39:06,844 E um friozinho na barriga. 687 00:39:08,012 --> 00:39:10,431 Eu só estou muito feliz. 688 00:39:10,514 --> 00:39:13,309 Eu fui sincero com você desde o primeiro dia. 689 00:39:13,392 --> 00:39:16,479 Não preciso mentir sobre nada. 690 00:39:16,562 --> 00:39:19,565 Você disse que gosta de mim, e eu gosto de você também. 691 00:39:19,648 --> 00:39:24,195 Você se sente confiante com a decisão que vai tomar? 692 00:39:26,739 --> 00:39:28,449 Meus dois caras vieram como boy lixo, 693 00:39:28,532 --> 00:39:32,953 e eu não sei as verdadeiras intenções deles, 694 00:39:33,037 --> 00:39:35,539 e isso está me assustando. 695 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Peter e Danny são caras muito legais, 696 00:39:38,000 --> 00:39:40,711 mas, no fim das contas, os dois são boys lixo, 697 00:39:40,795 --> 00:39:42,922 e eu não sei o que fazer. 698 00:39:54,266 --> 00:39:56,644 Isso vai parecer animal na TV. 699 00:39:57,603 --> 00:39:59,271 ENQUANTO ISSO 700 00:40:26,841 --> 00:40:28,509 -Tamaris e Niko, o que...? -Tamaris e Niko. 701 00:40:28,592 --> 00:40:30,094 -O que você acha? -Não sei. 702 00:40:30,177 --> 00:40:34,431 O melhor relacionamento romântico é o que vai decidir, 703 00:40:34,515 --> 00:40:35,891 e ele estava fora. 704 00:40:35,975 --> 00:40:39,103 Eu estava aqui, dizendo o que sinto por ela. 705 00:40:39,186 --> 00:40:42,022 -Não sei se ele pode fazer isso em 24h. -Não sei se ele pode fazer isso em 24h. 706 00:40:42,106 --> 00:40:43,023 Vai ser difícil. 707 00:40:46,819 --> 00:40:48,654 Ele pode tentar compensar, 708 00:40:48,737 --> 00:40:50,489 e pode ser um pouco estranho. 709 00:40:55,953 --> 00:40:58,497 -Sim. -Só espero que tenha sido 710 00:40:58,581 --> 00:40:59,999 algo em que Pete não é bom. 711 00:41:00,082 --> 00:41:01,917 Eu sei que ele tem medo de altura. 712 00:41:05,713 --> 00:41:07,006 Mia é aventureira, 713 00:41:07,089 --> 00:41:08,591 ela estaria melhor comigo. 714 00:41:13,387 --> 00:41:16,348 Agora estou imaginando Louise e Mercedes, 715 00:41:16,432 --> 00:41:18,851 provavelmente brigando, sabe? 716 00:41:18,934 --> 00:41:21,103 -Fisicamente? -Discutindo. 717 00:41:28,027 --> 00:41:30,863 Estou rezando para que Mercedes e Louise estejam brigando. 718 00:41:36,118 --> 00:41:37,077 Sim. 719 00:41:58,849 --> 00:42:00,768 -A nós. -A nós. 720 00:42:02,102 --> 00:42:03,187 A nós. 721 00:42:03,270 --> 00:42:05,898 -Não está dando conta? -O quê? 722 00:42:05,981 --> 00:42:08,525 Não se atreva. Não se atreva. 723 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Este é um encontro romântico. 724 00:42:11,445 --> 00:42:13,614 Tomei uma ótima decisão mantendo o Niko. 725 00:42:13,697 --> 00:42:17,826 É muito bom estar na sua companhia. 726 00:42:17,910 --> 00:42:20,579 Meu coração está uma confusão agora. 727 00:42:20,663 --> 00:42:22,790 Eu achava que sentia uma coisa, mas... 728 00:42:24,583 --> 00:42:26,585 Você me deixa feliz. O que posso dizer? 729 00:42:26,669 --> 00:42:29,922 Não precisa dizer. Eu sinto. 730 00:42:31,298 --> 00:42:33,133 Às vezes você não precisa falar sobre isso. 731 00:42:33,217 --> 00:42:35,803 Isso é legal, eu valorizo isso. Muito obrigado. 732 00:42:35,886 --> 00:42:38,597 O encontro foi absolutamente incrível. 733 00:42:38,681 --> 00:42:42,768 Ele quer construir mais, o futuro com ele me anima. 734 00:42:57,574 --> 00:42:59,076 -Uau, olhe para isso. -Isso é lindo. 735 00:43:02,746 --> 00:43:05,207 -Você está bem. -Você está maravilhosa. 736 00:43:05,291 --> 00:43:06,625 Você está no cardápio? 737 00:43:07,918 --> 00:43:09,169 Talvez mais tarde. 738 00:43:09,253 --> 00:43:12,006 Estou ansioso pra passar mais tempo com a Mia. 739 00:43:12,089 --> 00:43:15,217 Esta é a noite da minha vida. O último encontro até a final. 740 00:43:15,301 --> 00:43:16,969 Eu tenho que ir com tudo. 741 00:43:17,052 --> 00:43:19,596 Eu tenho que me expor, colocar o coração em jogo. 742 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Tudo em jogo. 743 00:43:28,522 --> 00:43:30,149 Pronto, vamos lá. Tudo bem. 744 00:43:32,192 --> 00:43:38,198 Um brinde ao nosso primeiro e último encontro na ilha. 745 00:43:38,282 --> 00:43:39,742 -Saúde. -Saúde. 746 00:43:41,660 --> 00:43:45,205 Tenho que descobrir hoje se Peter está aqui por mim, 747 00:43:45,289 --> 00:43:46,999 ou se está pelo dinheiro. 748 00:43:47,082 --> 00:43:48,959 Ele é tudo que eu sempre quis em um homem. 749 00:43:49,043 --> 00:43:51,337 Ele é muito legal, calmo, controlado. 750 00:43:51,420 --> 00:43:54,173 Mas estou apavorada porque ele ainda é um boy lixo, 751 00:43:54,256 --> 00:43:56,800 e tem a opção de me deixar aqui 752 00:43:56,884 --> 00:43:58,344 e pegar todo o dinheiro. 753 00:43:58,427 --> 00:43:59,511 Então... 754 00:44:00,721 --> 00:44:03,807 As Explicações foram ontem. 755 00:44:03,891 --> 00:44:06,185 -Foram ontem. -Foi algo grande. 756 00:44:06,268 --> 00:44:09,146 Muitas emoções. Muitas coisas foram ditas. 757 00:44:09,229 --> 00:44:11,565 Sabe, muitas eu não estava pronta. 758 00:44:11,648 --> 00:44:14,193 Eu acho que correu tudo bem para mim. 759 00:44:15,778 --> 00:44:18,030 Os caras não disseram muita coisa sobre mim. 760 00:44:18,113 --> 00:44:20,699 Eu achei que fosse ser 761 00:44:20,783 --> 00:44:22,326 como fizeram com Danny. 762 00:44:22,409 --> 00:44:24,745 -Danny, menino Danny. -Danny, sim. 763 00:44:24,828 --> 00:44:26,997 Ele realmente me chamou de vadia burra? 764 00:44:29,208 --> 00:44:32,669 Eu não estava lá, mas acho que foi um golpe baixo. 765 00:44:32,753 --> 00:44:35,464 -Sim. -Eu nunca desrespeitaria uma mulher. 766 00:44:35,547 --> 00:44:37,508 Ninguém deve desrespeitar uma mulher. 767 00:44:37,591 --> 00:44:40,177 Mesmo se você estiver bravo ou algo assim. 768 00:44:40,260 --> 00:44:43,097 Danny ficou com cara de idiota com esse comentário, 769 00:44:43,180 --> 00:44:46,350 e ele não vai se recuperar disso. 770 00:44:46,433 --> 00:44:49,395 Desculpe, Danny. Na verdade, não. 771 00:44:49,478 --> 00:44:53,816 Estou animado para o futuro. Você quer uma família, eu também. 772 00:44:55,401 --> 00:44:57,403 Eu sinto que sou o cara certo. 773 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 -Para mim? -Sim. 774 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 Estou seguindo meu coração. 775 00:45:00,531 --> 00:45:03,617 Tenho medo que você pegue o dinheiro, 776 00:45:03,701 --> 00:45:05,911 me deixe na ilha e esqueça de mim. 777 00:45:05,994 --> 00:45:08,747 É isso que não me deixa dormir... 778 00:45:09,998 --> 00:45:12,376 Não sei. É muito difícil. 779 00:45:12,459 --> 00:45:14,253 Aqui. Me dê sua mão. 780 00:45:18,465 --> 00:45:19,466 Mia... 781 00:45:20,843 --> 00:45:23,470 Estou aqui para construir essa conexão com você. 782 00:45:23,554 --> 00:45:25,597 E estamos construindo isso desde o primeiro dia. 783 00:45:25,681 --> 00:45:29,017 Você me permitiu me abrir com você. 784 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 Você me transformou em um homem melhor. 785 00:45:31,603 --> 00:45:33,147 E eu só posso agradecer. 786 00:45:34,773 --> 00:45:39,403 Peter abriu o coração e a alma para mim. 787 00:45:39,486 --> 00:45:41,905 Estou literalmente sem palavras. 788 00:45:41,989 --> 00:45:44,158 Sou a garota mais feliz do mundo agora. 789 00:45:44,241 --> 00:45:46,285 Era o que eu queria do Peter. 790 00:45:46,368 --> 00:45:50,497 Mas ainda estou confusa, e se ele estiver fazendo isso 791 00:45:50,581 --> 00:45:52,708 para ser escolhido e pegar o dinheiro? 792 00:45:52,791 --> 00:45:55,711 Ou é por minha causa? Eu... 793 00:45:58,964 --> 00:46:01,091 Esse é o Peter que eu estava perdendo. 794 00:46:01,175 --> 00:46:03,385 Eu queria saber se você quer 795 00:46:03,469 --> 00:46:05,262 voltar para casa comigo e... 796 00:46:07,681 --> 00:46:11,560 -terminar o champanhe? -Sim, vamos. 797 00:46:11,643 --> 00:46:14,771 -O quê? -Leva isso, e eu levo isto. 798 00:46:14,855 --> 00:46:17,357 Tá. Vamos! 799 00:46:17,441 --> 00:46:22,321 Estou muito feliz agora. Estou mesmo. Dá pra perceber? 800 00:46:23,197 --> 00:46:25,157 -Bem-vindo à nossa casa. -Legal. 801 00:46:25,240 --> 00:46:27,201 Não foi fácil para mim abrir meu coração, 802 00:46:27,284 --> 00:46:29,328 mas era a coisa certa a fazer. 803 00:46:29,411 --> 00:46:31,163 Esta noite não pode dar errado. 804 00:46:41,882 --> 00:46:43,592 Eu estou me abrindo, ele também. 805 00:46:43,675 --> 00:46:47,971 Espero que seja o suficiente para termos uma conexão. 806 00:46:49,556 --> 00:46:52,518 Certo, eles vão ter que sair. 807 00:46:54,895 --> 00:46:55,812 Respeitosamente. 808 00:46:58,106 --> 00:47:02,945 Estou ansiosa para conhecer Peter Park mais a fundo 809 00:47:03,028 --> 00:47:05,739 do que eu já conheço. Vamos falar assim. 810 00:47:21,797 --> 00:47:23,632 Isso é divertido, me sinto uma criança. 811 00:47:27,553 --> 00:47:29,221 -Entre lá. -Tá. 812 00:47:31,056 --> 00:47:33,141 -Você fez o meio redemoinho. -Sim. 813 00:47:33,225 --> 00:47:34,393 -Ok. -Sim. 814 00:47:35,727 --> 00:47:38,021 Felicidades. 815 00:47:38,105 --> 00:47:41,066 Mercedes e eu estamos comendo fondue de chocolate, 816 00:47:41,149 --> 00:47:44,987 um jantar muito romântico perto da lareira. 817 00:47:45,070 --> 00:47:48,115 É a minha última chance de ver se ele pode se abrir. 818 00:47:48,198 --> 00:47:51,368 Eu não sei se ele vai ser o cara que eu quero que ele seja. 819 00:47:51,451 --> 00:47:52,828 Eu me diverti hoje. 820 00:47:52,911 --> 00:47:54,871 Ei, foi incrível. 821 00:47:54,955 --> 00:47:56,582 Eu me sinto mais perto de você. 822 00:47:56,665 --> 00:48:01,587 Eu quero que você saiba que eu sou o cara que você acha. 823 00:48:02,588 --> 00:48:05,340 Estou com medo, porque eu gosto de você, 824 00:48:05,424 --> 00:48:07,968 e eu não esperava que isso fosse acontecer. 825 00:48:08,885 --> 00:48:12,222 Eu não sei... É assustador para mim. 826 00:48:12,306 --> 00:48:15,434 Assim como tudo, sabe... 827 00:48:15,517 --> 00:48:18,103 A garota precisa ser gostosa, nota 10 ou algo assim. 828 00:48:18,186 --> 00:48:21,023 -Sim... -Nem sempre sou assim. 829 00:48:21,106 --> 00:48:24,610 -Fico muito ferrada uns dias. -Duvido. 830 00:48:24,693 --> 00:48:26,153 -Não, eu realmente fico. -É? 831 00:48:26,236 --> 00:48:29,698 Alguns dias eu não quero ficar bonita... 832 00:48:29,781 --> 00:48:32,576 -Isso mudaria o que sente por mim? -Não. Não mudaria nada. 833 00:48:32,659 --> 00:48:35,162 Me apaixonei pelo seu coração e por quem você é. 834 00:48:35,245 --> 00:48:38,498 É o que me trouxe até aqui. 835 00:48:38,582 --> 00:48:40,250 Por isso luto tanto por você. 836 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 Você é uma pessoa incrível, 837 00:48:42,294 --> 00:48:46,506 e eu teria muita sorte de ter você na minha vida. 838 00:48:46,590 --> 00:48:48,091 Eu não quero estragar isso. 839 00:48:48,175 --> 00:48:50,594 É difícil eu confiar porque... 840 00:48:50,677 --> 00:48:53,639 -Eu sei. -...acabei de passar 841 00:48:53,722 --> 00:48:57,893 por tanta merda na minha vida, e ajo despreocupada, 842 00:48:57,976 --> 00:48:59,394 feliz e sorridente, 843 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 -mas eu passei por coisas sérias. -Sim, eu sei. 844 00:49:01,855 --> 00:49:05,859 E, tipo... 845 00:49:07,110 --> 00:49:11,782 -Sinto muito. Foi assustador. -Eu sei. 846 00:49:11,865 --> 00:49:15,786 Não quero pensar em me machucar de novo. 847 00:49:15,869 --> 00:49:19,081 Sim. Eu sei. Eu sinto muito. 848 00:49:20,832 --> 00:49:22,417 Eu prometo que não vou te machucar. 849 00:49:23,335 --> 00:49:27,172 Eu estou pedindo uma chance de provar isso para você. 850 00:49:28,340 --> 00:49:31,343 É tudo o que eu quero. Uma chance de provar para você. 851 00:49:33,595 --> 00:49:37,015 -Eu gosto de você. -Eu gosto de você também. 852 00:49:37,099 --> 00:49:39,309 Eu entrei como um boy lixo. 853 00:49:39,393 --> 00:49:41,478 Por isso acham que sou um mentiroso. 854 00:49:41,561 --> 00:49:44,690 Eu sei que é difícil para ela estar nesta situação 855 00:49:44,773 --> 00:49:46,358 e ter uma conexão comigo 856 00:49:46,441 --> 00:49:48,276 e não saber se é verdade. 857 00:49:48,360 --> 00:49:50,654 É difícil para mim ser honesto 858 00:49:50,737 --> 00:49:56,118 e não poder me defender 859 00:49:56,201 --> 00:49:58,495 porque eu tenho o rótulo de boy lixo. 860 00:49:58,578 --> 00:50:02,499 Eu estou com medo de perder você 861 00:50:02,582 --> 00:50:05,168 por causa do rótulo de ser um boy lixo. 862 00:50:05,252 --> 00:50:06,962 E eu tenho medo disso. 863 00:50:08,213 --> 00:50:12,426 Porque eu vim aqui, eu me abri, 864 00:50:12,509 --> 00:50:15,595 e sei que você é a mulher que eu quero. 865 00:50:15,679 --> 00:50:18,265 Se um rótulo estragar isso, eu não... 866 00:50:20,183 --> 00:50:22,436 Não sei como eu aceitaria isso. 867 00:50:23,937 --> 00:50:27,441 E eu quero que saiba que estou aqui por você... 868 00:50:29,609 --> 00:50:33,321 E eu quero isso mais do que qualquer coisa. 869 00:50:33,405 --> 00:50:36,283 Estou me apaixonando pela Louise. Ela me fez um homem melhor. 870 00:50:39,494 --> 00:50:42,873 Isso era o que eu queria ver do Mercedes esta noite. 871 00:50:42,956 --> 00:50:47,210 Ele mostrar o lado vulnerável me faz confiar muito mais nele 872 00:50:47,294 --> 00:50:50,255 porque ele não diria tudo isso só para me enganar no final. 873 00:50:52,048 --> 00:50:55,761 Eu estou vendo você crescer e evoluir. 874 00:50:55,844 --> 00:50:57,846 -Mesmo estando aqui. -Sim. 875 00:50:57,929 --> 00:51:01,349 Você se abriu para mim. 876 00:51:01,433 --> 00:51:03,727 Você é uma pessoa totalmente diferente. 877 00:51:03,810 --> 00:51:06,480 Você sentado aqui dizendo isso para mim 878 00:51:06,563 --> 00:51:08,648 é uma pessoa totalmente diferente. 879 00:51:09,441 --> 00:51:11,276 E eu amo essa pessoa. 880 00:51:36,551 --> 00:51:37,886 Vai realmente fazer isso? 881 00:52:08,792 --> 00:52:12,045 ENQUANTO ISSO 882 00:52:16,383 --> 00:52:20,345 Te incomoda ser o segundo encontro de 24 horas? 883 00:52:20,428 --> 00:52:23,640 Não. Estou mais emocionalmente pronto do que o Peter. 884 00:52:23,723 --> 00:52:25,225 Eu tenho vantagem agora. 885 00:52:27,394 --> 00:52:28,687 O Niko voltou. 886 00:52:28,770 --> 00:52:31,064 Espero que ele não esteja na cama com Tamaris. 887 00:52:31,147 --> 00:52:32,691 -Quer ver meu quarto? -Sim. 888 00:52:32,774 --> 00:52:34,860 Espero que o encontro tenha sido ruim. 889 00:52:36,403 --> 00:52:37,863 Uma merda... 890 00:52:37,946 --> 00:52:40,115 Neste encontro quero estabelecer: 891 00:52:40,198 --> 00:52:41,867 "Estou aqui para mais do que isso." 892 00:52:41,950 --> 00:52:43,952 Nunca tive tempo suficiente com a Louise, 893 00:52:44,035 --> 00:52:45,787 para a gente se acertar. 894 00:52:45,871 --> 00:52:47,289 Eu espero pela luz verde, 895 00:52:47,372 --> 00:52:49,708 se eu receber, é hora do jogo. 896 00:52:51,209 --> 00:52:52,878 São as garotas que gostamos. 897 00:52:52,961 --> 00:52:56,548 E elas estão com outros caras nesse momento. 898 00:52:56,631 --> 00:52:58,008 -Nem quero pensar. -É uma merda. 899 00:52:58,091 --> 00:52:59,301 Acaba comigo. 900 00:52:59,384 --> 00:53:02,345 Não posso fazer nada agora. Só sentar e esperar. 901 00:53:02,429 --> 00:53:06,474 E quando penso nele com a Mia, isso me deixa doente. 902 00:53:06,558 --> 00:53:07,851 Pronto. 903 00:53:07,934 --> 00:53:10,061 Eu sei que ela está bem ali, é uma merda. 904 00:53:10,145 --> 00:53:12,606 -Merda. -É pra ficar maluco, cara. 905 00:53:12,689 --> 00:53:14,399 Eles estão pensando em nós agora. 906 00:53:15,567 --> 00:53:18,445 -Espero que sim, cara. -Com certeza. 907 00:53:19,738 --> 00:53:20,530 Venha aqui! 908 00:53:22,490 --> 00:53:24,826 Nossa hora está chegando, e a deles não. 909 00:53:25,785 --> 00:53:26,620 Isso!