1 00:00:17,559 --> 00:00:20,228 -Anoche fue increíble. -Sí. 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 En verdad lo fue. 3 00:00:21,855 --> 00:00:26,234 En general fue uno de los mejores días de mi vida. 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,196 ¡Buenos días! 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,034 -¿Cómo te sientes? -Me siento como... 6 00:00:37,370 --> 00:00:40,790 -Siento que ahora te conozco mejor. -Te entiendo. 7 00:00:43,543 --> 00:00:45,503 -Buenos días. -Buenos días. 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,755 Se siente bien. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,259 En verdad espero que me estés diciendo la verdad. 10 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 Siempre lo he hecho y siempre lo haré. 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,976 -¡Peter! -¡Pete! 12 00:01:00,059 --> 00:01:01,561 ¡Petey Pete! 13 00:01:01,644 --> 00:01:04,689 Creo que ya llegaron por ti. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,983 ¡Peter, baja aquí en este instante, jovencito! 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,319 Me gustas. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,780 -¡Pete! -Y te deseo. 17 00:01:13,698 --> 00:01:15,366 Sí, vamos. Vamos, eso es. 18 00:01:15,450 --> 00:01:18,036 Bien, ¿cómo están? 19 00:01:18,119 --> 00:01:19,746 -Adiós, damas. -Adiós. 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,581 -Adiós. -Adiós. 21 00:01:21,664 --> 00:01:22,832 -Te ves agotado. -¿Sí? 22 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 -Sí, un poco. -No descansé mucho. 23 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 -Vamos a salir de aquí. -Sí, amigo. Ya es hora. 24 00:01:26,503 --> 00:01:28,004 -¿Cómo estuvo tu noche? -¿Cómo estuvo mi noche? 25 00:01:28,087 --> 00:01:32,008 -Mi noche estuvo... ya saben, dormí. -Sonó a que dormiste mucho. 26 00:01:44,145 --> 00:01:47,816 -¿Estás bien? -Me he... sentido mejor. 27 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 Yo... también me he sentido mejor. 28 00:01:49,901 --> 00:01:51,820 Para variar, yo descansé muy bien. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,112 -¿En verdad? -Sí. 30 00:01:53,196 --> 00:01:55,448 -¿Qué hiciste? -Justo en este sillón. 31 00:01:55,532 --> 00:01:56,783 ¿Cómo crees que les fue a ellos? 32 00:01:58,326 --> 00:02:00,411 Bueno... 33 00:02:00,495 --> 00:02:03,373 -Ninguno regresó a la casa, así que... -Ninguno regresó a la casa. 34 00:02:03,456 --> 00:02:04,833 No me importa qué sucedió anoche. 35 00:02:04,916 --> 00:02:08,211 No me importa cómo se siente ella por lo de ayer. 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,754 Solo estoy listo para preocuparme por mí. 37 00:02:09,838 --> 00:02:10,880 No importa cuándo te vayas, 38 00:02:10,964 --> 00:02:14,759 importa cómo pasaste ese tiempo, así que estamos emocionados. 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,303 Listos para irnos. Listos para salir de esta maldita casa. 40 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 La energía en la habitación está un poco tensa. 41 00:02:19,472 --> 00:02:23,518 Todos saben que la cita de 24 horas es algo muy importante 42 00:02:23,601 --> 00:02:26,729 y que básicamente eso decidirá quién se queda con la chica. 43 00:02:26,813 --> 00:02:29,440 -Hola -¡Hola! 44 00:02:29,524 --> 00:02:31,150 -¿Cómo están, chicos? -¿Cómo están, chicos? 45 00:02:31,234 --> 00:02:32,694 -¿Cómo estamos? -¿Cómo están, caballeros? 46 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 -Vengan a sentarse. -¿Cómo están? 47 00:02:35,822 --> 00:02:39,826 La cita de 24 horas fue increíble. Fuimos a volar en paracaídas. 48 00:02:39,909 --> 00:02:42,453 ¡Maldita sea! ¡Maldito... maldito seas! 49 00:02:42,537 --> 00:02:43,913 ¡Te lo dije! 50 00:02:43,997 --> 00:02:45,498 Estoy muy molesto, amigo. 51 00:02:47,458 --> 00:02:49,919 De diez, ¿cuánto le darías a esta cita de 24 horas? 52 00:02:50,003 --> 00:02:53,047 Le voy a dar un diez. En verdad, le doy un diez. 53 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 De acuerdo, señor sonrisas, tu turno. 54 00:02:55,508 --> 00:02:59,888 Sí, amigo. Fuimos a una pequeña caminata 55 00:02:59,971 --> 00:03:01,556 y llegamos a donde íbamos 56 00:03:01,639 --> 00:03:05,685 y era una hermosa cascada 57 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 de las que solo ves en películas. 58 00:03:07,478 --> 00:03:11,065 Honestamente fue uno de los mejores días de mi vida. 59 00:03:14,611 --> 00:03:16,362 -No puedo esperar a esta cita. -Sí, amigo. 60 00:03:16,446 --> 00:03:19,407 Siento que he estado encerrado en esta casa durante seis semanas. 61 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 La última vez que salí en una cita fue contigo. 62 00:03:21,326 --> 00:03:25,121 -Es verdad, amigo. -Es verdad. 63 00:03:25,204 --> 00:03:28,124 Tuve la primera cita del programa y tendré la última cita del programa. 64 00:03:28,207 --> 00:03:29,709 Y voy a terminar en su mente. 65 00:03:29,792 --> 00:03:34,547 Es mi momento decisivo. Vamos a hacerlo. 66 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 Creo que a todos nos fue bien. 67 00:03:36,466 --> 00:03:39,636 Solo esperamos haber dejado una buena impresión final 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,888 y que sus citas de hoy apesten. 69 00:03:43,890 --> 00:03:46,434 Hoy se van a sentir miserables, se los prometo. 70 00:04:01,658 --> 00:04:04,243 Estamos a mitad de la nada. 71 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 -¿Y esto...? -Aquí es donde... 72 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 -¿Aquí es donde me matas? -Aquí es donde te mato. 73 00:04:08,289 --> 00:04:11,125 Ya veo. Pero veo un Jeep. 74 00:04:11,209 --> 00:04:12,627 ¿Conducir por todo el terreno? 75 00:04:12,710 --> 00:04:14,837 -Hoy conduciremos por todo el terreno. -¡Genial! 76 00:04:14,921 --> 00:04:16,839 Estoy por comenzar mi cita larga con Danny 77 00:04:16,923 --> 00:04:18,841 y tengo que tomar una gran decisión. 78 00:04:18,925 --> 00:04:21,344 No sé si será Danny, Peter o Jesús. 79 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 En este momento elijo a Jesús 80 00:04:25,431 --> 00:04:27,558 porque va a necesitar apuntarme en la dirección correcta. 81 00:04:27,642 --> 00:04:29,394 Necesito obtener respuestas. 82 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 Solo necesito entender todo lo que salió de la explicación. 83 00:04:31,562 --> 00:04:34,524 Necesita explicar lo que dijo 84 00:04:34,607 --> 00:04:36,818 y lo que dijeron de él. 85 00:04:36,901 --> 00:04:39,737 No serías la chica que puede llevar a casa con su madre. 86 00:04:39,821 --> 00:04:40,655 ¿Conoces a mi madre? 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,992 ¿Qué otra cosa dijo? 88 00:04:44,075 --> 00:04:45,827 Dijo que no ibas a... que esto era un juego para ti. 89 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Que no ibas a poder estar con Mia y que serías eliminado. 90 00:04:47,912 --> 00:04:51,040 Lo hice, lo dije al principio, antes de hablar con Mia. 91 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 Esa primera semana la llamaste con puros insultos, amigo. 92 00:04:54,210 --> 00:04:57,046 -¿Todos los insultos? -Sí, "Esta perra tonta". 93 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 -En verdad... -¿En verdad? 94 00:05:00,925 --> 00:05:03,177 Digo, estaba segura con Danny 95 00:05:03,261 --> 00:05:07,974 y ahora solo... solo es algo malo. 96 00:05:09,392 --> 00:05:10,601 Estoy nerviosa. 97 00:05:10,685 --> 00:05:12,854 Tiene mucho tiempo desde que conduje. 98 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 ¡Cielos! 99 00:05:15,898 --> 00:05:19,277 Estoy un poco preocupado en este momento por nuestra relación. 100 00:05:19,360 --> 00:05:21,320 La explicación no me favoreció. 101 00:05:21,404 --> 00:05:23,072 Supongo que en ese momento perdí su confianza, 102 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 pero creo que puedo recuperarla. 103 00:05:25,074 --> 00:05:26,701 Solo necesito un poco de honestidad. 104 00:05:29,704 --> 00:05:32,665 ¡Cielos, Danny! ¡Cielos! 105 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 ¡Vamos, esto es divertido! 106 00:05:34,125 --> 00:05:36,169 ¡Deja de hacer eso, Danny! 107 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 ¿Puedes prestar atención al camino? 108 00:05:38,838 --> 00:05:41,049 -¿A dónde vamos? -Creo que nos vamos a atascar. 109 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 -Maldición, estás arruinando el auto. -El auto quedó deshecho. 110 00:05:44,135 --> 00:05:46,262 -¡Cielos! -Respira. 111 00:05:46,346 --> 00:05:47,597 Estoy respirando. 112 00:05:49,057 --> 00:05:50,224 ¡Maldición! 113 00:05:50,308 --> 00:05:52,268 Pete tal vez haya ganado un poco de ventaja ayer, 114 00:05:52,351 --> 00:05:55,563 pero ya que diga mi lado de la historia, espero regresar a como estábamos. 115 00:05:55,646 --> 00:05:59,025 En el mejor de los casos me perdonará y entiende por qué sucedió todo eso. 116 00:05:59,108 --> 00:06:01,152 Podré pasar 24 horas con ella. 117 00:06:01,235 --> 00:06:04,280 En el peor de los casos, estoy completamente arruinado. 118 00:06:07,366 --> 00:06:09,494 -¿Cómo estás, Danny? -Estoy bien. 119 00:06:09,577 --> 00:06:12,580 -¿Estás bien desde la explicación? -Sí, sí. Grandioso. 120 00:06:12,663 --> 00:06:16,334 -La explicación fue encantadora. -Sí, ellos... 121 00:06:16,417 --> 00:06:18,753 -¿Me destrozaron? ¿Me destruyeron? -Te atacaron un poco. 122 00:06:18,836 --> 00:06:21,881 No esperaba eso de ti. 123 00:06:21,964 --> 00:06:23,800 Yo tampoco esperaba eso. 124 00:06:25,051 --> 00:06:29,722 Creí que me llevaba bien con muchos de los chicos. Así que... sí. 125 00:06:31,307 --> 00:06:34,268 -¿Por dónde quieres empezar? -Me llamaste perra tonta. 126 00:06:34,352 --> 00:06:36,020 No te llamé perra tonta. 127 00:06:36,104 --> 00:06:39,232 Nunca diría eso, a pesar de que... En ese momento ni te conocía. 128 00:06:39,315 --> 00:06:41,317 No sabía nada de ti, no sabía quién eras. 129 00:06:41,400 --> 00:06:44,028 -No lo estoy negando... -Es difícil para mí el... ¿sabes? 130 00:06:44,112 --> 00:06:45,488 Lo sé. Te dije lo mismo. 131 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 Mi mayor problema es la confianza y la comunicación. 132 00:06:47,573 --> 00:06:48,658 ¿Y qué es todo esto 133 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 de no poderme llevar a casa con tu madre? 134 00:06:53,788 --> 00:06:54,914 Había más cosas sobre eso. 135 00:06:56,207 --> 00:07:01,712 Me dijeron que alguien estaba esparciendo el rumor 136 00:07:01,796 --> 00:07:04,757 de que mi madre no estaría de acuerdo con que saliera con una mujer de color. 137 00:07:06,050 --> 00:07:08,719 Lo que es una mentira. Eres el tipo de mujer que me gusta. 138 00:07:08,803 --> 00:07:11,264 Me gustan los rasgos de color, el cabello obscuro. 139 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 Es como... fue molesto cuando escuché eso. 140 00:07:14,809 --> 00:07:16,686 No sé si Dewayne fue quien comenzó el rumor, 141 00:07:16,769 --> 00:07:20,022 pero a Dewayne desde el inicio no le gustó que habláramos. 142 00:07:21,065 --> 00:07:23,901 Todo lo que Danny dijo tenía sentido. 143 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Lo entiendo. 144 00:07:25,361 --> 00:07:28,114 Y no creo que Danny me halla llamado perra tonta. 145 00:07:28,197 --> 00:07:30,867 No es su naturaleza, su carácter. 146 00:07:30,950 --> 00:07:34,162 Hay algo que me sigue diciendo que me está diciendo la verdad. 147 00:07:34,245 --> 00:07:36,998 Que va a estar conmigo hasta... 148 00:07:37,081 --> 00:07:41,669 que decida morir primero, porque es más grande que yo. 149 00:07:41,752 --> 00:07:42,712 No soy ese tipo de persona. 150 00:07:42,795 --> 00:07:45,089 No me voy a enojar por eso. Así son las cosas, es un juego. 151 00:07:45,173 --> 00:07:47,425 De eso se trata, pero me molesta. 152 00:07:47,508 --> 00:07:51,262 Quiero que sea mi última relación. Quiero que sea esta, la última. 153 00:07:51,345 --> 00:07:53,222 Te dije cómo son las cosas con mi madre. 154 00:07:53,306 --> 00:07:56,392 No tenía una familia. Tú vienes de una familia, yo no tuve eso. 155 00:07:56,475 --> 00:07:59,937 Quiero tener una familia feliz contigo. 156 00:08:01,397 --> 00:08:02,732 Estoy aquí por ti, Mia. 157 00:08:02,815 --> 00:08:06,485 Siento que ser el segundo en la cita de 24 horas puede ser una ventaja. 158 00:08:06,569 --> 00:08:08,487 Fue más combustible al fuego 159 00:08:08,571 --> 00:08:10,489 y hoy pude extinguirlo todo. 160 00:08:10,573 --> 00:08:11,866 ¿Hoy al fin me puedes dar un beso? 161 00:08:15,411 --> 00:08:17,330 Honestamente es lo que he esperado, 162 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 el pasar todo el día con ella 163 00:08:18,998 --> 00:08:21,375 y sacar las emociones reales y todo eso, ¿saben? 164 00:08:21,459 --> 00:08:23,628 Espero dejar una buena impresión para la final 165 00:08:23,711 --> 00:08:24,754 en la que me elija. 166 00:08:29,175 --> 00:08:30,259 -¿Lista para irte? -Sí, vámonos. 167 00:08:41,312 --> 00:08:43,356 De acuerdo, Napoleón. ¿A dónde vamos? 168 00:08:44,607 --> 00:08:48,569 -¿Cómo se llama el tuyo? -El Rey. 169 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 -¿En verdad? -Sí. 170 00:08:49,737 --> 00:08:53,699 -Es mucho más genial. -Y el femenino es "reina". 171 00:08:53,783 --> 00:08:55,868 De acuerdo. ¿Soy el rey y tú eres la reina? 172 00:08:55,952 --> 00:08:57,036 ¿Eso es... es lo que hacemos? 173 00:08:57,119 --> 00:08:57,995 Sí. 174 00:08:58,079 --> 00:09:00,790 Soy el segundo, creo que es algo positivo. 175 00:09:00,873 --> 00:09:03,751 Puedo dejar la última impresión en Tamaris 176 00:09:03,834 --> 00:09:06,587 y puedo ser la última persona en estar con ella. 177 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Cuidado con la roca, amigo. 178 00:09:07,922 --> 00:09:10,091 -¡Cielos! -¡Alto! 179 00:09:10,174 --> 00:09:12,218 Mi trasero es demasiado huesudo para esto. 180 00:09:13,928 --> 00:09:16,681 Espera, por acá. De acuerdo, está comiendo. 181 00:09:16,764 --> 00:09:19,100 ¿Está...? De acuerdo. ¿Haremos una parada? 182 00:09:19,183 --> 00:09:21,018 -¿Tienes una cita planeada? -Sí. 183 00:09:22,144 --> 00:09:24,230 Lo más importante en lo que trabajamos es en la confianza. 184 00:09:24,313 --> 00:09:27,441 Hoy se trata de mostrarle a mi verdadero yo, 185 00:09:27,525 --> 00:09:28,776 porque estoy aquí para ganar, 186 00:09:28,859 --> 00:09:31,279 estoy aquí para dejar esta isla con ella. 187 00:09:31,362 --> 00:09:34,657 Y si no gano, estaré molesto y triste. 188 00:09:34,740 --> 00:09:37,451 Estaba intentando actuar muy seguro en el caballo, 189 00:09:37,535 --> 00:09:39,912 pero de hecho estaba algo nervioso. 190 00:09:39,996 --> 00:09:43,749 Pudo haber salido mal muy rápido. 191 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 -Sí. -Sí. 192 00:09:44,917 --> 00:09:46,002 QUIERO PAJA 193 00:09:47,545 --> 00:09:50,506 Eres un profesional para hacer eso. Debes abrir mucha champaña. 194 00:09:50,589 --> 00:09:52,049 -¿Debo abrir botellas? -Sí. 195 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 Digo... 196 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 ¿En qué estás pensando? 197 00:09:55,636 --> 00:09:58,389 Es una pregunta difícil. 198 00:09:58,472 --> 00:10:00,266 Bueno, no es tan difícil. Vas a tener que contestar. 199 00:10:00,349 --> 00:10:02,643 ¿En qué estoy pensando? Primero, que te extrañé. 200 00:10:02,727 --> 00:10:05,354 Me gustas. En verdad me gustas. 201 00:10:05,438 --> 00:10:08,107 Soy una persona muy acelerada 202 00:10:08,190 --> 00:10:10,651 y quiero a alguien que esté a mi lado, 203 00:10:10,735 --> 00:10:11,861 impulsándome a ser mejor, 204 00:10:11,944 --> 00:10:14,155 que me enseñe Pilates, poder hacer 69 de pie. 205 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 Normalmente no me gusta la gente. 206 00:10:18,784 --> 00:10:21,787 Me toma años decirles que los amo. 207 00:10:21,871 --> 00:10:25,958 En este momento siento mariposas en el estómago. 208 00:10:26,042 --> 00:10:27,877 No quiero nada más que tenerte conmigo. 209 00:10:29,086 --> 00:10:32,882 Te dije desde el inicio que si dejamos juntos esta isla 210 00:10:32,965 --> 00:10:34,633 estaré completamente dedicado a ti. 211 00:10:34,717 --> 00:10:36,302 -Más te vale. -Por supuesto. 212 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 Tú... soy tuyo. 213 00:10:37,636 --> 00:10:39,597 Casey me hace reír. 214 00:10:39,680 --> 00:10:41,974 Me da la acción que necesito. 215 00:10:43,893 --> 00:10:47,355 Pero a veces creo que es demasiado bueno para ser verdad. 216 00:10:47,438 --> 00:10:50,733 -Vamos, suena bien. -¡Ya basta! ¡Lo sé! 217 00:10:50,816 --> 00:10:53,444 -Soy tu hombre. -¡Detente! 218 00:10:53,527 --> 00:10:56,030 Me estás asustando, pero sí. 219 00:10:56,113 --> 00:11:00,284 Y es muy molesto decirlo y compartirlo, porque no quiero salir herida. 220 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Obviamente creo que tendremos un gran futuro, 221 00:11:02,703 --> 00:11:04,663 -pero es aterrador para mí. -Sí. 222 00:11:04,747 --> 00:11:09,293 Porque tal vez el mundo exterior termine siendo diferente. 223 00:11:09,377 --> 00:11:12,671 -Que seas diferente a como eres aquí. -Sí. 224 00:11:12,755 --> 00:11:16,342 No, lo entiendo. Y, para ser honesto, si esto hubiera pasado hace un año 225 00:11:16,425 --> 00:11:19,220 o si fuera en la primera temporada, probablemente habría... 226 00:11:19,303 --> 00:11:21,430 Eso hubiera sido algo de qué preocuparse, 227 00:11:21,514 --> 00:11:25,893 pero todo lo que sucedió este último año me enseñó mucho. 228 00:11:25,976 --> 00:11:30,106 Solo sé que, si me elijes, al salir de aquí 229 00:11:30,189 --> 00:11:33,526 estaré completamente dedicado a ti, porque en verdad lo vales. 230 00:11:33,609 --> 00:11:36,987 Diría... si no creyera que esto es bueno, te lo diría. 231 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 ¿Saben? Hice cosas malas. 232 00:11:39,156 --> 00:11:41,909 No sé cuántas veces le dije a alguien que me estaba enamorando de él 233 00:11:41,992 --> 00:11:44,495 y no hablaba en serio, todo era un acto. 234 00:11:44,578 --> 00:11:45,955 Así que no lo sé. 235 00:11:46,038 --> 00:11:49,792 Quiero creer en él, pero... 236 00:11:51,585 --> 00:11:53,587 ya he hecho eso en el pasado. 237 00:11:53,671 --> 00:11:56,799 Le mentí a alguien sobre todo 238 00:11:56,882 --> 00:11:58,384 y toda la relación fue una mentira. 239 00:11:58,467 --> 00:11:59,802 Sé mi novia si nos vamos juntos. 240 00:11:59,885 --> 00:12:02,138 Si quieres serlo o si quieres abrirte más sobre... 241 00:12:02,221 --> 00:12:03,431 ¿Pero quieres que sea tu novia? 242 00:12:03,514 --> 00:12:07,101 ¡Cielos! Me encantaría dar ese paso y comunicarme. 243 00:12:07,184 --> 00:12:11,522 Pero la isla... Estamos aquí para enamorarnos 244 00:12:11,605 --> 00:12:13,232 y definitivamente siento algo por ti, 245 00:12:13,315 --> 00:12:14,567 pero me encantaría salir y que salgamos de viaje, 246 00:12:14,650 --> 00:12:18,362 que vayamos a Miami y tener una gran cena, solo tú y yo. 247 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Va a ser muy extraño que diga esto. 248 00:12:20,531 --> 00:12:22,783 -No te vayas a burlar. -No, por supuesto. 249 00:12:22,867 --> 00:12:25,244 Porque si lo haces obviamente me voy a molestar mucho. 250 00:12:25,327 --> 00:12:26,954 -Me gustas. -Sí. 251 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 Es algo muy incómodo de confesar, 252 00:12:29,039 --> 00:12:32,376 porque no me gusta mostrar mis sentimientos para nada. 253 00:12:32,460 --> 00:12:36,380 Y creo que posiblemente en un futuro cercano 254 00:12:36,464 --> 00:12:40,468 me gustaría ser tu... 255 00:12:40,551 --> 00:12:41,802 -¿Hablas en serio? -...novia. 256 00:12:41,886 --> 00:12:43,179 Espera. 257 00:12:44,555 --> 00:12:46,015 Sé que odias... sé que odias esto... 258 00:12:46,098 --> 00:12:48,434 ¡Detente! ¡No me hagas repetirlo! 259 00:12:48,517 --> 00:12:50,186 No, sé que odias las mariposas, pero... 260 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 Me acabas de hacer muy feliz. Lo siento, intento no hacer eso. 261 00:12:57,526 --> 00:12:59,653 ¡Detente! ¡Cielos, eres tan molesto! 262 00:12:59,737 --> 00:13:02,156 -Por eso no quería decirlo. -No, eso significa mucho. 263 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 Digo, sé que abrirte no es fácil para ti. 264 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 Y estoy bien con eso, lo haré por ti. 265 00:13:08,037 --> 00:13:08,996 Lo que no hago mucho. 266 00:13:11,040 --> 00:13:15,628 -Y sé que tampoco lo haces mucho. -No, para nada. No. 267 00:13:15,711 --> 00:13:16,670 -¿Estás intentando no sonreír? -Sí. 268 00:13:16,754 --> 00:13:17,755 ¿Estás intentando no sonreír? 269 00:13:20,549 --> 00:13:21,509 Ven aquí. 270 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Ven aquí. Dame un beso. 271 00:13:42,029 --> 00:13:44,031 ¿Qué tienes planeado? 272 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 Estaba pensando que hoy podrías darme un masaje. 273 00:13:46,825 --> 00:13:48,077 He estado muy estresada. 274 00:13:52,998 --> 00:13:58,420 En verdad quiero ver tu técnica y tu habilidad para dar masajes. 275 00:13:58,504 --> 00:13:59,630 De acuerdo. 276 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Está en juego algo muy importante. 277 00:14:01,006 --> 00:14:04,093 Tengo al chico bueno Benedict, y al donjuán Mercedes. 278 00:14:04,176 --> 00:14:07,555 Y siento que literalmente tengo al ángel y al demonio. 279 00:14:07,638 --> 00:14:09,515 Es difícil cambiar mi enfoque. 280 00:14:15,229 --> 00:14:17,815 En verdad me gusta Mercedes y anoche la pasamos muy bien, 281 00:14:17,898 --> 00:14:21,735 pero definitivamente siento algo por Benedict, y eso es lo más difícil. 282 00:14:21,819 --> 00:14:24,947 Con Mercedes tenemos una atracción sensual 283 00:14:25,030 --> 00:14:28,826 y con Benedict siento que me puedo relajar estando con él. 284 00:14:28,909 --> 00:14:31,662 Pero necesito esa tensión sexual con él. 285 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 Necesito asegurarme de que eso es compatible. 286 00:14:43,215 --> 00:14:46,176 Fui elegido como el segundo en ir a la cita de 24 horas. 287 00:14:46,260 --> 00:14:49,305 Creo que ya era hora de pasar tiempo con ella. 288 00:14:49,388 --> 00:14:51,223 Me siento nervioso, pero es ahora o nunca. 289 00:14:51,307 --> 00:14:54,059 Debo hacerlo, cariño, y mostrarle quién soy en verdad. 290 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 ¿Cómo se llamaba el bote de nuestra primera cita? ¿Final Feliz? 291 00:14:58,063 --> 00:15:01,066 -Sí, creo que sí. -¿Planeaste esto? 292 00:15:01,150 --> 00:15:02,943 Quiero mostrarle un lado diferente de mí, 293 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 algo que no puedo mostrarle durante una fiesta. 294 00:15:09,241 --> 00:15:13,787 Ahora que nuestra relación está floreciendo y creciendo 295 00:15:13,871 --> 00:15:15,998 puedo mostrarle un lado diferente de mí 296 00:15:16,081 --> 00:15:19,209 que ya me siento cómodo mostrándole porque ya se abrió conmigo. 297 00:15:21,503 --> 00:15:22,921 Espera un minuto. 298 00:15:27,968 --> 00:15:30,804 Pensé, "Benedict, ¿tienes un fetiche con los pies?". 299 00:15:30,888 --> 00:15:33,223 Cielos, me siento en el cielo. 300 00:15:33,307 --> 00:15:36,560 Bueno, no tenemos que detenernos porque para mí también se siente así. 301 00:15:36,644 --> 00:15:41,190 ¿Dónde había estado este lado él? Porque este es el lado que necesito. 302 00:15:41,273 --> 00:15:43,108 En verdad está mejorando. 303 00:15:43,192 --> 00:15:45,527 No sabía que Benedict tuviera este lado de él. 304 00:15:45,611 --> 00:15:47,196 Perdón, necesito subir aquí. 305 00:15:59,083 --> 00:16:01,293 Deja de intentar masajearme mientras te doy masaje. 306 00:16:05,047 --> 00:16:08,467 Benedict es muy musculoso. Su cuerpo es increíble. 307 00:16:13,097 --> 00:16:14,682 Lo estoy masajeando. 308 00:16:14,765 --> 00:16:18,811 Puedo sentir todos sus músculos. ¡Es tan atractivo! 309 00:16:24,400 --> 00:16:26,110 Debo hacer que todo cuente. 310 00:16:32,658 --> 00:16:36,203 No había estado tan relajado desde que llegué aquí. 311 00:16:36,286 --> 00:16:37,538 -¿En verdad? -Desde la primera cita. 312 00:16:37,621 --> 00:16:38,622 ¿Has estado estresado? 313 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 No estresado. 314 00:16:42,000 --> 00:16:46,171 Es solo... de vez en cuando me siento un poco frustrado. 315 00:16:46,255 --> 00:16:49,675 Porque te quiero para mí solo. 316 00:16:52,553 --> 00:16:58,726 Vi un poco más del lado sensual de Benedict y me gusta. 317 00:16:58,809 --> 00:17:01,145 Le gusta complacer. Le gusta dar. 318 00:17:01,228 --> 00:17:05,274 Pero no lo sé. Es como... necesito más. 319 00:17:05,357 --> 00:17:06,775 ¿Qué te gusta de mí? 320 00:17:08,902 --> 00:17:14,950 Algo que destaca para mí... bueno, antes que nada, eres hermosa. 321 00:17:15,033 --> 00:17:16,869 Y la forma en la que te importa. 322 00:17:16,952 --> 00:17:19,747 Cuando hablamos es completamente diferente 323 00:17:19,830 --> 00:17:21,832 a hablar con cualquier otra mujer. 324 00:17:21,915 --> 00:17:25,544 Ha sido difícil para mí el abrirme con Louise durante este tiempo 325 00:17:25,627 --> 00:17:28,380 porque hay caos en toda la casa. 326 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 En verdad creí que eras un donjuán. No sé por qué. 327 00:17:30,966 --> 00:17:32,426 Pensé que actuabas como chico bueno 328 00:17:32,509 --> 00:17:35,053 pero eres demasiado atractivo para ser un chico bueno. 329 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Tienes lo mejor. Tienes lo mejor de ambos mundos. 330 00:17:37,264 --> 00:17:39,933 ¿Sientes que estás listo para una relación? 331 00:17:42,060 --> 00:17:45,939 Estoy seguro, porque puedo darme cuenta que me estás desafiando. 332 00:17:46,023 --> 00:17:49,568 Y puedo decirte que me exiges cosas. 333 00:17:49,651 --> 00:17:54,406 Eso significa mucho, porque no solo es que discutas conmigo. 334 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 Me estás presionando porque te importo. 335 00:17:56,867 --> 00:18:00,204 Y el hecho de que cada que te veo te vez más y más hermosa 336 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 me deja como, "¿Qué está pasando?". 337 00:18:03,040 --> 00:18:06,543 Definitivamente me siento más como yo misma estando con Benedict. 338 00:18:06,627 --> 00:18:09,004 Podría ser un compañero de vida para mí. 339 00:18:09,087 --> 00:18:10,380 Tenemos mucho que descargar, 340 00:18:10,464 --> 00:18:14,134 porque no hemos tenido este tiempo real a solas. 341 00:18:14,218 --> 00:18:15,969 Y tal vez esto es lo que necesito. 342 00:18:16,053 --> 00:18:21,350 Necesito a alguien que sea lindo y me trate como si fuera delicada. 343 00:18:21,433 --> 00:18:23,018 Y solo... no lo sé. 344 00:18:27,564 --> 00:18:28,816 MIENTRAS TANTO 345 00:19:08,021 --> 00:19:11,525 He esperado a un chico como Danny 346 00:19:11,608 --> 00:19:16,905 y hoy, después de la explicación, ha sido pura honestidad. 347 00:19:16,989 --> 00:19:20,742 Me va a dar problemas, pero también aceptará mis problemas. 348 00:19:20,826 --> 00:19:24,204 Y siento que si le doy problemas a Peter me va a decir, "Vete al diablo" 349 00:19:24,288 --> 00:19:27,624 y se va a ir, como lo ha hecho muchas veces. 350 00:19:27,708 --> 00:19:29,668 ¿Cómo te sientes después de nuestra cita de hoy? 351 00:19:29,751 --> 00:19:31,837 Me siento mucho mejor que antes. 352 00:19:31,920 --> 00:19:34,047 Solo estoy feliz de que estemos en mejores términos. 353 00:19:34,131 --> 00:19:38,427 Quería regresar a donde estábamos antes de la explicación. 354 00:19:38,510 --> 00:19:40,929 Siento que eso en verdad fue difícil para nosotros, 355 00:19:41,013 --> 00:19:43,849 pero en una relación es lo que se tiene que hacer, 356 00:19:43,932 --> 00:19:45,809 trabajar para superar las cosas. ¿Qué hay de ti? 357 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 Extrañé como... 358 00:19:49,021 --> 00:19:50,188 -¿A nosotros? -A nosotros, sí. 359 00:19:51,356 --> 00:19:54,359 -Pero estaba molesta. -Lo sé. Lo vi en tu cara. 360 00:19:55,694 --> 00:20:01,158 Cuando estoy contigo vale la pena, sean diez minutos o una hora, 361 00:20:01,241 --> 00:20:03,368 esos son los mejores momentos. 362 00:20:03,452 --> 00:20:04,661 Sí. Cuando solo somos nosotros. 363 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 -Nosotros, relajándonos. -Solo relajándonos. 364 00:20:07,706 --> 00:20:11,293 Danny es como el hombre que necesito en mi vida. 365 00:20:11,376 --> 00:20:13,795 Danny y yo hablamos. Me entiende. 366 00:20:17,049 --> 00:20:18,300 -Cama. -¿Verdad? 367 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 -Cama. -Bien merecida. 368 00:20:21,845 --> 00:20:23,388 Definitivamente bien merecida. 369 00:20:23,472 --> 00:20:25,641 Danny y yo comenzamos sin caernos bien. 370 00:20:25,724 --> 00:20:29,269 Después este lazo creció y ahora Danny me gusta. 371 00:20:29,353 --> 00:20:32,814 Amo a Danny. Amo quién es como persona. 372 00:20:32,898 --> 00:20:36,193 Me estoy enamorando de un donjuán. De hecho, dos donjuanes. 373 00:20:36,276 --> 00:20:39,154 Danny y Peter son completamente diferentes. 374 00:20:41,531 --> 00:20:44,534 ¿Cómo estoy tan atraída a ambos? 375 00:21:05,764 --> 00:21:06,807 Vaya. 376 00:21:06,890 --> 00:21:09,434 -Escaleras. -Sí, las escaleras son reales. 377 00:21:09,518 --> 00:21:11,478 No creo que reales, pero... ¡cielos! 378 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 Ya terminamos. 379 00:21:13,063 --> 00:21:14,147 -Solo cárgame hasta allá. -Ya terminaste de caminar por hoy. 380 00:21:15,399 --> 00:21:16,984 En este momento me siento grandioso. 381 00:21:17,067 --> 00:21:19,236 Lo único que tengo que hacer es ser yo mismo 382 00:21:19,319 --> 00:21:23,156 y probarle un par de cosas más que ya están dentro de mí. 383 00:21:23,240 --> 00:21:24,658 Solo tengo que sacarlas. 384 00:21:24,741 --> 00:21:26,827 Ya no vas a caminar cuando yo esté. 385 00:21:28,412 --> 00:21:29,997 De acuerdo, ya puedes bajarme. 386 00:21:30,080 --> 00:21:34,835 Esto es todo para mí. Es chico bueno contra donjuán. 387 00:21:37,963 --> 00:21:40,132 Esto es lindo. 388 00:21:40,215 --> 00:21:42,676 Quiero entender un poco más el lado sensual de Benedict, 389 00:21:42,759 --> 00:21:46,430 para ver si podemos tener el lazo que tengo con Mercedes. 390 00:21:46,513 --> 00:21:48,515 Obviamente no es la misma relación, 391 00:21:48,598 --> 00:21:52,144 pero quiero llegar a ese mismo nivel 392 00:21:52,227 --> 00:21:54,771 y lo que significa para Benedict y para mí. 393 00:21:54,855 --> 00:21:56,648 Esto es muy bueno. 394 00:21:56,732 --> 00:21:57,983 -¿Sientes eso? -Lo sé. 395 00:21:58,066 --> 00:21:59,526 Sí. Creo que encajamos bien. 396 00:21:59,609 --> 00:22:01,737 Sacas mi lado gracioso, 397 00:22:01,820 --> 00:22:04,698 que a veces no le muestro a todos. 398 00:22:04,781 --> 00:22:10,704 Me das un... me haces sentir como nunca me había sentido. 399 00:22:10,787 --> 00:22:12,497 Y solo quiero... 400 00:22:12,581 --> 00:22:14,416 -¿Te asusta? -No. 401 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Me asusta como... 402 00:22:16,752 --> 00:22:20,714 Como cuando dijiste que tú y yo éramos demasiado buenos para ser verdad, 403 00:22:20,797 --> 00:22:21,923 casi me hace sentir así. 404 00:22:22,007 --> 00:22:25,302 Pienso, "¿Esto... está sucediendo?". 405 00:22:25,385 --> 00:22:30,807 Lo que espero esta noche es que sigamos en el mismo camino en que terminamos. 406 00:22:30,891 --> 00:22:34,811 Después del masaje y la piscina me sentí como que eso era todo, 407 00:22:34,895 --> 00:22:38,565 eso era la vida real y esta noche no me puedo equivocar. 408 00:22:38,648 --> 00:22:41,068 Una mala palabra, un mal movimiento 409 00:22:41,151 --> 00:22:42,736 y todo podría perderse. 410 00:22:42,819 --> 00:22:44,571 Mis sueños y esperanzas, mi chica. 411 00:22:45,614 --> 00:22:49,993 Pero quiero saber más sobre ti. ¿Cuáles son tus fetiches? 412 00:22:51,453 --> 00:22:53,872 Hoy me estuviste besando los pies. 413 00:22:53,955 --> 00:22:55,999 -Te escuché decir algo sobre... -Sí. 414 00:22:56,083 --> 00:22:57,876 -Me gusta eso. -Te gusta que te besen los pies. 415 00:22:57,959 --> 00:23:01,713 Y lo hice una vez y pensé, "De acuerdo". 416 00:23:01,797 --> 00:23:03,548 -¿Tienes un fetiche con los pies? -Digo... 417 00:23:05,050 --> 00:23:06,051 Está bien. 418 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 No estoy completamente metido en eso, pero sí. 419 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 No estás en Wikifeet o como se llame. 420 00:23:11,056 --> 00:23:14,768 No, eso no es... No sigo pies en redes sociales. 421 00:23:14,851 --> 00:23:16,478 ¿Cuál es el tuyo? Además de tus pies. 422 00:23:17,479 --> 00:23:21,149 Me gusta... me gusta actuar. Me gusta disfrazarme. 423 00:23:21,233 --> 00:23:23,527 -¿En verdad? -Sí. 424 00:23:23,610 --> 00:23:26,321 ¿Cuál es tu disfraz más loco? 425 00:23:26,404 --> 00:23:27,531 Me vestí como un perro. 426 00:23:28,782 --> 00:23:29,866 Y como... 427 00:23:31,368 --> 00:23:36,039 Y caminé en cuatro patas por Indianápolis como por dos horas. 428 00:23:36,123 --> 00:23:37,666 -Lo juro. -Espera, ¿en verdad? 429 00:23:37,749 --> 00:23:40,669 Sí, como en parques y cosas así. Tenía orejas y todo. 430 00:23:40,752 --> 00:23:44,131 Pasaba por gente paseando a su perro y se quedaban como... 431 00:23:44,214 --> 00:23:45,799 ¿Quieres que nos disfracemos los dos como perros? 432 00:23:45,882 --> 00:23:48,301 Deberíamos hacerlo. ¿Dónde deberíamos hacerlo? 433 00:23:51,555 --> 00:23:53,098 ¿Cuál es el lugar más loco donde has tenido relaciones? 434 00:23:54,850 --> 00:23:58,019 -La camioneta de los papás de un amigo. -¿Qué? 435 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 ¿Qué demonios? 436 00:24:00,397 --> 00:24:01,940 Era el único lugar disponible. 437 00:24:02,023 --> 00:24:03,859 -¿Solo entraste a la camioneta y...? -Era una camioneta grande. 438 00:24:05,318 --> 00:24:06,403 ¿Qué demonios? 439 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 ¿En la camioneta de su amigo? 440 00:24:08,280 --> 00:24:11,533 Esa no es la locura que estaba buscando. 441 00:24:11,616 --> 00:24:13,493 No más jugueteo previo. 442 00:24:13,577 --> 00:24:16,204 Ya terminaste con eso. Ya no eres mi fetiche. 443 00:24:25,213 --> 00:24:26,339 Espera. 444 00:24:27,674 --> 00:24:28,884 Después regresamos. 445 00:24:32,345 --> 00:24:34,306 ¡Ahí se supone que me debes besar! 446 00:24:34,389 --> 00:24:35,891 -De acuerdo, espera. -Segundo intento, segundo intento. 447 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Sí, de acuerdo. 448 00:24:36,892 --> 00:24:40,353 La comedia y el humor son perfectos, 449 00:24:40,437 --> 00:24:42,230 pero necesito enseñarle 450 00:24:42,314 --> 00:24:46,484 un par de cosas y estaremos bien. 451 00:24:46,568 --> 00:24:49,154 Se disfraza de perro. Los perros aprenden nuevos trucos. 452 00:25:11,051 --> 00:25:14,387 Esta noche tuve la oportunidad de solidificar lo que tengo con Tamaris. 453 00:25:14,471 --> 00:25:16,932 Voy a ser honesto y le diré lo que siento. 454 00:25:17,015 --> 00:25:21,728 Y le daré un vistazo del futuro y lo que nos espera. 455 00:25:21,811 --> 00:25:23,396 Explicación. 456 00:25:23,480 --> 00:25:24,481 -Explicación. -Sí. 457 00:25:24,564 --> 00:25:26,858 Hablemos de lo que dijo Zach 458 00:25:26,942 --> 00:25:30,320 y de cómo siempre regresabas con tu exnovia. 459 00:25:30,403 --> 00:25:32,364 Eso me molestó un poco. 460 00:25:32,447 --> 00:25:33,448 Fue difícil, sí. 461 00:25:33,531 --> 00:25:35,617 Cuando tienes sentimientos por alguien durante mucho tiempo y terminan, 462 00:25:35,700 --> 00:25:38,119 eso no desaparece inmediatamente. 463 00:25:38,203 --> 00:25:39,913 No sé, en el fondo de la cabeza 464 00:25:39,996 --> 00:25:42,958 no dejo de pensar que me usas para olvidarla. 465 00:25:43,041 --> 00:25:44,334 No dejo de pensar que... 466 00:25:46,169 --> 00:25:50,006 después de esto vas a seguir en contacto con ella y que... 467 00:25:50,090 --> 00:25:52,175 Yo no sigo en contacto con ninguno de mis exnovios. 468 00:25:52,259 --> 00:25:54,177 Solo siento que... 469 00:25:54,261 --> 00:25:56,846 no hay razón para seguir en contacto con ellos, ¿sabes? 470 00:25:56,930 --> 00:25:59,766 Sí, sí. Ya no estamos en contacto. 471 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 De ninguna manera te estoy usando así. 472 00:26:01,559 --> 00:26:07,190 Hasta cierto punto... confío en Casey. 473 00:26:07,274 --> 00:26:11,236 Y creo que dice la verdad y está siendo honesto conmigo. 474 00:26:11,319 --> 00:26:13,446 Para mí era una persona cómoda. 475 00:26:13,530 --> 00:26:15,949 Pero eso ya se terminó. 476 00:26:16,032 --> 00:26:19,077 Y te lo dije, no estaría aquí si no estuviera listo. 477 00:26:20,245 --> 00:26:22,789 No quiero nada más que irme de esta isla contigo. 478 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 Porque seríamos un gran equipo 479 00:26:26,876 --> 00:26:29,421 y me sacas emociones de las que no le digo a nadie 480 00:26:30,755 --> 00:26:33,008 -Te amo. ¡Maldición! -¡Ya basta! 481 00:26:33,091 --> 00:26:36,886 Esperen, ¿qué? ¿Acabo de decir eso? ¿Cómo llegué a este punto? 482 00:26:36,970 --> 00:26:40,932 Juro que quise decir, "Me gustas". 483 00:26:41,016 --> 00:26:43,351 No, me amas, está bien. 484 00:26:43,435 --> 00:26:47,147 No creo que eso... ¿podemos cortar? Necesitamos cortar eso. 485 00:26:47,230 --> 00:26:49,524 -Asegúrense de poner eso. -Asegúrense de mencionar que es broma. 486 00:26:49,607 --> 00:26:51,151 Que dijo que me ama. 487 00:26:51,234 --> 00:26:55,363 Porque fue una cara muy seria y las cámaras también lo vieron. 488 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 Te amo. 489 00:26:57,490 --> 00:26:58,950 Reacción de ti diciendo, "Te amo". 490 00:27:01,244 --> 00:27:02,329 Maldición. 491 00:27:02,412 --> 00:27:06,249 Estaba tan concentrado diciendo cosas buenas de ella. 492 00:27:06,333 --> 00:27:08,418 Todavía no llego a ese punto, pero solo se me salió. 493 00:27:10,128 --> 00:27:11,963 Se me salió, se salió. 494 00:27:14,215 --> 00:27:16,259 -Nunca voy a poder superar eso. -No, nunca. 495 00:27:16,343 --> 00:27:17,886 Obviamente está bromeando. 496 00:27:19,054 --> 00:27:22,223 Parecía decirlo en serio, pero de forma que... nosotros sabemos. 497 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Está bromeando. No me ama, lo sabemos. 498 00:27:24,142 --> 00:27:27,354 Pero se sintió bien aunque fuera una broma. 499 00:27:29,189 --> 00:27:31,733 En verdad eres increíble 500 00:27:31,816 --> 00:27:34,027 y me impresionaste por completo. 501 00:27:34,110 --> 00:27:35,695 No sabía qué esperar cuando llegué aquí. 502 00:27:37,238 --> 00:27:40,283 Y el hecho de haberte conocido, me siento muy afortunado. 503 00:27:41,826 --> 00:27:42,994 Y deberías sentirte afortunada porque soy muy lindo. 504 00:27:44,537 --> 00:27:46,414 Tengo mucha suerte de haberte conocido. 505 00:27:47,957 --> 00:27:49,501 Pasaré todos los días ganándome tu confianza. 506 00:27:50,752 --> 00:27:53,171 -De acuerdo. -Te cuidaré cuando lo necesites. 507 00:27:54,672 --> 00:27:55,590 ¿Qué quieres de mí? 508 00:27:57,467 --> 00:27:59,969 -¿Te gustaría... -A ti. 509 00:28:00,053 --> 00:28:01,096 ...ir conmigo? 510 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 -¿Me gustaría ir contigo? -Sí. 511 00:28:04,182 --> 00:28:05,183 Iré contigo. 512 00:28:05,266 --> 00:28:06,601 -¿Irás conmigo? -Sí. 513 00:28:06,684 --> 00:28:08,061 -¿Sí? -¿Qué vamos a hacer? 514 00:28:08,144 --> 00:28:09,396 -Hablar. -¿Hablar? 515 00:28:09,479 --> 00:28:10,480 Sí. 516 00:28:11,773 --> 00:28:13,066 Siento que hoy hablamos mucho. 517 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Casey está al 90% de confianza. 518 00:28:21,449 --> 00:28:24,786 Todavía le falta mucho, porque ese 10% no se da fácil, 519 00:28:24,869 --> 00:28:28,206 pero sí, Casey, estoy confiando en ti. 520 00:28:28,289 --> 00:28:29,958 Por favor, no me rompas el corazón. 521 00:29:02,991 --> 00:29:05,368 MIENTRAS TANTO 522 00:29:11,416 --> 00:29:14,878 Chicos, ¿cómo nos sentimos con las citas que están sucediendo? 523 00:29:14,961 --> 00:29:17,380 -No sé. Esto apesta. -Sí, sí. 524 00:29:17,464 --> 00:29:18,798 -Salieron con nuestras chicas. -Sí. 525 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Pero confío en Louise. 526 00:29:20,550 --> 00:29:22,760 La confianza probablemente es lo más importante en la relación, 527 00:29:22,844 --> 00:29:24,137 junto con la comunicación. 528 00:29:24,220 --> 00:29:26,264 Confío en Mia. Creo que tomará la decisión correcta. 529 00:29:26,347 --> 00:29:29,726 No me malentiendan, no me quedaré aquí a actuar rudo. 530 00:29:29,809 --> 00:29:33,938 El pensar en que bese a Casey me hace querer vomitar. 531 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Sí, sí. 532 00:29:57,545 --> 00:29:58,838 No he comido helado desde que llegué. 533 00:30:00,381 --> 00:30:03,218 Extraño el helado. Debí pedir eso todo este tiempo. 534 00:30:03,301 --> 00:30:04,469 Lo sé. 535 00:30:07,639 --> 00:30:10,350 -Solía trabajar en un puesto de fruta. -No es cierto. 536 00:30:10,433 --> 00:30:12,185 -Lo juro por Dios. -Cállate. 537 00:30:12,268 --> 00:30:13,269 Mi primer trabajo. 538 00:30:14,354 --> 00:30:16,856 Si esto se parece en algo al futuro, va a ser... 539 00:30:16,940 --> 00:30:18,608 va a ser muy bueno. 540 00:30:18,691 --> 00:30:20,735 Y anoche también me dijiste que me amabas, así que... 541 00:30:20,818 --> 00:30:22,320 -¿Disculpa? -¿Qué? 542 00:30:22,403 --> 00:30:25,615 Tú lo dijiste frente a las cámaras. Yo nunca dije eso. 543 00:30:25,698 --> 00:30:28,785 No digas eso. Eso no está bien, porque no te amo. 544 00:30:30,912 --> 00:30:33,164 -¡Buenos días, chicos! -Buenos días. 545 00:30:33,248 --> 00:30:35,333 -¡Buenos días! -¿Cómo están? 546 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 -¿Cómo están? -¿Cómo durmieron? 547 00:30:36,668 --> 00:30:38,419 -Bien, bien. ¿Y ustedes? -Bien, bien. 548 00:30:38,503 --> 00:30:41,339 ¡Tamaris y el asesino con cara de bebé! 549 00:30:42,549 --> 00:30:44,884 -¿Por qué tienes sus pantuflas? -¡No! 550 00:30:44,968 --> 00:30:47,053 Se ven bien de rosa. 551 00:30:47,136 --> 00:30:48,513 -Te quedan bien. -Me siento como una presumida. 552 00:30:48,596 --> 00:30:50,557 -No me quedan, no me quedan. -¿No te quedan? 553 00:30:50,640 --> 00:30:51,975 -Eres muy elegante. -Soy elegante... 554 00:30:52,058 --> 00:30:54,602 Está bien, porque Niko hizo lo mismo. 555 00:30:54,686 --> 00:30:57,313 Olvidé quién es. ¿Quién es Niko? 556 00:30:57,397 --> 00:31:01,568 Bueno, tenemos que prepararnos para una noche importante. 557 00:31:03,194 --> 00:31:06,406 -Así que, váyanse de mi casa. -¿Qué? 558 00:31:07,740 --> 00:31:09,158 -¿Puedo quedarme? -¿Primero podemos comer algo? 559 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 -No, deben irse. Lo siento. -¿Podemos robar el refrigerador? 560 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Chicos, deben irse. 561 00:31:12,078 --> 00:31:13,538 Tengo dos donjuanes. 562 00:31:13,621 --> 00:31:15,790 Pueden llevarse todo el dinero y dejarme en esta isla 563 00:31:15,873 --> 00:31:17,208 o pueden dividirlo conmigo. 564 00:31:17,292 --> 00:31:19,502 Así que esto es una locura. 565 00:31:19,586 --> 00:31:23,965 Nunca pensé que sentiría algo por dos personas al mismo tiempo. 566 00:31:24,048 --> 00:31:25,049 -De acuerdo. -Nos vemos. 567 00:31:30,096 --> 00:31:31,889 Espero que nosotros tres 568 00:31:31,973 --> 00:31:34,350 hayamos hecho un buen trabajo en nuestra cita de 24 horas 569 00:31:34,434 --> 00:31:37,020 como para que su cita no haya sido tan buena. 570 00:31:37,103 --> 00:31:42,233 Si me ponen para eliminación y Mia elije a Danny, me sorprenderá. 571 00:31:42,317 --> 00:31:43,860 Sí. 572 00:31:43,943 --> 00:31:45,069 -¡Sí! -¿Cómo están, chicos? 573 00:31:45,153 --> 00:31:46,738 -¿Cómo están? -¿Cómo están, chicos? 574 00:31:46,821 --> 00:31:49,657 ¿Cómo se sienten? 575 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 -Chicos. -Estos chicos. 576 00:31:54,746 --> 00:31:56,748 -¿Cómo están? -¿Cómo te sientes, Ben? 577 00:31:56,831 --> 00:31:58,541 -Benny, Benny. -Amigo. 578 00:31:58,625 --> 00:32:00,001 Comienza desde el inicio. 579 00:32:00,084 --> 00:32:01,377 ¡Miren los dedos del pie! Así saben que es real. 580 00:32:01,461 --> 00:32:04,047 -¡Miren sus dedos! -¿Necesito decir algo? 581 00:32:04,130 --> 00:32:05,590 Rayos, los dedos del pie. 582 00:32:05,673 --> 00:32:09,010 Mercedes y yo, de eso se trata todo esto. 583 00:32:09,093 --> 00:32:12,513 Chico bueno, donjuán, luchando por el corazón de una mujer. 584 00:32:12,597 --> 00:32:14,474 Pudimos relajarnos 585 00:32:14,557 --> 00:32:19,187 y contarnos lo que sentimos ahora y hablar del futuro. 586 00:32:19,270 --> 00:32:23,024 Fue romance real. No había sentido eso en mucho tiempo. 587 00:32:23,107 --> 00:32:24,275 -Genial. -Sí. 588 00:32:24,359 --> 00:32:25,526 Fue una buena noche. 589 00:32:25,610 --> 00:32:28,196 No vine a perder contra Benedict. 590 00:32:28,279 --> 00:32:30,823 Soy más apuesto que él, soy más emocionante que él. 591 00:32:30,907 --> 00:32:33,910 Es el sujeto que llevas a casa con mamá y dice, "Bravo". 592 00:32:33,993 --> 00:32:37,872 "Un gran chico". Pero no es el sujeto al que le quieres arrancar la ropa. 593 00:32:37,955 --> 00:32:39,332 Yo soy ese sujeto. 594 00:32:39,415 --> 00:32:42,460 -De acuerdo, creo que eso es todo. -Casey. 595 00:32:42,543 --> 00:32:45,171 Hay algo muy importante de lo que tenemos que hablar. 596 00:32:45,254 --> 00:32:46,589 Vamos a prepararnos para el día. 597 00:32:46,673 --> 00:32:50,134 Tuvimos una cita divertida. De hecho, me escribió una nota. 598 00:32:50,218 --> 00:32:51,344 Sí, me escribió una nota para compartirla con ustedes. 599 00:32:51,427 --> 00:32:52,679 -¿Vas a leerla? -Sí, la voy a leer. 600 00:32:54,889 --> 00:32:57,433 Dice, "Dile a Niko que comience a empacar sus cosas". 601 00:33:34,929 --> 00:33:37,515 Chicas, esto es todo. 602 00:33:37,598 --> 00:33:41,185 Es la decisión más grande que vamos a tener que tomar. 603 00:33:41,269 --> 00:33:43,104 ¿Qué opinan de Niko? 604 00:33:43,187 --> 00:33:46,941 Definitivamente se preocupa por ti y siento que es muy sólido. 605 00:33:47,024 --> 00:33:49,944 Hubo un momento en el que nos besamos en el bote 606 00:33:50,027 --> 00:33:53,448 y sentí... esa pasión. 607 00:33:53,531 --> 00:33:55,324 -Niko es un buen chico. -Lo es. 608 00:33:55,408 --> 00:33:58,661 Literalmente, un chico bueno. 609 00:33:58,745 --> 00:34:01,289 ¿Qué opinan de Casey? 610 00:34:01,372 --> 00:34:04,375 Creo que Casey es muy bueno con lo que dice. 611 00:34:04,459 --> 00:34:07,920 Parece que en verdad se pudo haber reformado. 612 00:34:08,004 --> 00:34:11,299 Debes tomar en cuenta que en verdad llegó aquí como un chico bueno. 613 00:34:11,382 --> 00:34:14,761 Creo que es un chico muy bueno y sabe lo que quiere, 614 00:34:14,844 --> 00:34:16,095 igual que tú. 615 00:34:16,179 --> 00:34:20,725 Digo, tienes dos chicos buenos, así que no puedes perder. 616 00:34:20,808 --> 00:34:22,185 Tengo puros chicos buenos, 617 00:34:22,268 --> 00:34:25,855 así que no debo preocuparme de que elijan el dinero y no a mí. 618 00:34:25,938 --> 00:34:28,107 Lo que me da miedo 619 00:34:28,191 --> 00:34:31,027 es que solo son chicos buenos para dividir el dinero conmigo 620 00:34:31,110 --> 00:34:34,405 para que no se vean mal y después de la isla me ignoren. 621 00:34:34,489 --> 00:34:38,534 Es la última decisión que tomaré y va a ser una muy difícil. 622 00:34:40,578 --> 00:34:42,872 Mia, ¿cómo te sientes? 623 00:34:45,082 --> 00:34:47,460 En este punto solo voy a seguir a mi corazón. 624 00:34:47,543 --> 00:34:51,172 Digo, todo depende de lo que quiero y lo que necesito. 625 00:34:51,255 --> 00:34:54,509 Siempre que querido a Peter, siempre me gustó la idea de Peter. 626 00:34:54,592 --> 00:34:56,719 Ya saben, Peter Park 2.0. 627 00:34:56,803 --> 00:34:59,847 Pero también tengo a Danny y me da todo lo que necesito. 628 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 Me siento protegida, consolada. 629 00:35:02,642 --> 00:35:05,937 Siempre está ahí cuando lo necesito. 630 00:35:06,020 --> 00:35:08,439 Danny está enamorado de ti. 631 00:35:08,523 --> 00:35:12,109 Sé que quiere algo serio contigo. 632 00:35:12,193 --> 00:35:13,528 Quiere una familia contigo. 633 00:35:13,611 --> 00:35:15,947 No sé si Peter puede hacer eso. 634 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 No. No quiero salir herida 635 00:35:19,200 --> 00:35:22,245 y cualquiera de ellos tiene la oportunidad de herirme. 636 00:35:22,328 --> 00:35:25,832 Danny me da exactamente lo que necesito en una relación. 637 00:35:25,915 --> 00:35:28,668 Danny definitivamente es la opción más segura. 638 00:35:28,751 --> 00:35:31,420 Pero Peter es lo que quiero. 639 00:35:31,504 --> 00:35:33,589 Así que no sé qué haré esta noche. 640 00:35:35,299 --> 00:35:37,134 -¿Louise? -Me estoy volviendo loca, no sé. 641 00:35:37,218 --> 00:35:40,471 Tengo a Mercedes y a Benedict. 642 00:35:40,555 --> 00:35:42,932 Son completamente diferentes. 643 00:35:43,015 --> 00:35:44,684 Benedict es tan positivo 644 00:35:44,767 --> 00:35:46,769 y siento que hay espacio para mí, 645 00:35:46,853 --> 00:35:49,105 para crecer como persona con él. 646 00:35:49,188 --> 00:35:52,692 -Me encanta Benedict. -No tengo nada malo que decir sobre él. 647 00:35:52,775 --> 00:35:55,152 Tengo a Mercedes 648 00:35:55,236 --> 00:35:59,782 y me da mucho miedo de que Mercedes no sea quien dice ser. 649 00:35:59,866 --> 00:36:02,743 Incluso la forma en la que los chicos hablan sobre él, 650 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 no tienen buena opinión de él. 651 00:36:05,454 --> 00:36:06,455 No. 652 00:36:06,539 --> 00:36:09,041 Y yo veo a una persona completamente diferente. 653 00:36:09,125 --> 00:36:13,379 Ya tenemos problemas de confianza con todo esto de ser donjuán, 654 00:36:13,462 --> 00:36:19,677 todo el drama, no es una buena base. 655 00:36:19,760 --> 00:36:23,389 Hoy las cosas están en juego. Lo estoy arriesgando todo. 656 00:36:23,472 --> 00:36:25,433 En verdad me gusta Mercedes, 657 00:36:25,516 --> 00:36:32,481 pero temo que se pueda ir con el dinero y ese es un gran riesgo. 658 00:36:32,565 --> 00:36:33,900 Veo un futuro con Benedict. 659 00:36:33,983 --> 00:36:36,777 Siento que me va a apoyar con lo que sea que haga 660 00:36:36,861 --> 00:36:38,154 y yo haré lo mismo por él. 661 00:36:38,237 --> 00:36:41,240 Pero a Benedict le falta esa pasión 662 00:36:41,324 --> 00:36:44,493 y siento que yo soy la líder en esta relación 663 00:36:44,577 --> 00:36:48,122 y no quiero serlo todo el tiempo. 664 00:36:48,205 --> 00:36:52,126 Creo que solo debemos ser fuertes con nuestras decisiones 665 00:36:52,210 --> 00:36:55,755 y esperar que todo resulte bien. 666 00:36:55,838 --> 00:36:57,131 Definitivamente. 667 00:36:57,214 --> 00:36:59,967 -¿Podemos darnos un abrazo grupal? -Sí. 668 00:37:00,051 --> 00:37:01,302 -Quiero hacerlo. -De acuerdo. 669 00:37:01,385 --> 00:37:03,512 -Es un día emocional. -Abrazo grupal. 670 00:37:03,596 --> 00:37:05,056 -Las quiero, chicas. -Las quiero. 671 00:37:06,390 --> 00:37:07,725 Todo va a estar bien. 672 00:37:07,808 --> 00:37:11,103 Les estoy viendo los senos y pienso, "Sí, senos en mi rostro". 673 00:37:11,187 --> 00:37:13,981 Cielos, lo siento. Me encantan los senos. 674 00:37:23,157 --> 00:37:28,245 Tengo a estos dos donjuanes que tienen todo el maldito poder. 675 00:37:28,329 --> 00:37:30,539 En este momento no me siento nada segura. 676 00:37:37,171 --> 00:37:38,714 No sé a quién voy a elegir. 677 00:37:38,798 --> 00:37:41,133 No sé qué va a suceder después de la isla. 678 00:37:41,217 --> 00:37:44,929 Esta será mi última decisión y va a ser una difícil. 679 00:37:48,557 --> 00:37:50,393 Veo una vida con Benedict, 680 00:37:50,476 --> 00:37:53,062 pero también veo una con Mercedes y es completamente diferente. 681 00:37:57,441 --> 00:38:00,778 -Buenas noches, damas. -Buenas noches, Nikki. 682 00:38:00,861 --> 00:38:04,740 Hace solo diez semanas cada una de ustedes vino a esta isla 683 00:38:04,824 --> 00:38:08,327 con la intención de ponerse a prueba. 684 00:38:08,411 --> 00:38:12,206 Vinieron para ver si podían distinguir chicos buenos de donjuanes. 685 00:38:12,289 --> 00:38:14,375 Les hicieron preguntas difíciles 686 00:38:14,458 --> 00:38:17,044 pero se hicieron a ustedes mismas preguntas todavía más difíciles. 687 00:38:18,421 --> 00:38:20,715 ¿Un donjuán puede cambiar realmente? 688 00:38:20,798 --> 00:38:22,758 ¿Ser un chico bueno significa algo 689 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 a menos que exista esa pasión? 690 00:38:25,845 --> 00:38:28,889 ¿Trajeron suficiente ropa interior para diez semanas? 691 00:38:31,058 --> 00:38:33,644 Las he visto pasar de criticar donjuanes 692 00:38:33,728 --> 00:38:37,898 a despedirse tristemente de chicos buenos y donjuanes. 693 00:38:37,982 --> 00:38:43,696 He visto tres mujeres poderosas, increíbles y hermosas apoyarse 694 00:38:43,779 --> 00:38:45,990 cuando llegaron aquí sin siquiera conocerse. 695 00:38:46,073 --> 00:38:50,161 Pero instantáneamente formaron una hermandad 696 00:38:50,244 --> 00:38:54,915 en la que se apoyan, se aconsejan y se prestan maquillaje. 697 00:38:54,999 --> 00:38:56,917 -El brillo labial. -Definitivamente el brillo. 698 00:38:59,420 --> 00:39:02,214 Pero honestamente ha sido increíble ver eso. 699 00:39:02,298 --> 00:39:05,926 Estoy segura de que saben exactamente qué esperar esta noche. 700 00:39:06,010 --> 00:39:07,053 Si elijen a un chico bueno, 701 00:39:07,136 --> 00:39:09,555 dividen 100,000 dólares entre los dos. 702 00:39:11,515 --> 00:39:15,436 Si eligen a un donjuán el dinero es de él 703 00:39:15,519 --> 00:39:17,730 y puede dividirlo con ustedes o quedárselo todo para él. 704 00:39:20,149 --> 00:39:21,650 Bueno, estoy por cambiar eso. 705 00:39:23,611 --> 00:39:26,155 Hay otra opción. 706 00:39:26,238 --> 00:39:28,407 Para poder nivelar las cosas 707 00:39:28,491 --> 00:39:31,827 y darles a las tres el verdadero poder de la elección, 708 00:39:33,746 --> 00:39:38,000 damas, pueden decidir expulsar a ambos hombres esta noche. 709 00:39:38,084 --> 00:39:40,503 -Pueden no elegir a ninguno. -¡Rayos! 710 00:39:40,586 --> 00:39:44,673 Y ustedes se quedarán los 100,000 dólares. 711 00:39:44,757 --> 00:39:48,552 Así como un donjuán tiene el poder de hacer eso si lo eligen. 712 00:39:50,346 --> 00:39:52,056 ¿Qué demonios? 713 00:39:52,139 --> 00:39:53,808 -Por... -Todos... 714 00:39:53,891 --> 00:39:56,018 ¡Los cielos! No vi venir eso. 715 00:39:57,812 --> 00:40:00,272 ¡No puede ser! 716 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 La cabeza me da vueltas. 717 00:40:01,440 --> 00:40:03,150 Mi mente está formulando. 718 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 ¡Rayos! ¿Qué? 719 00:40:05,236 --> 00:40:06,779 Eso es mucho dinero. 720 00:40:06,862 --> 00:40:08,697 Yo solo... no sé qué voy a hacer. 721 00:40:08,781 --> 00:40:10,616 Y déjenme decirles esto, 722 00:40:10,699 --> 00:40:13,744 los hombres no tienen idea de que esta es una opción. 723 00:40:16,330 --> 00:40:18,249 Rayos, rayos. 724 00:40:18,332 --> 00:40:23,587 Mia, estabas en una posición muy arriesgada hasta ahora, 725 00:40:23,671 --> 00:40:25,464 donde tienes una opción segura. 726 00:40:26,632 --> 00:40:30,469 Pero significa sacrificar a Peter o a Danny. 727 00:40:31,971 --> 00:40:33,681 ¡Rayos! Yo... 728 00:40:33,764 --> 00:40:36,308 Les diste mucho, mucho. 729 00:40:37,601 --> 00:40:40,604 Pero ahora pueden despedirse de ellos 730 00:40:41,814 --> 00:40:45,985 y hacer exactamente lo que un donjuán podría hacerles esta noche 731 00:40:46,068 --> 00:40:47,695 a Louise o Mia 732 00:40:47,778 --> 00:40:49,572 y quedarse todo el dinero para ustedes. 733 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 Ahora comienza la verdadera prueba. 734 00:40:51,824 --> 00:40:52,867 ¡Cielos! 735 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 Traigamos a los chicos. 736 00:41:01,417 --> 00:41:03,711 Esta noche es la noche más grande de mi carrera en esta isla. 737 00:41:03,794 --> 00:41:06,213 Esta noche es la final y es Peter contra mí. 738 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 ¡Cielos! 739 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 Es Corea contra Italia. 740 00:41:10,593 --> 00:41:12,344 Donjuán contra donjuán. 741 00:41:12,428 --> 00:41:13,971 Gel para el cabello contra cabello muy corto. 742 00:41:14,054 --> 00:41:17,224 Voy vestido de negro para la final porque es el funeral de Danny. 743 00:41:19,226 --> 00:41:22,146 Felicidades, chicos, llegaron a la final. 744 00:41:22,229 --> 00:41:25,482 Los hombres frente a ustedes que llegaron como donjuanes, 745 00:41:25,566 --> 00:41:28,194 o que eran donjuanes la temporada pasada, 746 00:41:28,277 --> 00:41:30,571 dicen haber cambiado. 747 00:41:30,654 --> 00:41:33,032 Eso puede o no ser verdad. 748 00:41:33,115 --> 00:41:36,368 Tal vez han estado jugando con ustedes, y jugando muy bien. 749 00:41:36,452 --> 00:41:39,705 Tal vez no pueden esperar quedarse con todo el dinero 750 00:41:39,788 --> 00:41:42,374 y comprar algún auto que alguna de sus exnovias 751 00:41:42,458 --> 00:41:43,667 seguramente rayará con una llave en menos de una semana. 752 00:41:45,085 --> 00:41:48,422 O tal vez los chicos buenos 753 00:41:48,505 --> 00:41:52,051 son tan buenos como parecen. 754 00:41:52,134 --> 00:41:53,552 Y ese es el problema. 755 00:41:54,803 --> 00:41:57,556 Demasiada bondad, no suficiente maldad. 756 00:41:57,640 --> 00:42:00,100 Un alto precio van a pagar. 757 00:42:00,184 --> 00:42:02,937 Un pequeño consejo les voy a dar, 758 00:42:03,020 --> 00:42:06,148 a la siguiente, déjense llevar. 759 00:42:06,232 --> 00:42:08,400 Y perdón por todo eso. 760 00:42:08,484 --> 00:42:09,860 -Estuvo muy bueno. -Estuvo bueno. 761 00:42:09,944 --> 00:42:11,320 Lo siento. 762 00:42:11,403 --> 00:42:13,197 Me tomó tres horas escribir eso. 763 00:42:13,280 --> 00:42:16,575 Y ya dicho eso, vamos a comenzar. 764 00:42:16,659 --> 00:42:21,413 Mercedes, dile a Louise por qué mereces ser elegido. 765 00:42:21,497 --> 00:42:23,832 Louise, mi amor, 766 00:42:23,916 --> 00:42:26,460 sé que nuestro viaje no ha sido perfecto 767 00:42:28,003 --> 00:42:33,050 pero después de todo siempre salimos más fuertes. 768 00:42:33,133 --> 00:42:37,930 Y eso me muestra que una relación fuera de esto podría funcionar. 769 00:42:38,013 --> 00:42:41,809 Y quiero que seas mía, porque he sido tuyo desde el primer día 770 00:42:41,892 --> 00:42:45,020 cuando pusiste este pase en mi cuello. 771 00:42:45,104 --> 00:42:47,314 -Me emociona verte esta noche. -¡Sí! 772 00:42:50,442 --> 00:42:54,905 Con seguridad puedo decir, Louise, que me estoy enamorando de ti. 773 00:42:57,574 --> 00:43:04,206 Y sé que no soy la opción segura, pero soy la opción correcta. 774 00:43:07,543 --> 00:43:11,422 Louise, somos el uno para el otro. 775 00:43:11,505 --> 00:43:16,760 Nuestra relación es muy natural, es muy fácil. 776 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 Nunca nos vamos a hartar. 777 00:43:18,846 --> 00:43:23,267 Soy un caballero, no tengo nada tóxico en mí. 778 00:43:23,350 --> 00:43:27,479 Y si tengo algún defecto es mi extraño dedo roto, es todo. 779 00:43:30,149 --> 00:43:33,193 No me importan los 50,000 dólares, 780 00:43:33,277 --> 00:43:36,447 voy a terminar gastándolos en ti cuando viajemos alrededor del mundo, 781 00:43:36,530 --> 00:43:38,073 cuando vayamos a Londres. 782 00:43:38,157 --> 00:43:40,784 Te voy a tratar como realeza, porque te lo mereces. 783 00:43:45,706 --> 00:43:47,249 Esta es una decisión difícil. 784 00:43:47,333 --> 00:43:51,628 No podría tener chicos más diferentes. 785 00:43:51,712 --> 00:43:54,590 Tienes dos hombres increíbles 786 00:43:54,673 --> 00:43:57,968 que se preocupan mucho por ti en tus dos finalistas, 787 00:43:58,052 --> 00:44:01,013 que parecen conocerte muy bien. 788 00:44:04,391 --> 00:44:08,812 No espero que Benedict haga algo además de quedarse sonriendo y perder. 789 00:44:08,896 --> 00:44:11,774 Déjame recordarte, antes de que tomes su decisión, 790 00:44:11,857 --> 00:44:16,403 si eliges a Benedict dividirás los 100,000 dólares entre los dos. 791 00:44:18,405 --> 00:44:22,868 Si eliges a Mercedes, a él se le darán los 100,000 dólares 792 00:44:24,286 --> 00:44:28,499 para decidir si quiere compartirlos o quedárselos para él solo. 793 00:44:30,167 --> 00:44:32,878 No sé qué decisión es la correcta. 794 00:44:34,171 --> 00:44:39,093 Louise, ¿a quién quieres elegir como tu hombre? 795 00:44:53,107 --> 00:44:54,233 Mercedes. 796 00:45:02,408 --> 00:45:04,201 Estoy herido. Estoy molesto. 797 00:45:05,953 --> 00:45:10,290 Y esa fue la primera vez que me sentí tan rechazado. 798 00:45:11,750 --> 00:45:15,671 Bueno, Benedict. Chico bueno, buen intento. 799 00:45:26,807 --> 00:45:30,602 No me siento bien. Terminar con alguien es muy difícil. 800 00:45:34,481 --> 00:45:36,483 Está bien, está bien. 801 00:45:36,567 --> 00:45:40,154 Acabo de dejar ir a un chico bueno y ahora tengo a Mercedes, 802 00:45:40,237 --> 00:45:43,490 que tal vez ni siquiera comparta el dinero conmigo. 803 00:45:44,908 --> 00:45:48,579 -Te voy a extrañar mucho. -Yo también te voy a extrañar. 804 00:45:50,789 --> 00:45:51,874 No puedo creer que haya terminado. 805 00:45:58,297 --> 00:46:02,676 Me siento increíble en este momento. Estoy en la cima del mundo. 806 00:46:02,759 --> 00:46:04,052 Esto es irreal. 807 00:46:05,220 --> 00:46:08,640 Definitivamente soy el mejor donjuán que ha participado en este juego. 808 00:46:08,724 --> 00:46:12,060 Elegiste a Mercedes, el donjuán. 809 00:46:13,854 --> 00:46:20,110 Mercedes, esto significa que estás en control de 100,000 dólares. 810 00:46:22,279 --> 00:46:25,199 Y el corazón de Louise está en juego. 811 00:46:25,282 --> 00:46:28,869 Ahora el poder está en mis manos, ya no está en las suyas. 812 00:46:28,952 --> 00:46:31,955 Eso es mucho dinero. Puedo hacer mucho con 100,000 dólares. 813 00:46:33,540 --> 00:46:36,376 Louise, llegué como un donjuán. 814 00:46:39,755 --> 00:46:45,260 Mucha gente te ha advertido sobre quién soy. 815 00:46:48,639 --> 00:46:49,973 Y... 816 00:46:53,810 --> 00:46:55,103 se equivocaron. 817 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Voy a compartir el dinero. 818 00:47:00,025 --> 00:47:01,568 ¡Cielos! 819 00:47:03,987 --> 00:47:06,907 En verdad estoy muy feliz. No podría haber salido mejor. 820 00:47:06,990 --> 00:47:11,245 Tengo mi dinero y a mi chica. Y para todos esos malditos 821 00:47:11,328 --> 00:47:14,790 que intentaron arruinarme, diciendo que era una mala persona, 822 00:47:14,873 --> 00:47:17,834 que dijeron que iba a tomar el dinero, váyanse al diablo. 823 00:47:17,918 --> 00:47:21,004 Mi temor más grande era que se fuera con el dinero. 824 00:47:21,088 --> 00:47:24,341 Tomé un riesgo y valió la pena. 825 00:47:24,424 --> 00:47:25,384 Sí. 826 00:47:27,386 --> 00:47:30,305 -Tenía tanto miedo. -De acuerdo. 827 00:47:30,389 --> 00:47:32,599 Felicidades a ustedes dos. 828 00:47:32,683 --> 00:47:34,726 El programa debe continuar. Mia. 829 00:47:36,436 --> 00:47:37,604 -Hola. -Ya es hora. 830 00:47:39,565 --> 00:47:44,653 Danny, por favor dile a Mia por qué mereces ser su elección. 831 00:47:44,736 --> 00:47:48,240 Mia, comencé en tus dos peores, 832 00:47:49,575 --> 00:47:54,496 peleé hasta llegar a los dos mejores, pero todavía no termino. 833 00:47:54,580 --> 00:47:56,415 Necesito ser el único. 834 00:47:56,498 --> 00:48:00,335 Digo, hemos hablado del futuro, hemos hablado de familia, 835 00:48:00,419 --> 00:48:03,463 hemos hablado básicamente de todo lo que hay que hablar. 836 00:48:03,547 --> 00:48:05,465 Y tal vez suene a disco rayado, 837 00:48:05,549 --> 00:48:07,467 pero el que seas vulnerable 838 00:48:07,551 --> 00:48:09,636 me enseñó que puedo bajar esos muros. 839 00:48:11,013 --> 00:48:12,848 Y en este punto tienes acceso total a mi corazón. 840 00:48:14,391 --> 00:48:16,560 Solo espero que al final sea yo. 841 00:48:16,643 --> 00:48:17,686 Hablo en verdad. 842 00:48:17,769 --> 00:48:21,523 Puedo decir con seguridad que gracias a ella ya no soy un donjuán. 843 00:48:21,607 --> 00:48:23,191 Solo espero que tome la decisión correcta. 844 00:48:23,275 --> 00:48:24,401 De acuerdo, Peter. 845 00:48:26,069 --> 00:48:27,362 Mi corazón se me va a salir del pecho. 846 00:48:27,446 --> 00:48:28,864 Esperen, denme un segundo. 847 00:48:32,117 --> 00:48:37,539 Mia, me desafiaste cuando me sentí muy cómodo. 848 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Creíste en mí cuando yo no creía en mí. 849 00:48:40,709 --> 00:48:44,630 Llegué como un donjuán, pero esta noche me voy reformado. 850 00:48:46,673 --> 00:48:51,470 Quiero continuar siendo desafiado por ti y envejecer contigo. 851 00:48:51,553 --> 00:48:56,058 Y, como alguna vez me dijiste, vamos juntos, morimos juntos. 852 00:48:56,141 --> 00:48:58,352 Peter y Mia por siempre. Honestamente. 853 00:49:00,687 --> 00:49:02,773 -¡Cielos! -¡Sí! 854 00:49:04,441 --> 00:49:07,319 No sé qué voy a hacer. 855 00:49:07,402 --> 00:49:12,824 Tengo estos dos donjuanes que tienen todo el maldito poder, 856 00:49:12,908 --> 00:49:15,744 que pueden tomar el dinero y dejarme en esta isla. 857 00:49:15,827 --> 00:49:17,913 Tal vez me quede el dinero. 858 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Bueno, Mia, ¿estás lista? 859 00:49:23,335 --> 00:49:25,003 Yo no lo estoy. 860 00:49:25,087 --> 00:49:31,551 De acuerdo. Tu decisión depende de en quién confías 861 00:49:31,635 --> 00:49:34,262 y quién es el hombre con el que ves un futuro 862 00:49:34,346 --> 00:49:38,100 y con quién quieres irte de aquí para buscar una relación. 863 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 Peter. 864 00:50:06,086 --> 00:50:08,296 Danny, lo siento. 865 00:50:08,380 --> 00:50:10,257 Sé que esto es impactante. 866 00:50:10,340 --> 00:50:13,719 -¿Cómo te impacta esta noticia? -Duele. 867 00:50:15,053 --> 00:50:16,555 Digo, es una de esas cosas, supongo. 868 00:50:16,638 --> 00:50:18,473 Dije que quería lo mejor para ella. 869 00:50:18,557 --> 00:50:21,893 Y si es Peter, que así sea. 870 00:50:21,977 --> 00:50:26,857 Danny, sabemos que ya habías tomado una decisión. 871 00:50:26,940 --> 00:50:30,026 Por favor dile a Mia, ¿te hubieras quedado el dinero 872 00:50:30,110 --> 00:50:32,863 y terminado las cosas con ella o lo hubieras compartido con ella? 873 00:50:37,743 --> 00:50:39,327 Elegí compartir el dinero con ella. 874 00:50:45,375 --> 00:50:47,335 Gracias por tu tiempo aquí, por ser tan vulnerable, 875 00:50:47,419 --> 00:50:50,297 por mostrarnos que los donjuanes pueden cambiar. 876 00:50:50,380 --> 00:50:54,426 Y espero que sigas siendo la persona en la que te vimos convertirte. 877 00:50:54,509 --> 00:50:58,013 Lamento mucho decir esto, pero, donjuán, adiós. 878 00:51:13,278 --> 00:51:14,237 Oye, Pete. 879 00:51:15,572 --> 00:51:17,491 -Felicidades. -Lo hiciste, amigo. 880 00:51:18,992 --> 00:51:22,120 -Danny... Danny. -Mia, en verdad... 881 00:51:22,204 --> 00:51:24,498 -No quería que te fueras. -Esto... no puedo entenderlo. 882 00:51:24,581 --> 00:51:25,749 Danny, lo siento. 883 00:51:28,001 --> 00:51:29,669 No puedo creer que me hayas hecho esto. 884 00:51:29,753 --> 00:51:31,087 No puedo... 885 00:51:31,171 --> 00:51:34,382 Lo juraste. Lo prometiste... Me hiciste una promesa y todo. 886 00:51:35,634 --> 00:51:36,635 Danny... 887 00:51:40,013 --> 00:51:43,683 -Danny, por favor. Lo siento. -No es cierto. 888 00:51:46,144 --> 00:51:48,730 Me mentiste una y otra vez. 889 00:51:48,814 --> 00:51:50,690 Me voy con la cabeza en alto. 890 00:51:50,774 --> 00:51:53,652 Espero que no se quede el dinero. 891 00:51:53,735 --> 00:51:56,196 Me voy a ir. Buena suerte. 892 00:52:09,000 --> 00:52:12,462 Me mintió. Una y otra vez. Muchas veces. 893 00:52:14,005 --> 00:52:16,174 Supongo que al final de todo 894 00:52:16,258 --> 00:52:18,927 es algo bueno que no me haya elegido. 895 00:52:19,010 --> 00:52:21,680 Me lo juró, me lo prometió, 896 00:52:21,763 --> 00:52:23,598 me dijo que las promesas significaban todo para ella. 897 00:52:26,059 --> 00:52:29,271 Por eso tengo mis muros, por eso soy un donjuán. 898 00:52:29,354 --> 00:52:31,523 Debí haber escuchado mis alertas. 899 00:52:31,606 --> 00:52:33,650 No salgo con Géminis y le di una oportunidad. 900 00:52:43,326 --> 00:52:45,579 Peter, vayamos al grano. 901 00:52:45,662 --> 00:52:49,875 ¿Te vas a quedar el dinero que ahora tienes bajo tu control 902 00:52:49,958 --> 00:52:52,878 y lo compartirás con Mia para decidir buscar una relación 903 00:52:54,087 --> 00:52:57,299 o te vas a ir de aquí y te quedarás todo el dinero 904 00:52:57,382 --> 00:52:59,259 y terminarás la relación con Mia? 905 00:52:59,342 --> 00:53:00,594 ¿Qué vas a elegir? 906 00:53:02,554 --> 00:53:03,597 Maldición. 907 00:53:06,725 --> 00:53:11,354 ¿Saben? Al venir aquí me puse un blanco en la espalda. 908 00:53:11,438 --> 00:53:13,982 Todos iban tras de mí diciendo, 909 00:53:14,065 --> 00:53:16,359 "Peter, no estás aquí por las razones correctas. 910 00:53:16,443 --> 00:53:18,820 Te vas a quedar el dinero si llegas a la final 911 00:53:18,904 --> 00:53:21,197 y si Mia te elige". ¿Y saben qué? 912 00:53:23,909 --> 00:53:25,243 Yo... 913 00:53:31,458 --> 00:53:33,752 tengo que probar que se equivocan. Voy a compartir el dinero, cariño. 914 00:53:33,835 --> 00:53:35,211 ¡Eso es! 915 00:53:43,178 --> 00:53:46,473 Estoy en la cima del mundo. 916 00:53:46,556 --> 00:53:51,686 Digo, escuché a mi corazón, escuché lo que quería y lo obtuve. 917 00:53:51,770 --> 00:53:53,980 -¿Estoy soñando? -No. 918 00:53:54,064 --> 00:53:55,440 ¿No? De acuerdo. 919 00:53:55,523 --> 00:53:58,735 Mia es el mundo para mí. Me cambió. 920 00:53:58,818 --> 00:54:00,487 Mia es mi premio. 921 00:54:02,906 --> 00:54:07,661 Bueno, hasta ahora ha sido una noche increíble. 922 00:54:07,744 --> 00:54:10,330 Ambas domaron donjuanes, Mia y Louise. 923 00:54:13,500 --> 00:54:17,837 -Así que, para terminar. -Sí. 924 00:54:17,921 --> 00:54:23,635 Tamaris, esta noche vas a elegir entre tus finalistas. 925 00:54:23,718 --> 00:54:26,805 Niko, chico bueno y Casey, chico bueno. 926 00:54:28,390 --> 00:54:30,558 Pase lo que pase 927 00:54:30,642 --> 00:54:33,353 tienes garantizado irte de aquí con 50,000 dólares. 928 00:54:34,771 --> 00:54:40,402 Niko, dile a Tamaris por qué mereces ser elegido. 929 00:54:40,485 --> 00:54:42,654 -Tamaris. -Hola. 930 00:54:42,737 --> 00:54:44,698 Recuerdo estar parado junto con otros 30 sujetos, 931 00:54:45,907 --> 00:54:47,450 sin saber cuáles eran sus intenciones 932 00:54:49,202 --> 00:54:51,579 y recuerdo ver tres mujeres hermosas. 933 00:54:51,663 --> 00:54:53,373 Pero solo una me llamó la atención. 934 00:54:55,333 --> 00:54:59,462 Fue esta chica hermosa con el cabello rosa. 935 00:54:59,546 --> 00:55:04,342 Y ahora que estoy aquí pude ver a esa chica por quién era. 936 00:55:04,426 --> 00:55:07,887 Aprendí que trabaja muy duro, que es fuerte e independiente, 937 00:55:07,971 --> 00:55:11,433 que le importa su carrera y que apenas está comenzando. 938 00:55:12,726 --> 00:55:16,062 Tamaris, creo que no dejamos nada sin decirse. 939 00:55:17,564 --> 00:55:21,359 No hay advertencias, nunca he sido un donjuán autoproclamado, 940 00:55:22,610 --> 00:55:25,697 no salgo con Garrett ni Zach. 941 00:55:25,780 --> 00:55:27,699 Estando aquí voy a preguntar, 942 00:55:30,243 --> 00:55:34,372 Tamaris, ¿puedes elegirnos? 943 00:55:35,874 --> 00:55:37,292 Gracias. 944 00:55:37,375 --> 00:55:38,543 Casey. 945 00:55:38,626 --> 00:55:42,964 Al regresar aquí sé que muchos chicos creyeron que era un donjuán. 946 00:55:43,048 --> 00:55:44,049 Mercedes, Peter. 947 00:55:46,593 --> 00:55:48,386 Lo siento, amigo. Lo siento. 948 00:55:48,470 --> 00:55:49,512 -Te quiero, amigo. -Te quiero. 949 00:55:49,596 --> 00:55:52,348 Pero nos comunicamos 950 00:55:52,432 --> 00:55:57,687 y peleamos el uno por el otro y, contra todo pronóstico, lo logramos. 951 00:55:57,771 --> 00:56:01,983 Lo logramos y todo es gracias a ti. 952 00:56:02,067 --> 00:56:05,820 Tú, Tamaris, me diste la oportunidad de mostrarte quién soy en verdad. 953 00:56:05,904 --> 00:56:09,616 Regresar a esta isla fue la mejor decisión que he tomado, 954 00:56:09,699 --> 00:56:13,036 porque encontré un futuro en ti. 955 00:56:13,119 --> 00:56:15,330 Y encontré un futuro en nosotros. 956 00:56:16,664 --> 00:56:20,502 Si me eliges esta noche prometo hacerte reír, 957 00:56:20,585 --> 00:56:22,170 prometo ser tu mejor amigo 958 00:56:23,838 --> 00:56:29,344 y prometo apoyarte y cuidarte, especialmente en los días difíciles. 959 00:56:31,471 --> 00:56:36,309 La felicidad es real cuando se comparte y quiero compartir la mía contigo. 960 00:56:37,393 --> 00:56:38,394 Gracias, senador. 961 00:56:38,478 --> 00:56:40,688 ¿También prometes reducir los impuestos? 962 00:56:43,024 --> 00:56:45,110 -Lo siento. Estuvo muy bien, Casey. -Está bien, gracias. 963 00:56:46,820 --> 00:56:52,867 Dos discursos apasionados de dos chicos buenos 964 00:56:52,951 --> 00:56:55,870 que en verdad parece que se preocupan mucho por ti. 965 00:56:55,954 --> 00:56:57,497 Pero, Tamaris, 966 00:56:58,581 --> 00:57:02,210 ya es momento de tomar una decisión. 967 00:57:07,757 --> 00:57:11,886 Niko, siento que no puedes conmigo 968 00:57:11,970 --> 00:57:14,264 y que nuestras vidas no pueden mezclarse. 969 00:57:16,349 --> 00:57:21,604 Casey, eres bueno con las palabras y te abriste a mí, 970 00:57:21,688 --> 00:57:24,524 pero no estoy segura de que estés siendo honesto. 971 00:57:30,238 --> 00:57:31,197 Me elijo a mí. 972 00:57:34,826 --> 00:57:37,162 No puedo ser la chica de nadie. 973 00:57:41,666 --> 00:57:43,042 -¿Te eliges a ti? -Sí. 974 00:57:44,210 --> 00:57:48,798 Vine como una... seductora. 975 00:57:50,008 --> 00:57:51,176 ¡Rayos! 976 00:57:56,139 --> 00:57:57,849 Esto significa, 977 00:57:57,932 --> 00:58:01,603 y lo que las chicas sabían y ustedes no, 978 00:58:01,686 --> 00:58:03,813 es que había para ellas una tercera opción. 979 00:58:03,897 --> 00:58:06,482 Tenían la opción de no elegir a nadie 980 00:58:06,566 --> 00:58:08,735 y quedarse el dinero para ellas. 981 00:58:10,320 --> 00:58:11,446 Eso es bueno. Vaya. 982 00:58:14,574 --> 00:58:15,658 Lo siento. 983 00:58:17,577 --> 00:58:19,662 Al final tuve que elegirme a mí. 984 00:58:21,706 --> 00:58:23,666 A pesar de que fue una decisión muy difícil, 985 00:58:23,750 --> 00:58:27,587 a veces debes elegirte a tu misma y eso nunca es algo malo. 986 00:58:27,670 --> 00:58:28,922 No voy a mentir, me divertí. 987 00:58:30,131 --> 00:58:32,759 Solo que estos chicos querían algo más de lo que puedo ofrecer. 988 00:58:34,802 --> 00:58:36,596 ¿Qué demonios? 989 00:58:36,679 --> 00:58:40,808 Los hombres han terminado con mujeres y las han herido durante años. 990 00:58:40,892 --> 00:58:42,560 Esto no es nada nuevo. 991 00:58:42,644 --> 00:58:45,313 Y no es algo sorprendente, algo que no vieron venir. 992 00:58:45,396 --> 00:58:48,775 A veces me cuesta mucho trabajo dejar entrar a la gente. 993 00:58:48,858 --> 00:58:49,901 No confío en la gente. 994 00:58:49,984 --> 00:58:51,527 ¿Qué te hace despertar en la mañana? 995 00:58:51,611 --> 00:58:52,779 -Dinero. -¿Dinero? 996 00:58:52,862 --> 00:58:54,197 Sí. Soy una estafadora. 997 00:58:54,280 --> 00:58:56,991 No sé cuántas veces le he dicho a un chico me estaba enamorando 998 00:58:57,075 --> 00:58:59,911 sin que fuera verdad y solo era por diversión. 999 00:58:59,994 --> 00:59:01,454 -Sí. -Eres tan mala. 1000 00:59:01,537 --> 00:59:04,082 -Una vez fui quien engañó, así que... -¿Una vez engañaste? 1001 00:59:04,165 --> 00:59:05,750 Fui una seductora. 1002 00:59:05,833 --> 00:59:07,502 Sé que te han engañado, ¿tú has engañado? 1003 00:59:07,585 --> 00:59:09,212 -Sí. -¿Lo has hecho? 1004 00:59:09,295 --> 00:59:11,130 Pasé por mi fase de seductora. 1005 00:59:13,716 --> 00:59:14,968 Lo siento mucho. 1006 00:59:19,555 --> 00:59:21,683 ¿Pueden venir los de maquillaje? 1007 00:59:21,766 --> 00:59:22,809 Y, escena. 1008 00:59:23,726 --> 00:59:26,646 ¿Quieres ser un donjuán? Puedo ser una seductora. 1009 00:59:35,280 --> 00:59:37,865 CHICO BUENO 1010 00:59:37,949 --> 00:59:39,409 Rayos, es... 1011 00:59:42,161 --> 00:59:45,665 Digo, esto es lo peor. No... me siento miserable. 1012 00:59:47,709 --> 00:59:50,211 Niko, a la siguiente sé más listo. 1013 00:59:50,295 --> 00:59:53,298 Este sujeto regresó de la cueva y creyó que tenía una oportunidad. 1014 00:59:55,800 --> 00:59:56,801 Ni siquiera sé qué decir. 1015 00:59:56,884 --> 00:59:58,094 ¿Puedo pensarlo un momento? 1016 00:59:58,177 --> 00:59:59,929 -De acuerdo, sí. -No quieres decir 1017 01:00:00,013 --> 01:00:01,597 -algo emocional en el momento. -No. 1018 01:00:01,681 --> 01:00:03,433 Nos encantaría que lo hicieras. 1019 01:00:03,516 --> 01:00:06,185 Sí, bueno... ya sé, lo sé. 1020 01:00:08,021 --> 01:00:09,522 Es demasiado, es demasiado. 1021 01:00:12,984 --> 01:00:19,032 Me siento algo herido. Un poco... engañado. 1022 01:00:19,115 --> 01:00:20,408 Así que... 1023 01:00:22,452 --> 01:00:23,536 Escuchen... 1024 01:00:25,038 --> 01:00:29,292 Lamento dejar ir a dos grandes hombres, porque son chicos increíbles, 1025 01:00:29,375 --> 01:00:32,253 pero al final me alegra haberme elegido a mí, 1026 01:00:32,337 --> 01:00:34,505 porque soy la única persona de quien puedo depender. 1027 01:00:35,798 --> 01:00:37,133 Está bien. Eso es bueno. 1028 01:00:38,426 --> 01:00:43,014 CHICO BUENO 1029 01:00:44,098 --> 01:00:46,768 Estoy devastado, para ser honesto. 1030 01:00:46,851 --> 01:00:49,228 Me siento como un idiota. 1031 01:00:53,274 --> 01:00:55,401 Así se siente que te arruinen por completo. 1032 01:00:55,485 --> 01:00:57,653 Eso sí que es de seductora. 1033 01:00:58,738 --> 01:01:01,532 Lo hizo muy bien, inclino mi sombrero. Debo respetar eso. 1034 01:01:01,616 --> 01:01:04,827 Me engañó por completo. 1035 01:01:04,911 --> 01:01:09,207 Gracias por quedarse aquí y aceptarlo, chicos. 1036 01:01:09,290 --> 01:01:10,875 Sé que esto es difícil. 1037 01:01:10,958 --> 01:01:16,297 Y no me complace decir, chicos buenos, buen intento. 1038 01:01:17,340 --> 01:01:18,549 -De acuerdo, chicos. -Mia. 1039 01:01:18,633 --> 01:01:20,635 -Nos vemos, ¿de acuerdo? -De acuerdo. 1040 01:01:20,718 --> 01:01:22,303 De acuerdo. 1041 01:01:24,013 --> 01:01:25,848 Deben estar bromeando. 1042 01:01:31,437 --> 01:01:32,605 Al diablo con eso. 1043 01:01:32,688 --> 01:01:34,899 Por mucho que apeste, por mucho que me duela, 1044 01:01:34,982 --> 01:01:37,443 no puedo esperar a controlar mis emociones 1045 01:01:37,527 --> 01:01:40,363 y encontrar a alguien que esté lista. 1046 01:01:40,446 --> 01:01:41,781 Porque estoy listo, ya cambié. 1047 01:01:41,864 --> 01:01:44,784 Ya no quiero ser un donjuán. Vine aquí por una razón. 1048 01:01:44,867 --> 01:01:48,496 Quiero a alguien que quiera lo mismo que yo. 1049 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Simplemente no era ella. 1050 01:01:52,959 --> 01:01:57,588 Creo que estableciste un precedente en lo que significa ganar. 1051 01:01:57,672 --> 01:02:00,883 Sí. Así que, seductora, hola. 1052 01:02:02,718 --> 01:02:04,137 ¿Sabes? Felicidades. 1053 01:02:04,220 --> 01:02:06,055 Jugaste mejor que nosotros, donjuanes. 1054 01:02:07,140 --> 01:02:08,683 -Bien por ti. -Gracias, gracias. 1055 01:02:08,766 --> 01:02:12,395 Estoy extremadamente orgullosa de su decisión, 1056 01:02:12,478 --> 01:02:14,063 por quedarse con todo el dinero. 1057 01:02:14,147 --> 01:02:15,982 Confió en sí misma. 1058 01:02:16,065 --> 01:02:18,234 Y "sí misma" le dio 100,000 dólares. 1059 01:02:18,317 --> 01:02:20,903 Donjuanes, tengan cuidado, 1060 01:02:20,987 --> 01:02:23,156 porque las seductoras están listas para jugar. 1061 01:02:26,159 --> 01:02:28,661 Honestamente debemos celebrar 1062 01:02:28,744 --> 01:02:29,787 las decisiones que se tomaron esta noche. 1063 01:02:35,084 --> 01:02:36,878 ¡Perra! 1064 01:02:38,337 --> 01:02:41,382 Estoy feliz de que Louise y Mia hayan encontrado a alguien, 1065 01:02:41,466 --> 01:02:44,552 pero al final, estoy muy contenta. 1066 01:02:44,635 --> 01:02:46,762 Acabo de ganar 100,000 dólares. 1067 01:02:46,846 --> 01:02:49,265 Jugué este juego lo mejor que pude 1068 01:02:49,348 --> 01:02:52,518 y arruiné a los donjuanes y a los chicos buenos, 1069 01:02:52,602 --> 01:02:55,855 pero ellos se lo creyeron. 1070 01:02:55,938 --> 01:02:58,357 Salud por Tamaris, por enseñarnos a jugar el juego. 1071 01:02:58,441 --> 01:03:00,109 -¡Salud! -Salud.