1
00:00:06,916 --> 00:00:11,916
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:24,916 --> 00:01:29,833
GRAVITACE
3
00:01:40,083 --> 00:01:42,125
Určitě to sám zvládneš?
4
00:01:42,208 --> 00:01:47,125
Ano, na zneškodnění RA bomby závisí vše.
5
00:01:50,958 --> 00:01:52,750
Uvidíme se na Planetě X-10.
6
00:01:53,458 --> 00:01:54,958
Jo, uvidíme se tam.
7
00:02:06,208 --> 00:02:10,166
Na to, že jsi malá holka,
jsi otravná jak jen co.
8
00:03:01,916 --> 00:03:04,458
Postarám se, abychom získali,
co jsme chtěli.
9
00:03:29,375 --> 00:03:31,333
Dekomprese v hlavním koridoru.
10
00:03:31,416 --> 00:03:34,166
- Dekomprese v hlavním koridoru.
- Uzavírám koridor.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Dekomprese v hlavním koridoru.
12
00:03:56,333 --> 00:03:57,916
Únikové kabiny?
13
00:04:13,250 --> 00:04:14,500
Takže to nevzdali.
14
00:04:15,083 --> 00:04:16,250
Ani my se nevzdáme.
15
00:04:18,041 --> 00:04:20,291
Loď je připravena na přistání.
16
00:04:20,375 --> 00:04:23,125
Posádko, přijmi náležitá opatření
17
00:04:23,208 --> 00:04:24,791
a připrav se na náraz.
18
00:04:24,875 --> 00:04:27,166
Loď je připravena k přistání.
19
00:06:20,750 --> 00:06:21,750
Ne.
20
00:06:24,666 --> 00:06:25,916
Přestaň.
21
00:06:27,333 --> 00:06:29,041
Na to nemáme čas.
22
00:06:36,791 --> 00:06:38,458
Atmosférický transformátor.
23
00:06:39,666 --> 00:06:40,708
Takže tohle je…
24
00:06:41,291 --> 00:06:42,791
Planeta X-10.
25
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
Vítej v útočišti lidstva.
26
00:06:53,916 --> 00:06:56,750
Macku, ozvi se. Kde jsi?
27
00:07:05,208 --> 00:07:06,833
Dobře, drony fungují.
28
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
Je po kryospánku.
29
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
Nikdo z nás se nedožije lodi s migranty.
30
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
Slyší mě někdo?
31
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Tady Oscar.
32
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Jsem v Kolébce.
33
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
Nemůžu ven.
34
00:07:27,791 --> 00:07:29,041
Dochází mi kyslík.
35
00:07:35,458 --> 00:07:37,916
Loď a ostatní únikové kabiny.
36
00:07:39,333 --> 00:07:40,875
Ztrácíme kyslík.
37
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Při přistání to byl pořádný náraz.
38
00:07:45,916 --> 00:07:47,833
V transformátoru je vzduch.
39
00:07:49,208 --> 00:07:53,416
Každá úniková kabina má jeden skafandr.
40
00:07:54,333 --> 00:07:55,416
Aha.
41
00:08:03,500 --> 00:08:07,458
Necháš lidi zemřít pro své ideály.
42
00:08:09,083 --> 00:08:11,083
Lewis a Mack odjistí bombu.
43
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
Musím je zastavit.
44
00:08:12,708 --> 00:08:15,791
Neboj, bomba mě nejspíš zabije,
dřív než se udusím.
45
00:08:16,291 --> 00:08:19,125
To mě uklidňuje. Díky.
46
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Aspoň už nebudeš cítit bolest.
47
00:08:21,916 --> 00:08:23,875
Zkontrolovali jsme vnitřek
48
00:08:23,958 --> 00:08:27,208
atmosférického transformátoru několikrát,
49
00:08:28,083 --> 00:08:29,958
a stejně jsme bombu nenašli.
50
00:08:31,833 --> 00:08:33,166
Kdes ji schovala?
51
00:08:34,750 --> 00:08:37,082
Zlaté vejce jsme schovaly do hradu obra.
52
00:08:39,166 --> 00:08:40,625
Otevřu dveře.
53
00:08:40,707 --> 00:08:44,416
Venku není jen vakuum,
takže když zavřu rychle, měla bys přežít.
54
00:08:44,500 --> 00:08:48,000
Popřála bych ti štěstí.
Ale vzhledem k okolnostem…
55
00:09:04,291 --> 00:09:06,875
Takže tahle voní Planeta X-10.
56
00:09:11,666 --> 00:09:13,625
Tohle je zlé.
57
00:09:14,250 --> 00:09:17,000
Je zázrak,
že se loď v atmosféře nerozpadla.
58
00:09:17,083 --> 00:09:18,541
Kde je druhá Patty?
59
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
Nevím. Vzala ji Nina.
60
00:09:24,166 --> 00:09:27,958
Loď není schopna letu,
ale generátor gravitace ještě funguje.
61
00:09:28,041 --> 00:09:29,250
Zkusme to nebo…
62
00:09:29,333 --> 00:09:30,916
Dokážeš loď zprovoznit?
63
00:09:31,000 --> 00:09:32,583
Motory jsou odvařené.
64
00:09:32,666 --> 00:09:35,916
Snad kdybych vypnul generátory,
loď by se vznesla, ale…
65
00:09:36,000 --> 00:09:38,833
To postačí. Vezmi nás k transformátoru.
66
00:09:38,916 --> 00:09:42,125
Chceš říct od něj, ne?
Musíme se dostat z okruhu výbuchu.
67
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Letíme k transformátoru.
68
00:09:46,000 --> 00:09:50,833
Ani nápad. Zbláznila ses? Ta věc vybuchne.
69
00:09:53,166 --> 00:09:54,833
Zmlkni. Udělej to.
70
00:09:54,916 --> 00:09:59,000
Dobře, jistě. Nech to na mně.
71
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Nino!
72
00:10:17,458 --> 00:10:19,583
Nino!
73
00:10:23,166 --> 00:10:24,541
Díky, Macku.
74
00:10:26,416 --> 00:10:27,958
Odkud to máš?
75
00:10:28,625 --> 00:10:32,166
Měl jsem skafandr
už při vstupu do únikové kabiny.
76
00:10:32,250 --> 00:10:34,333
Po přistání jsem byl v bezvědomí.
77
00:10:35,375 --> 00:10:37,500
Probral jsem se a uviděl tvůj signál.
78
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Kde je Lewis?
79
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
Doufám, že už v transformátoru.
80
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Tady, sedni si.
81
00:10:59,875 --> 00:11:01,333
Měl bys jít.
82
00:11:02,250 --> 00:11:03,750
Jen tě zpomaluju.
83
00:11:04,458 --> 00:11:08,125
To nemůžu. Neopustím zraněného člena.
84
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
To je proti mému kodexu cti.
85
00:11:10,833 --> 00:11:12,333
Galantnost.
86
00:11:12,958 --> 00:11:14,208
Něco takového.
87
00:11:16,041 --> 00:11:18,041
To je možná důležité.
88
00:11:19,791 --> 00:11:22,250
Jakkoli daleko od Země jsme,
89
00:11:23,250 --> 00:11:26,500
tyto kodexy v nás uchovávají lidskost.
90
00:11:27,375 --> 00:11:28,375
Jsme lidští…
91
00:11:30,541 --> 00:11:31,916
až do konce.
92
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Patty…
93
00:12:47,958 --> 00:12:49,250
Pospěš si.
94
00:12:51,666 --> 00:12:53,000
Tohle by mělo stačit.
95
00:13:09,750 --> 00:13:11,500
Dobře, vzlétli jsme.
96
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Letíme k transformátoru.
97
00:13:26,458 --> 00:13:29,041
Takže věříš mi, ne?
98
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
Trochu.
99
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Jdu zkontrolovat generátor.
100
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
Myslel jsem, že jsi filantropka.
101
00:14:12,333 --> 00:14:14,333
Vždycky jsem bránila oběti.
102
00:14:14,416 --> 00:14:16,333
Ale chtěla jsem se ti omluvit.
103
00:14:17,458 --> 00:14:19,000
Za tvůj otisk můžu já.
104
00:14:19,083 --> 00:14:20,166
Co?
105
00:14:21,166 --> 00:14:22,166
Když jsem se dotiskla,
106
00:14:22,250 --> 00:14:26,500
odebrala jsem biomateriál všech ostatních.
107
00:14:26,583 --> 00:14:28,500
Vybrala jsem si první nádrž…
108
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
tvoji nádrž.
109
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
Zvládáš tu bolest?
110
00:14:54,333 --> 00:14:57,291
Moc ne, ale aspoň můžu dýchat.
111
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Dej mi minutku.
112
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
Dobrá, půjdu napřed.
113
00:15:08,375 --> 00:15:12,333
Abych se dostala k bombě,
potřebovala jsem bio ověření dvou členů.
114
00:15:12,416 --> 00:15:14,000
Bylo třeba otisknout něčí oči.
115
00:15:15,208 --> 00:15:17,708
Odebraný biomateriál měl být zanedbatelný.
116
00:15:18,375 --> 00:15:20,041
Ale pak přišla ta erupce.
117
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
Normálně jsou nádrže
chráněny před radiací vnější vrstvou,
118
00:15:24,166 --> 00:15:27,958
ale kvůli odebrání biomateriálu
byla tvoje nádrž otevřená.
119
00:15:28,541 --> 00:15:32,000
Radiace z erupce poškodila
tvoji genetickou informaci
120
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
a způsobila mutace.
121
00:15:34,541 --> 00:15:37,291
Takže za to můžeš ty.
122
00:15:37,916 --> 00:15:39,375
Musíš mě nenávidět.
123
00:15:40,958 --> 00:15:45,333
Předtím bych ti utrhl hlavu,
jak se na monstrum sluší.
124
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
Ale teď ti můžu poděkovat.
125
00:15:49,041 --> 00:15:52,291
Byl jsem takhle otisknut
z nějakého důvodu.
126
00:15:53,958 --> 00:15:54,958
A tím je?
127
00:15:56,666 --> 00:16:02,166
Kdybych byl otisknut normálně,
nepostřehl bych tvůj plán.
128
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Nic by se nedalo dělat.
129
00:16:05,458 --> 00:16:08,375
Tvé plány by ti vyšly.
130
00:16:08,958 --> 00:16:10,791
Tvoje druhá verze by nebyla.
131
00:16:13,666 --> 00:16:15,000
Přesně tak.
132
00:16:15,083 --> 00:16:17,083
Jsem takhle spokojený.
133
00:16:17,958 --> 00:16:24,916
Možná mě slunce Planety X-10
takhle stvořilo, abych ti překazil plány.
134
00:16:25,791 --> 00:16:28,250
Jsem ráda, žes našel důvod své existence.
135
00:16:29,208 --> 00:16:30,291
Ale ta teď skončí.
136
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
Přestaň, Patty.
137
00:16:58,791 --> 00:17:00,750
S tímhle nechci nic mít.
138
00:17:19,290 --> 00:17:20,540
Výkon klesá.
139
00:17:21,040 --> 00:17:22,583
Prosím, doleť tam.
140
00:17:28,000 --> 00:17:31,250
Kde je ta RA bomba?
141
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Sakra.
142
00:17:41,333 --> 00:17:43,875
Je to k ničemu. Plýtváme časem.
143
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
To není možné.
144
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
Mám tě.
145
00:18:44,166 --> 00:18:46,750
Věděla jsem, že budeš u transformátoru.
146
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
Co tu děláš?
147
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Neměla bys tu být. Výbuch nás zabije obě.
148
00:18:52,416 --> 00:18:53,583
Potřebuješ pomoct.
149
00:18:55,666 --> 00:18:57,083
Neuvěřitelné.
150
00:18:57,833 --> 00:18:58,916
Jdeme.
151
00:19:07,041 --> 00:19:08,333
Promiň, žes musela čekat.
152
00:19:20,875 --> 00:19:22,666
Loď už se ani nepohne.
153
00:19:22,750 --> 00:19:24,291
Kde je Lewis a ostatní?
154
00:19:24,375 --> 00:19:25,791
Hledají RA bombu.
155
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Musíme je zastavit.
156
00:19:30,500 --> 00:19:33,416
Musíme zabránit,
aby spatřili stonek fazole.
157
00:19:36,750 --> 00:19:40,250
Pospěšme si. Nemůžeme povolit,
dokud misi nedokončíme.
158
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Stonek fazole…
159
00:19:46,250 --> 00:19:47,583
Hrad obra…
160
00:19:48,375 --> 00:19:49,666
Zlaté vejce…
161
00:19:50,833 --> 00:19:52,666
Jack a stonek fazole.
162
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
Máš něco?
163
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Ne.
164
00:20:03,791 --> 00:20:05,250
Lewisi! Macku!
165
00:20:05,333 --> 00:20:07,708
Nino, co tu děláš?
166
00:20:08,833 --> 00:20:12,166
Přišla jsem na to, kde je RA bomba.
167
00:20:12,250 --> 00:20:13,333
Kde?
168
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Ve stonku fazole. Musí tam být.
169
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Půjdu tudy. Zavolejte, jestli ji najdete.
170
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Dobře.
171
00:20:46,625 --> 00:20:48,666
Organismy planety.
172
00:20:56,125 --> 00:20:58,583
Lewisi, Nino, tady.
173
00:21:25,541 --> 00:21:27,916
To je určitě ta RA bomba.
174
00:21:29,291 --> 00:21:30,791
Neodjistíme ji.
175
00:21:30,875 --> 00:21:32,458
Nemáme čas ji přemístit.
176
00:21:34,958 --> 00:21:36,833
Použijeme padák.
177
00:21:40,875 --> 00:21:44,958
Pokud to zabere,
skočte do injekční trubky stonku.
178
00:21:45,041 --> 00:21:48,166
Jo. Ochrání nás před ozářením.
179
00:21:59,750 --> 00:22:03,958
Něco poškodilo spojovací zařízení,
a padák proto nebyl uvolněn.
180
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
- Lze ho uvolnit ručně?
- Ano.
181
00:22:07,041 --> 00:22:12,500
Na boční straně jsou dvě páky,
které odjistí spojovací šrouby.
182
00:22:15,000 --> 00:22:16,458
Nemáme čas.
183
00:22:16,541 --> 00:22:18,750
Já vím. Ještě chvilku.
184
00:22:21,500 --> 00:22:23,208
Pozor!
185
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
Proč?
186
00:22:24,791 --> 00:22:26,208
To je Patty!
187
00:22:31,625 --> 00:22:34,416
Ztrácíte čas. Tu bombu neodjistíte.
188
00:22:34,500 --> 00:22:35,583
To nemusíme.
189
00:22:39,500 --> 00:22:40,958
Nedáváte nám na výběr.
190
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Sakra!
191
00:22:58,416 --> 00:23:00,541
Ne, ty zůstaneš se mnou.
192
00:23:00,625 --> 00:23:02,250
Lewisi, pozor!
193
00:23:08,166 --> 00:23:10,041
Přesunují to z dosahu výbuchu.
194
00:23:10,541 --> 00:23:12,708
Jsi hlavička.
195
00:23:14,041 --> 00:23:15,208
To ti nedovolím.
196
00:23:33,416 --> 00:23:35,416
Lewisi! Jsi v pořádku?
197
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
Jsem v pohodě.
198
00:23:38,625 --> 00:23:39,958
Jdu za tebou.
199
00:23:40,041 --> 00:23:41,041
Dobře.
200
00:23:51,250 --> 00:23:52,416
Nemám na tebe čas.
201
00:24:06,916 --> 00:24:08,791
Já na tebe taky ne.
202
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
Macku, jsi v pohodě?
203
00:24:17,333 --> 00:24:19,208
Jo, myslím, že jo.
204
00:24:20,541 --> 00:24:22,250
Ale nezbývá mi moc kyslíku.
205
00:24:23,041 --> 00:24:25,041
Skoč tam, hned!
206
00:24:39,666 --> 00:24:41,958
Lewisi, je načase to vzdát.
207
00:24:42,041 --> 00:24:44,000
Proč myslíš?
208
00:25:06,750 --> 00:25:09,375
Nepohybujete se jako vědkyně.
209
00:25:10,666 --> 00:25:12,583
Vycvičili nás na jakýkoli scénář.
210
00:25:13,875 --> 00:25:15,541
Přestaň s tím, Patty.
211
00:25:15,625 --> 00:25:17,375
To vy musíte přestat.
212
00:25:32,166 --> 00:25:35,083
Snad jsi nečekal dlouho, Lewisi.
213
00:25:36,750 --> 00:25:38,208
Proč, Macku?
214
00:25:42,125 --> 00:25:44,416
Lepší pozdě než nikdy.
215
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Dýchá se ti špatně?
216
00:26:12,541 --> 00:26:15,666
Planetární rozvoj je jen lidská arogance.
217
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
My to nedopustíme.
218
00:26:40,500 --> 00:26:41,708
Lewisi!
219
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Neměl by ses bát spíš o sebe?
220
00:26:54,041 --> 00:26:56,208
Ne, Patty! Prosím, přestaň!
221
00:27:21,125 --> 00:27:22,291
To je konec.
222
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Tvůj.
223
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Co?
224
00:27:40,833 --> 00:27:41,750
Ne!
225
00:27:56,333 --> 00:27:57,958
Macku, mizíme odsud.
226
00:27:58,041 --> 00:27:59,666
Běž. Jdu za tebou.
227
00:27:59,750 --> 00:28:00,750
Rychle!
228
00:28:06,333 --> 00:28:08,208
Kryjte se!
229
00:29:40,041 --> 00:29:44,458
Život existoval i na této planetě
uprostřed vesmíru, mí drazí.
230
00:31:05,625 --> 00:31:09,416
S Lewisem jsme byli jediní přeživší mise.
231
00:31:09,500 --> 00:31:12,291
Lewisovy buňky se začaly rozpadat.
232
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
Užil si svoje.
233
00:31:21,125 --> 00:31:23,291
Rozhodli jsme se misi dokončit.
234
00:31:27,916 --> 00:31:32,708
Náhrobky pro padlou posádku
byly to nejmenší, co jsme mohli udělat.
235
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
Odchody bývají náhlé.
236
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Ahoj, Kate.
237
00:32:19,166 --> 00:32:22,083
Nevěděl jsem, že tu jsi.
238
00:32:23,666 --> 00:32:24,750
To je dobře.
239
00:32:25,708 --> 00:32:31,333
Od teď tady budeme žít s ostatními.
240
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
Jo.
241
00:32:35,958 --> 00:32:38,375
Jo, budu tady žít.
242
00:33:18,916 --> 00:33:21,458
Teď jsem jediný člověk na planetě.
243
00:33:37,208 --> 00:33:40,625
Vypustila jsem stonek
za klidného, bezvětrného dne.
244
00:33:49,375 --> 00:33:52,250
Každý stonek se bude sám navigovat
245
00:33:52,333 --> 00:33:53,750
do příslušné oblasti
246
00:33:53,833 --> 00:33:56,833
a udrží si vzdálenost od ostatních stonků.
247
00:33:57,625 --> 00:33:59,375
Po přistání zapustí kořeny.
248
00:34:06,958 --> 00:34:12,083
Po propojení kořenů s ostatními
se vytvoří síť.
249
00:34:16,458 --> 00:34:19,666
Pak se stonky napojí
na transformátor pro energii
250
00:34:19,750 --> 00:34:24,166
a provedou analýzu půdy,
zatímco budou růst.
251
00:34:44,916 --> 00:34:47,833
Možná jsem se přecenila.
252
00:34:50,666 --> 00:34:54,916
Mnohokrát jsem měla pokušení
otisknout posádku.
253
00:34:56,125 --> 00:34:59,958
Nádrže s biomateriálem byly poškozeny
a zálohované vzpomínky vymazány.
254
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
Myšlenku otisku posádky jsem zavrhla.
255
00:35:09,041 --> 00:35:12,750
Při zpětném pohledu jsem ráda,
že jsem je nikdy neotiskla.
256
00:35:14,208 --> 00:35:17,958
Jednoho dne
jsem ve vzorku půdy objevila organismy.
257
00:35:18,458 --> 00:35:22,833
Byl to ten nejšťastnější moment
od přistání na planetě.
258
00:35:23,750 --> 00:35:27,458
Zbývající čas jsem věnovala výzkumu.
259
00:35:44,625 --> 00:35:49,416
Nicméně transformace planety ukazuje
260
00:35:50,083 --> 00:35:52,375
čím dál méně forem života.
261
00:35:53,375 --> 00:35:54,666
Jak říkala Patty,
262
00:35:55,333 --> 00:35:58,458
organismy v nové půdě nepřežijí.
263
00:36:04,291 --> 00:36:08,291
Tato klenba pokrývá celý kontinent.
264
00:36:08,916 --> 00:36:11,708
Ostatní kontinenty jsou netknuté.
265
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
Takže tam formy života možná přežijí,
266
00:36:14,916 --> 00:36:18,000
ale až planetu kolonizují a osídlí lidé,
267
00:36:18,833 --> 00:36:23,125
celá bio kompozice se změní, bez výjimky.
268
00:36:24,500 --> 00:36:27,958
Možná tyto formy života mají vyhynout.
269
00:36:31,791 --> 00:36:35,541
Skleníkový plyn z transformátoru
270
00:36:35,625 --> 00:36:38,083
ohřívá spodní stranu klenby.
271
00:36:38,583 --> 00:36:41,875
Takže voda je teď kapalná.
272
00:36:41,958 --> 00:36:46,000
Kráter vytvořený přistáním transformátoru
273
00:36:46,083 --> 00:36:47,500
se proměnil v jezero.
274
00:36:48,083 --> 00:36:51,458
Dala jsem do něj řasy
a planktonový substrát.
275
00:36:54,583 --> 00:36:56,750
Zpočátku jsem déšť vítala.
276
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Ale jelikož prší každý den, je to otrava.
277
00:38:01,833 --> 00:38:05,750
Místo toho, abych byla šťastná,
že dýchám čerstvý vzduch,
278
00:38:06,541 --> 00:38:09,291
cítím dušnost.
279
00:38:11,000 --> 00:38:15,125
Nevím, jestli je to vzduchem planety
nebo mým zdravotním stavem.
280
00:38:16,291 --> 00:38:20,750
Atmosférický transformátor
má v sobě rozmanité živočišné buňky.
281
00:38:21,333 --> 00:38:24,375
Začala jsem je kultivovat a otiskovat.
282
00:38:25,250 --> 00:38:26,875
Nebudu tu,
283
00:38:26,958 --> 00:38:30,583
až na Planetu X-10 dorazí loď s migranty.
284
00:38:30,666 --> 00:38:33,583
Prozkoumají klenbu nad kontinentem,
285
00:38:34,541 --> 00:38:37,375
proberou, jestli tu žít, nebo nežít.
286
00:38:37,458 --> 00:38:40,500
A jestli se rozhodnou planetu osídlit,
287
00:38:41,125 --> 00:38:46,458
naše mise planetární obnovy
bude konečně splněna.
288
00:38:46,541 --> 00:38:48,875
Členové posádky, kteří misi dokončí,
289
00:38:49,458 --> 00:38:53,250
dostanou speciální povolení
použít Kolébku pro osobní užití.
290
00:38:56,833 --> 00:39:00,166
Na tu chvíli se připravuji.
291
00:39:02,000 --> 00:39:07,125
V tomto náhrdelníku
je biomateriál a zálohovaná paměť
292
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
ženy, kterou Lewis miloval.
293
00:39:10,166 --> 00:39:13,666
Mou poslední povinností
je splnit jeho přání.
294
00:39:14,541 --> 00:39:17,375
To je můj poslední úkol.
295
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Lewisi…
296
00:41:49,583 --> 00:41:50,583
Jak?
297
00:42:32,291 --> 00:42:34,333
Vše tady bylo obnoveno, Kate.
298
00:42:35,416 --> 00:42:36,833
Máme další šanci.
299
00:44:19,833 --> 00:44:24,833
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti