1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 ‏"خطأ في الطباعة" 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 ‏الرؤية طبيعية. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 ‏السمع طبيعي. 5 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 ‏الشم… 6 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 ‏طبيعي. 7 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 ‏إدراك الألم طبيعي. 8 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 ‏كل من مستوى السكر في الدم والشوارد ‏والإنزيمات طبيعي بشكل غير طبيعي. 9 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 ‏تمامًا كالمتوقع من جسد جديد. 10 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 ‏التجاوب العاطفي وتحمّل التوتر طبيعيان. 11 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 ‏الذكريات واضحة. 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 ‏أنا بشرية. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 ‏صباح الخير يا "نينا". 14 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 ‏مرحبًا يا "ماك". 15 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 ‏هلّا تأتي إلى الغرفة الطبية رجاءً. 16 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 ‏من أجل الفحص الطبي؟ 17 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 ‏أمهليني لحظة لأستوعب محيطي فحسب. 18 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 ‏فقد وُلدت لتوي في هذا العالم. 19 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 ‏النسخ متناهي الدقة حتى أنماط القزحية. 20 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 ‏حتى التوائم لا تتماثل بهذه الدقة. 21 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 ‏يبدو أن براعم تذوّقي تعمل كما يجب أيضًا. 22 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 ‏رغم أن هذا الطعام ‏لا يبدو شهيًا إلى ذلك الحد، 23 00:05:49,501 --> 00:05:50,418 ‏فلا بأس به. 24 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 ‏عندما آكله، أُدرك أن مذاقه لذيذ. 25 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 ‏إننا بطبيعة الحال نقارنه بالطعام ‏الذي كنا نأكله في الماضي. 26 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 ‏ماذا عن ذكرياتك؟ كيف حال الاتصال؟ 27 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 ‏في أثناء تحميل وعيي، ‏استلقيت على السرير وأغمضت عينيّ. 28 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 ‏وعندما فتحتهما مجددًا، ‏كنت على الجانب الآخر من الفضاء. 29 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 ‏إنها صدمة نوعًا ما. 30 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 ‏تجربتي مماثلة. 31 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 ‏أتصور أن وعيي مستمر منذ ذلك اليوم. 32 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 ‏لكن الشخص الملموس الذي صرت إليه الآن… 33 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 ‏ليس الشخص الذي حُمّلت ذكرياته. 34 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 ‏اكتمل نسخ "أوسكار" للتو. 35 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 ‏مذهل. 36 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 ‏اختفى التسوس. هذا الجسد الجديد رائع. 37 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 ‏مرحى! 38 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 ‏أظن أن الوقت قد حان لنباشر العمل. 39 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 ‏يمكننا ذلك بعد اكتمال نسخ الجميع. 40 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 ‏يجب أن نمضي قدمًا ‏قبل وصول سفينة المهاجرين إلى هنا. 41 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 ‏هراء. 42 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 ‏لن يصل المهاجرون قبل قرن آخر. 43 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 ‏الكائنات الحية لا يمكنها الصمود ‏في الفضاء الجزئي، حتى في السبات البارد. 44 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 ‏لا يمكن نقلها آنيًا إلى هنا. 45 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 ‏اللعنة. 46 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 ‏- مرحبًا يا "باتي". ‏- أهلًا يا "باتي". 47 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 ‏صباح الخير جميعًا. 48 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 ‏لنتحدث بينما ننتظر "لويس". 49 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 ‏كدنا نبلغ وجهتنا المتمثلة ‏في الكوكب "إكس 10". 50 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 ‏لقد دخلنا نظامه النجمي بالفعل. 51 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 ‏كم مر من أيام على رحيلنا عن "الأرض"؟ 52 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 ‏هل مر أسبوع أم ماذا؟ 53 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 ‏لكن هذه المدة بالطبع مقدّرة ‏بالأيام المعتمدة على دوران "الأرض". 54 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 ‏إذًا، أين ذواتنا الأصلية الآن؟ 55 00:08:25,084 --> 00:08:26,834 ‏لا يمكننا تعقّبها آنيًا. 56 00:08:26,918 --> 00:08:29,001 ‏لكن إن كنا لنقدّر بالتقريب… 57 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 ‏فلا بد أن سفينة المهاجرين قريبة من هنا. 58 00:08:34,334 --> 00:08:36,251 ‏إنها رحلة طويلة، ‏لذا فإن الجميع في سبات بارد 59 00:08:36,334 --> 00:08:37,501 ‏منعًا لتقدمهم في السن. 60 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 ‏إن ذواتنا الأصلية في أرض الأحلام. 61 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 ‏لا بد أنهم يجدون الوضع غريبًا أيضًا. 62 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 ‏فقد خُلقت نُسخ أخرى عنهم 63 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 ‏على الجانب الآخر من الفضاء، ‏وهي تعمل في أثناء سباتهم. 64 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 ‏لقد اُخترنا ومُنحنا إذنًا خاصًا 65 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 ‏لينسخنا الرحم. 66 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 ‏إنه شرف لنا. 67 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 ‏لقد اُخترنا لأننا أكفأ الناس. 68 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 ‏لذا علينا أن نجعل ‏من الكوكب "إكس 10" مأوى مريحًا 69 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 ‏قبل وصولهم. 70 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 ‏ماذا يحدث؟ 71 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 ‏اللعنة! إنها موجة كهرومغناطيسية، ‏وهي قوية جدًا. 72 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 ‏مستحيل. 73 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 ‏إنه انفجار شمسي. 74 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 ‏أقلقني ذلك لبرهة. 75 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 ‏لم تُرصد أي حرائق. 76 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 ‏لكن ثمة بعض المناطق لا يمكنني التحقق منها. 77 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 ‏يبدو أن بعض المعدّات الإلكترونية لا يستجيب. 78 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 ‏حسنًا، لنفترق ونعاين الضرر. 79 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 ‏- مفهوم؟ ‏- مفهوم. 80 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 ‏من الجيد أن هذا لم يحدث ‏بينما كنت تعمل هناك. 81 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 ‏كان من الممكن أن تتعرض إلى إشعاعات. 82 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 ‏لقد حالفني الحظ. 83 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 ‏أريد أن أعلم لماذا لم يخبرنا أحد ‏بأن هذه الشمس تعطس. 84 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 ‏نعم، كان ذلك وشيكًا في رأيي. 85 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 ‏إنه مجرد سوء حظ طفيف. 86 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 ‏عجبًا. إنه ضخم. 87 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 ‏ما الأمر يا "ماك"؟ 88 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 ‏محول الغلاف الجوي. 89 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 ‏لا بد أن يكون ضخمًا. 90 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 ‏فهو سيقلب موازين الكوكب بأكمله. 91 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 ‏نعم. 92 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 ‏فعليًا، المساهمة الكبرى ‏ستكون من جانب النباتات. 93 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 ‏لكننا نحتاج إلى المفاعل ‏ليجعل الغلاف الجوي مستقرًا أولًا. 94 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 ‏هل يفهم أحد ما خطب غرفة النسخ؟ 95 00:11:24,459 --> 00:11:26,626 ‏كان على الرحم أن ينتهي ‏من نسخ "لويس" في هذه الأثناء، 96 00:11:26,709 --> 00:11:29,126 ‏لكنه لم يخرج. 97 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 ‏مهلًا. الرحم قيد العمل حاليًا. 98 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 ‏هذا غريب. 99 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 ‏ثمة رسالة تشير إلى وجود خطأ. 100 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 ‏أود أن أُلقي نظرة في الداخل، 101 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 ‏لكن الدخول في أثناء النسخ ‏يُعد انتهاكًا للخصوصية. 102 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 ‏هل الجميع موافقون على دخولي؟ 103 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 ‏- بالطبع. ‏- لك ذلك. 104 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 ‏أنا موافقة أيضًا. 105 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 ‏ما هذا؟ 106 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 ‏ما الخطب؟ 107 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 ‏- إنه "لويس"، لقد… ‏- "نينا"؟ 108 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 ‏تعالوا إلى هنا! بسرعة! 109 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 ‏يا للهول! 110 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 ‏شكرًا لك. 111 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 ‏أتشعرين بتحسن؟ 112 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 ‏على ما أظن. 113 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 ‏يؤكد تحليل الحمض النووي ‏أن هذا "لويس" بلا شك. 114 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 ‏لكنه ليس كذلك بكل وضوح. انظري إليه فحسب. 115 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 ‏لا بد من وقوع خطأ في أثناء النسخ. 116 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 ‏لا بد أن هذا كان بسبب الانفجار الشمسي. 117 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 ‏لعله تسبب في تصاعد طاقة الرحم، ‏ما أدى إلى وقوع عطل. 118 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 ‏إذًا، هل هو على قيد الحياة؟ 119 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 ‏القلب ينبض. 120 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 ‏هل من نشاط دماغي؟ 121 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 ‏نعم، لكنه مجرد نشاط طفيف. 122 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 ‏إنها حالة تُعرف بغيبوبة "ألفا". 123 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 ‏هل من سوابق لفشل الرحم في أثناء النسخ؟ 124 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 ‏لا تُوجد سوابق معلنة. 125 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 ‏ربما وقعت سوابق في خلال مرحلة التطوير. 126 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 ‏لا تنسوا أنه ليس من صنع البشر. 127 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 ‏عند التعامل مع أخطاء النسخ، 128 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 ‏فإن الحاضرين ‏هم من يحددون الإجراء اللازم، صحيح؟ 129 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 ‏نعم، هذا صحيح. 130 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 ‏يجب أن نعيد صُنع نسخة سليمة من "لويس". 131 00:14:01,501 --> 00:14:03,043 ‏هذا من أجل مصلحة المهمة. 132 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 ‏يجب أن نتخلص من هذه النسخة. 133 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 ‏لكن ألا يُعد هذا قتلًا؟ 134 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 ‏هل يحق لنا سلب روحه ‏فقط لأنه يفتقر إلى الوعي؟ 135 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 ‏ما زال كائنًا حيًا. 136 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 ‏"باتي"، نحتاج إلى مادة تحتوي ‏على معلومات "لويس" الجينية 137 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 ‏لنعيد نسخه. 138 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 ‏أسرع طريقة لفعل ذلك هي تبديد هذه النسخة 139 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 ‏واتخاذها خامة حيوية. 140 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 ‏ولا يمكن استخلاصها من أي كان. 141 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 ‏لخلق "لويس"، ‏نحتاج إلى خامة "لويس" الحيوية. 142 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 ‏يمكننا خلق المزيد بالزراعة. ‏خُلقت الأجساد التي نتمتع بها الآن 143 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 ‏من خلال إنماء مواد من خلايا مستخلصة، صحيح؟ 144 00:14:57,459 --> 00:14:59,876 ‏أنا باشرت بالفعل عملية زرع الخلايا 145 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 ‏من باب الاحتياط. 146 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 ‏لكن الأمر سيستغرق وقتًا. 147 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 ‏إن انتظرنا، فسيُعطل جدولنا. 148 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 ‏"لويس" هو المسؤول عن محول الغلاف الجوي. 149 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 ‏يجب أن ندمر هذه النسخة ‏ونخلق نسخة جديدة سليمة من "لويس" في الحال. 150 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 ‏اسمعا، أتفق مع "ماك". 151 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 ‏إن كنت أنا في تلك الحالة، ‏لما أردت البقاء حيًا. 152 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 ‏كل ما تفعلانه هو محاولة صرف النظر ‏عن حقيقة أن هذا قتل. 153 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 ‏ذلك ليس شخصًا، بل كتلة من الشحم واللحم. 154 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 ‏"باتي"… 155 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 ‏وفقًا للقوانين ‏التي أرستها وكالة تطوير الكواكب، 156 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 ‏فإن القرارات الكبرى يجب أن تُتخذ بالإجماع. 157 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 ‏لا يمكننا إنهاء حياته ما لم تكوني موافقة. 158 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 ‏يمكننا أن نذكر اعتراضك الأولي في التقرير، 159 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 ‏حتى لا يؤنبك ضميرك. 160 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 ‏نحن نحترم مبادئك حقًا يا "باتي". 161 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 ‏ويجب حماية كل الأرواح بلا استثناء. 162 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 ‏لكننا في وضع خاص. 163 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 ‏الأمر ليس كذلك على الإطلاق. 164 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 ‏يمكنني التكفل بالإجراءات. 165 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 ‏سيغط في سبات عميق فحسب ‏من دون أن يعرف أبدًا أنه وُلد أصلًا. 166 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 ‏حسنًا، ما دمنا لا نملك خيارًا آخر. 167 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 ‏لكن السماح بتدمير روح لا يبدو لي صوابًا. 168 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 ‏روح؟ 169 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 ‏ألدينا أرواح أصلًا؟ 170 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 ‏لا فكرة لديّ. 171 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 ‏لكن جديًا، هل كل علماء النبات مثلها؟ 172 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 ‏أظن أنها قد تكون حساسة بشكل خاص. 173 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 ‏تقول إنها تستطيع التحدث إلى القطط والكلاب. 174 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 ‏المهمة تستلزم وجود عالم نبات. 175 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 ‏إن لم تكن هناك نباتات مزروعة ‏على سطح الكوكب "إكس 10"، 176 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 ‏فلن يكون هناك مورد مستقر للأكسجين. 177 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 ‏نعم، بالتأكيد، لكن هذا ليس طبيعيًا. 178 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 ‏ولا أقصدها بكلامي، بل أقصدنا جميعًا. 179 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 ‏لقد طلبنا منها أن توافق على قتل واحد منا. 180 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 ‏هذا ليس ذنبنا. 181 00:17:04,459 --> 00:17:06,584 ‏ألق اللوم على من فكّر في نسخ البشر 182 00:17:06,668 --> 00:17:07,918 ‏في المقام الأول. 183 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 ‏تعلم أن الكائنات الحية ‏لا يمكنها السفر عبر الفضاء الجزئي. 184 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 ‏كان هذا خيارنا الوحيد. 185 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 ‏مرحبًا يا "نينا". كيف حالك؟ 186 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 ‏هل رأيت الكوكب "إكس 10" بعد؟ 187 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 ‏أنا النسخة الأصلية منك. 188 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 ‏سجلت هذا قبل مغادرة "الأرض" مباشرةً. 189 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 ‏تركت لك هدية. آمل أن تكوني قد وجدتها. 190 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 ‏إن كنت يا نسختي 191 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 ‏تحسنين مشاركتي الوعي نفسه وذكريات الماضي، 192 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 ‏فلا بد أن تعرفيها. 193 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 ‏إنها دمية القطة التي آنست طفولتنا. 194 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 ‏لطالما لازمتني ورعتني، 195 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 ‏وأنا الآن أمنحك إياها. 196 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 ‏إنها تفكر فيّ. 197 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 ‏كي لا أنسى أنني إنسانة، ‏مع العلم بأنني مستنسخة. 198 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 ‏إذًا ألقاك بعد قرن من الزمن على ما أظن. 199 00:18:42,001 --> 00:18:45,168 ‏بحلول ذلك الوقت، ‏سيكون سطح الكوكب "إكس 10" 200 00:18:45,251 --> 00:18:48,459 ‏مكسوًا بجنة خضراء. 201 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 ‏هذه الرائحة تذكّرني بـ"الأرض" حقًا. 202 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 ‏الريح والشمس… 203 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 ‏الأرجوحة التي كانت في حديقتي الخلفية. 204 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 ‏أسيتطلب الأمر ثلاث حُقن؟ 205 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 ‏الأولى للتخدير، والثانية لإرخاء العضلات، 206 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 ‏والثالثة لوقف نبض القلب. 207 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 ‏تخدير؟ 208 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 ‏إنها أكثر عملية إنسانية. 209 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 ‏هل "باتي" معكما؟ 210 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 ‏لا. إنها في الصوبة. 211 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 ‏لا رغبة لها في رؤية هذا. 212 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 ‏حسنًا، أفترض أن عليّ البدء. 213 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 ‏رجاءً. 214 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 ‏يجب ألّا تشعر بشيء. 215 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 ‏ستستغرق في نوم أعمق فحسب. 216 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 ‏ستُولد من جديد. 217 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 ‏وجودك هنا كان خطأ. 218 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 ‏مهلًا. 219 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 ‏ماذا؟ 220 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 ‏لا عليك. لا بد أنني أتوهم. 221 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 ‏تصبح على خير. 222 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 ‏فلترقد في سلام. 223 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 ‏- "نينا"! ‏- اللعنة! 224 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 ‏"باتي"! أيمكنك سماعي؟ 225 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 ‏ما الخطب يا "أوسكار"؟ 226 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 ‏ابقي مكانك. 227 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 ‏لماذا؟ ماذا يجري؟ 228 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 ‏إنه "لويس". لقد أفاق و… 229 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 ‏حريق! 230 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 ‏يُرجى من كل أفراد الطاقم إخلاء المكان فورًا. 231 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 ‏حريق! 232 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 ‏"أوسكار"، ساعد "نينا". 233 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 ‏حريق! 234 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 ‏- يُرجى من كل أفراد الطاقم… ‏- أيمكن لأحد سماعي؟ 235 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 ‏أنا "باتي". يُرجى الرد. ماذا حدث… 236 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 ‏"لويس"؟ 237 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 ‏"باتي"! اهربي! 238 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 ‏"نينا"! هل أنت بخير؟ 239 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 ‏بئسًا. 240 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 ‏"لويس"؟ 241 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 ‏"لويس"! 242 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 ‏أشعر بأن علينا قول شيء ما. 243 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 ‏تفضلي. أنا عاجز عن الكلام. 244 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 ‏وداعًا يا "نينا". 245 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 ‏أنا آسفة. 246 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 ‏أصبح الرحم الآن أقرب إلى "المقبرة". 247 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 ‏هاتان الكلمتان متصلتان ‏أكثر مما قد تتصورين. 248 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 ‏يُقال إن الناس في قديم الزمن ‏كانوا يبنون المقابر والمعابد 249 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 ‏لتكون أرحامًا يُولد فيها الأموات من جديد. 250 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 ‏لا يُعقل أنك ستستخدم هذه للدفاع عن النفس. 251 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 ‏بل سأستخدمها للصيد. 252 00:25:58,209 --> 00:26:00,376 ‏تعلم أن الناسخ لا يسمح لنا بصنع الأسلحة. 253 00:26:00,459 --> 00:26:01,834 ‏هذا خير سلاح. 254 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 ‏إنه أخطر من أن يُترك طليقًا. 255 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 ‏سنباشر إعادة النسخ. ‏سنرى "نينا" في خلال نصف ساعة. 256 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 ‏الرؤية طبيعية. 257 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 ‏السمع طبيعي. 258 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 ‏الشم… 259 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 ‏طبيعي. 260 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 ‏إدراك الألم طبيعي. 261 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 ‏الذكريات واضحة. 262 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 ‏أنا بشرية. 263 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 ‏ترجمة "نورا حسن"