1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Syn normalt.
3
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Hørelse normal.
4
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Lugtesans…
5
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
normal.
6
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Smerteopfattelse normal.
7
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Blodsukker, elektrolytter, enzymer,
alt er usædvanligt normalt.
8
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Som man kunne forvente af en helt ny krop.
9
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Følelsesmæssige reaktioner
og stresstolerance normale.
10
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Minder tydelige.
11
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Jeg er et menneske.
12
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Godmorgen, Nina.
13
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Hej, Mack.
14
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Vil du komme med ind i medicinrummet?
15
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Til undersøgelsen?
16
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Giv mig lige et øjeblik
til at fordøje det hele.
17
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Jeg er lige blevet født
ind i denne verden.
18
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
Det er et meget præcist tryk
helt ned til mønstrene i regnbuehinden.
19
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Selv ikke tvillinger matcher så godt.
20
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
Mine smagsløg virker tilsyneladende også.
21
00:05:47,126 --> 00:05:50,418
Selvom det ser uappetitligt ud,
er det ikke helt dumt.
22
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Når jeg spiser det, kan jeg smage,
at det smager godt.
23
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
Instinktivt sammenligner vi det med,
hvad vi har spist tidligere.
24
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
Hvad med dine minder?
Hvordan er forbindelsen?
25
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Da jeg fik taget backup,
lå jeg på sengen og lukkede øjnene.
26
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Da jeg så åbnede dem igen,
var jeg på den anden side af rummet.
27
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
Det er noget af et chok.
28
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Samme her.
29
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Jeg har en illusion om,
at min bevidsthed fortsætter fra den dag.
30
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Men det fysiske menneske, jeg er nu…
31
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
Det er ikke ham,
der fik taget backup af sine minder.
32
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Oscar er printet færdig.
33
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Fantastisk.
34
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Mit hul er væk. Den nye krop er genial.
35
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Ja!
36
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Vi må hellere komme i gang.
37
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Det kan vi gøre, når alle er printet.
38
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Vi skal i gang,
inden migrantfartøjet kommer.
39
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Vås.
40
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Der går 100 år, før migranterne kommer.
41
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Levende væsener overlever ikke
i underrummet, selv i kryosøvn.
42
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
De kan ikke warpe hertil.
43
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Pis.
44
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
-Hej, Patty.
-Hej, Patty.
45
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Godmorgen, allesammen.
46
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Mens vi venter på Lewis,
så lad os snakke.
47
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Vi har snart nået vores destination,
Planet X-10.
48
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Vi er allerede i dens stjernesystem.
49
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
Hvor mange dage er det,
siden vi forlod Jorden?
50
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
En uges tid?
51
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Men det er selvfølgelig målt i dage
efter Jordens rotation.
52
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Hvor er vores oprindelige jeg så nu?
53
00:08:25,084 --> 00:08:26,834
Vi kan ikke følge dem live.
54
00:08:26,918 --> 00:08:29,001
Men et omtrentligt bud vil være…
55
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
at migrantfartøjet er heromkring.
56
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
Det er en lang rejse,
så alle er i kryosøvn, så de ikke ældes.
57
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Vores oprindelige jeg ligger og slumrer.
58
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Det må være underligt for dem.
59
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Der er blevet skabt en ny version af dem
60
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
i den anden ende af rummet,
som arbejder, mens de sover.
61
00:08:51,918 --> 00:08:54,251
Vi er blevet udvalgt
og har fået særlig tilladelse
62
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
til at blive printet af Livmoderen.
63
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
Det er en ære.
64
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Vi blev udvalgt,
fordi vi er de mest kvalificerede.
65
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Så vi skal gøre Planet X-10
til et godt sted at leve,
66
00:09:03,293 --> 00:09:04,459
inden de kommer.
67
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
Hvad sker der?
68
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Pis! Det er en elektromagnetisk bølge.
Og den er stærk.
69
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Det kan ikke passe.
70
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
En overstråling.
71
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Jeg blev næsten urolig.
72
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
Ingen brandmeldinger.
73
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Men der er nogle områder,
jeg ikke kan bekræfte.
74
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Der er noget elektronisk udstyr,
som ikke svarer.
75
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Lad os dele os
og inspicere efter skader.
76
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
-Okay?
-Okay.
77
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
Godt, det ikke skete,
mens du arbejdede derude.
78
00:10:23,459 --> 00:10:25,126
Du kunne være blevet strålet.
79
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Heldet var med mig.
80
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Hvorfor er der ingen, der har fortalt,
at denne sol nyser.
81
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Det var lidt for tæt på,
hvis du spørger mig.
82
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
Det var bare lidt uheld.
83
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Wow. Den er enorm.
84
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
Hvad er det, Mack?
85
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
Atmosfæretransformatoren.
86
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Det skal den også være.
87
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Den skal give hele planeten en overhaling.
88
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Ja.
89
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Teknisk set gør planterne det meste.
90
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Men vi skal bruge reaktoren
til at stabilisere atmosfæren først.
91
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
Er der nogen, der ved,
hvad der sker i printerrummet?
92
00:11:24,459 --> 00:11:29,126
Lewis burde være printet færdig nu,
men han er ikke kommet ud.
93
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Vent lidt. Livmoderen arbejder lige nu.
94
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Sært.
95
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Der er en fejlmeddelelse.
96
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Jeg vil gerne kigge ind,
97
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
men det er et brud på privatlivsreglerne,
når der printes.
98
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Har alle det fint med, at jeg går derind?
99
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
-Selvfølgelig.
-Tilladelse givet.
100
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Jeg er enig.
101
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
Hvad er det her?
102
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Hvad er der galt?
103
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
-Det er Lewis. Han…
-Nina?
104
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Kom herind. Hurtigt!
105
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Åh gud!
106
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Tak.
107
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Går det bedre?
108
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Det gør det vel.
109
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
DNA-analysen bekræfter, at det er Lewis.
110
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Men det er det jo tydeligvis ikke.
Se på ham.
111
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Der må være sket en fejl
i printeprocessen.
112
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Det må være fra overstrålingen.
113
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Måske skete der en kortslutning
i Livmoderen.
114
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Er han i live?
115
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
Hjertet banker.
116
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
Er der nogen hjerneaktivitet?
117
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Ja, men kun svag aktivitet.
118
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
Tilstanden kaldes alfakoma.
119
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
Er der tidligere sket fejl,
mens Livmoderen printede?
120
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Ingen, der er blevet offentliggjort.
121
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Måske under udviklingsfasen.
122
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Husk på,
at den ikke er lavet af menneskehænder.
123
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Ved fejl i printeprocessen
124
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
er det de tilstedeværende,
der afgør de næste skridt, ikke?
125
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Det er korrekt.
126
00:13:59,126 --> 00:14:01,001
Vi bør få printet en ordentlig Lewis.
127
00:14:01,501 --> 00:14:03,043
Det tjener missionen.
128
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
Og så komme af med den der.
129
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Men det ville da være mord, ikke?
130
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
Har vi ret til at tage hans liv,
bare fordi han ikke har en bevidsthed?
131
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Han er stadig et levende væsen.
132
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Patty, vi har brug for materiale,
der indeholder Lewis' geninformationer,
133
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
hvis vi skal printe ham igen.
134
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
Det får vi hurtigst
ved at skille den her ad
135
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
og bruge den som biomateriale.
136
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Og det kan ikke bare være
fra hvem som helst.
137
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
For at skabe Lewis
skal vi bruge hans biomateriale.
138
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Vi kan kultivere os til mere.
De kroppe, vi har nu, er skabt
139
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
ved at dyrke materiale fra høstede celler.
140
00:14:57,459 --> 00:15:01,001
Jeg har påbegyndt cellekultiveringen,
hvis det skulle blive aktuelt.
141
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Men der vil gå noget tid.
142
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Hvis vi venter,
holder vi ikke vores tidsplan.
143
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Lewis har ansvar
for atmosfæretransformatoren.
144
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Vi bør ødelægge den her
og trykke en ny Lewis omgående.
145
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Jeg er enig med Mack.
146
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Var jeg selv i den tilstand,
ville jeg ikke holdes i live.
147
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
I prøver at tale uden om, at det er mord.
148
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Det der er ikke et menneske.
Det er en klump kød.
149
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
150
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
Ifølge Planetudviklingsinstituttets regler
151
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
kræver større beslutninger enstemmighed.
152
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Hvis du ikke er enig,
kan vi ikke aflive ham.
153
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Vi kan godt føre til protokols,
at du modsatte dig i begyndelsen,
154
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
så du ikke har det på samvittigheden.
155
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Vi respekterer dine principper, Patty.
156
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Og alt liv bør beskyttes uden undtagelser.
157
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Men vi står i en særlig situation.
158
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Det er slet ikke derfor.
159
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Jeg kan tage mig af indgrebet.
160
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Han ryger i en dyb søvn uden at vide,
at han nogensinde var i live.
161
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Okay. Hvis vi ikke har andet valg.
162
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Det virker bare forkert
at ødelægge en sjæl.
163
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
En sjæl, siger du?
164
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Har vi overhovedet sjæle?
165
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Aner det ikke.
166
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Men seriøst.
Er alle botanikere ligesom hende?
167
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Jeg tror, hun er ekstra medfølende.
168
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Hun siger også,
hun kan tale med katte og hunde.
169
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Det er nødvendigt for missionen
at have en botaniker med.
170
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Hvis der ikke er planter
med rødder i Planet X-10
171
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
er der ingen stabil iltkilde.
172
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Klart nok, men det her er ikke normalt.
173
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Jeg mener ikke hende. Jeg mener os alle.
174
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Vi bad hende om at gå med til
at slå en af hendes egne ihjel.
175
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Det er ikke vores skyld.
176
00:17:04,459 --> 00:17:07,918
Bebrejd, hvem end der fandt på
at printe mennesker.
177
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Du ved godt, levende væsener ikke
kan rejse i underrummet.
178
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
Vi havde ikke andet valg.
179
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Hej, Nina. Hvordan har du det?
180
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Har du set Planet X-10?
181
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Jeg er den oprindelige version af dig.
182
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Det her er optaget,
kort inden jeg forlod Jorden.
183
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Jeg har givet dig en gave med.
Håber, du har fundet den.
184
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Hvis du, den printede version af mig,
185
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
har samme bevidsthed
og minder om fortiden,
186
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
så ved du, hvad det er.
187
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
Det er kattedukken fra vores barndom.
188
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
Den har fulgt mig altid og passet på mig.
189
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
Og nu giver jeg den til dig.
190
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Hun tænker på mig.
191
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Så jeg som printet kopi ikke glemmer,
at jeg er et menneske.
192
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Så vi ses vel om 100 år.
193
00:18:42,001 --> 00:18:48,459
Til den tid vil der have spredt sig et
grønt paradis på Planet X-10's overflade.
194
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Lugten minder mig om Jorden.
195
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Vinden, solen…
196
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
den gynge, vi havde i baghaven.
197
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
Skal der tre indsprøjtninger til?
198
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
Den første er beroligende,
den næste er muskelafslappende,
199
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
og den sidste stopper hjertet.
200
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Beroligende?
201
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
Det er den mest humane proces.
202
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Er Patty hos jer?
203
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Nej. Hun er i drivhuset.
204
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Hun vil ikke se det.
205
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Okay. Så må jeg vel hellere komme i gang.
206
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Ja.
207
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Du burde ikke mærke noget.
208
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Du vil bare sove lidt tungere,
end du gør nu.
209
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Du bliver genfødt.
210
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Det var en fejl, at du var her.
211
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Vent.
212
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
Hvad?
213
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Lige meget. Jeg må se syner.
214
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Godnat.
215
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Sov fredfyldt.
216
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
-Nina!
-Lort!
217
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty! Kan du høre mig?
218
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Hvad er der?
219
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Bliv, hvor du er.
220
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Hvorfor? Hvad sker der?
221
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Det er Lewis… Han rejste sig og…
222
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Brand!
223
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Alle besætningsmedlemmer
bedes evakuere omgående.
224
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Brand!
225
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, hjælp Nina.
226
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Brand!
227
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
-Alle besætningsmedlemmer bedes evakuere…
-Kan I høre mig?
228
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Det er Patty. Svar mig lige. Hvad sk…
229
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis?
230
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty, løb!
231
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Er du okay, Nina?
232
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Åh nej.
233
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis?
234
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis!
235
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Jeg føler, vi burde sige noget.
236
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Gør det bare. Jeg har ingen ord.
237
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Farvel, Nina.
238
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Jeg er ked af det.
239
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Nu er det mere et gravkammer
end en livmor.
240
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
De to ord hænger mere sammen, end du tror.
241
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
For længe siden byggede man
grave og templer
242
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
som livmødre,
de døde kunne blive genfødt i.
243
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Sig ikke,
du vil bruge den der til selvforsvar.
244
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Nej, til jagt.
245
00:25:58,209 --> 00:26:01,834
Vi må jo ikke printe våben i printeren.
Så det bliver ikke bedre.
246
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Den er for farlig at have derude.
247
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
Genprint påbegyndt.
Vi ser Nina igen om en halv time.
248
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Syn normalt.
249
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Hørelse normal.
250
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Lugtesans…
251
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
normal.
252
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Smerteopfattelse normal.
253
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Minder tydelige.
254
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Jeg er et menneske.
255
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Tekster af: Flemming Dørken