1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Syn normalt. 3 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Hørelse normal. 4 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Lugtesans… 5 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 normal. 6 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Smerteopfattelse normal. 7 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Blodsukker, elektrolytter, enzymer, alt er usædvanligt normalt. 8 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 Som man kunne forvente af en helt ny krop. 9 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Følelsesmæssige reaktioner og stresstolerance normale. 10 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Minder tydelige. 11 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Jeg er et menneske. 12 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Godmorgen, Nina. 13 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Hej, Mack. 14 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Vil du komme med ind i medicinrummet? 15 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Til undersøgelsen? 16 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Giv mig lige et øjeblik til at fordøje det hele. 17 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Jeg er lige blevet født ind i denne verden. 18 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 Det er et meget præcist tryk helt ned til mønstrene i regnbuehinden. 19 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Selv ikke tvillinger matcher så godt. 20 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 Mine smagsløg virker tilsyneladende også. 21 00:05:47,126 --> 00:05:50,418 Selvom det ser uappetitligt ud, er det ikke helt dumt. 22 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Når jeg spiser det, kan jeg smage, at det smager godt. 23 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 Instinktivt sammenligner vi det med, hvad vi har spist tidligere. 24 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 Hvad med dine minder? Hvordan er forbindelsen? 25 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Da jeg fik taget backup, lå jeg på sengen og lukkede øjnene. 26 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 Da jeg så åbnede dem igen, var jeg på den anden side af rummet. 27 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 Det er noget af et chok. 28 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Samme her. 29 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Jeg har en illusion om, at min bevidsthed fortsætter fra den dag. 30 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Men det fysiske menneske, jeg er nu… 31 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 Det er ikke ham, der fik taget backup af sine minder. 32 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Oscar er printet færdig. 33 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Fantastisk. 34 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 Mit hul er væk. Den nye krop er genial. 35 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Ja! 36 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Vi må hellere komme i gang. 37 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Det kan vi gøre, når alle er printet. 38 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Vi skal i gang, inden migrantfartøjet kommer. 39 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Vås. 40 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Der går 100 år, før migranterne kommer. 41 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Levende væsener overlever ikke i underrummet, selv i kryosøvn. 42 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 De kan ikke warpe hertil. 43 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Pis. 44 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 -Hej, Patty. -Hej, Patty. 45 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Godmorgen, allesammen. 46 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Mens vi venter på Lewis, så lad os snakke. 47 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Vi har snart nået vores destination, Planet X-10. 48 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Vi er allerede i dens stjernesystem. 49 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 Hvor mange dage er det, siden vi forlod Jorden? 50 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 En uges tid? 51 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Men det er selvfølgelig målt i dage efter Jordens rotation. 52 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Hvor er vores oprindelige jeg så nu? 53 00:08:25,084 --> 00:08:26,834 Vi kan ikke følge dem live. 54 00:08:26,918 --> 00:08:29,001 Men et omtrentligt bud vil være… 55 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 at migrantfartøjet er heromkring. 56 00:08:34,334 --> 00:08:37,501 Det er en lang rejse, så alle er i kryosøvn, så de ikke ældes. 57 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Vores oprindelige jeg ligger og slumrer. 58 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Det må være underligt for dem. 59 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Der er blevet skabt en ny version af dem 60 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 i den anden ende af rummet, som arbejder, mens de sover. 61 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 Vi er blevet udvalgt og har fået særlig tilladelse 62 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 til at blive printet af Livmoderen. 63 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 Det er en ære. 64 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Vi blev udvalgt, fordi vi er de mest kvalificerede. 65 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Så vi skal gøre Planet X-10 til et godt sted at leve, 66 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 inden de kommer. 67 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 Hvad sker der? 68 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Pis! Det er en elektromagnetisk bølge. Og den er stærk. 69 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Det kan ikke passe. 70 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 En overstråling. 71 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Jeg blev næsten urolig. 72 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 Ingen brandmeldinger. 73 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Men der er nogle områder, jeg ikke kan bekræfte. 74 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Der er noget elektronisk udstyr, som ikke svarer. 75 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Lad os dele os og inspicere efter skader. 76 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 -Okay? -Okay. 77 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 Godt, det ikke skete, mens du arbejdede derude. 78 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 Du kunne være blevet strålet. 79 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 Heldet var med mig. 80 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Hvorfor er der ingen, der har fortalt, at denne sol nyser. 81 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 Det var lidt for tæt på, hvis du spørger mig. 82 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 Det var bare lidt uheld. 83 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Wow. Den er enorm. 84 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 Hvad er det, Mack? 85 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 Atmosfæretransformatoren. 86 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Det skal den også være. 87 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Den skal give hele planeten en overhaling. 88 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Ja. 89 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Teknisk set gør planterne det meste. 90 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Men vi skal bruge reaktoren til at stabilisere atmosfæren først. 91 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 Er der nogen, der ved, hvad der sker i printerrummet? 92 00:11:24,459 --> 00:11:29,126 Lewis burde være printet færdig nu, men han er ikke kommet ud. 93 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Vent lidt. Livmoderen arbejder lige nu. 94 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Sært. 95 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Der er en fejlmeddelelse. 96 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Jeg vil gerne kigge ind, 97 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 men det er et brud på privatlivsreglerne, når der printes. 98 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Har alle det fint med, at jeg går derind? 99 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 -Selvfølgelig. -Tilladelse givet. 100 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Jeg er enig. 101 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 Hvad er det her? 102 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Hvad er der galt? 103 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 -Det er Lewis. Han… -Nina? 104 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Kom herind. Hurtigt! 105 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Åh gud! 106 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Tak. 107 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Går det bedre? 108 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Det gør det vel. 109 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 DNA-analysen bekræfter, at det er Lewis. 110 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Men det er det jo tydeligvis ikke. Se på ham. 111 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Der må være sket en fejl i printeprocessen. 112 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Det må være fra overstrålingen. 113 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Måske skete der en kortslutning i Livmoderen. 114 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Er han i live? 115 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 Hjertet banker. 116 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Er der nogen hjerneaktivitet? 117 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Ja, men kun svag aktivitet. 118 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 Tilstanden kaldes alfakoma. 119 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 Er der tidligere sket fejl, mens Livmoderen printede? 120 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Ingen, der er blevet offentliggjort. 121 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Måske under udviklingsfasen. 122 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Husk på, at den ikke er lavet af menneskehænder. 123 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Ved fejl i printeprocessen 124 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 er det de tilstedeværende, der afgør de næste skridt, ikke? 125 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Det er korrekt. 126 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 Vi bør få printet en ordentlig Lewis. 127 00:14:01,501 --> 00:14:03,043 Det tjener missionen. 128 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 Og så komme af med den der. 129 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Men det ville da være mord, ikke? 130 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 Har vi ret til at tage hans liv, bare fordi han ikke har en bevidsthed? 131 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Han er stadig et levende væsen. 132 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Patty, vi har brug for materiale, der indeholder Lewis' geninformationer, 133 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 hvis vi skal printe ham igen. 134 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 Det får vi hurtigst ved at skille den her ad 135 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 og bruge den som biomateriale. 136 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 Og det kan ikke bare være fra hvem som helst. 137 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 For at skabe Lewis skal vi bruge hans biomateriale. 138 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Vi kan kultivere os til mere. De kroppe, vi har nu, er skabt 139 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 ved at dyrke materiale fra høstede celler. 140 00:14:57,459 --> 00:15:01,001 Jeg har påbegyndt cellekultiveringen, hvis det skulle blive aktuelt. 141 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Men der vil gå noget tid. 142 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Hvis vi venter, holder vi ikke vores tidsplan. 143 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Lewis har ansvar for atmosfæretransformatoren. 144 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Vi bør ødelægge den her og trykke en ny Lewis omgående. 145 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Jeg er enig med Mack. 146 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Var jeg selv i den tilstand, ville jeg ikke holdes i live. 147 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 I prøver at tale uden om, at det er mord. 148 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Det der er ikke et menneske. Det er en klump kød. 149 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Patty… 150 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 Ifølge Planetudviklingsinstituttets regler 151 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 kræver større beslutninger enstemmighed. 152 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Hvis du ikke er enig, kan vi ikke aflive ham. 153 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Vi kan godt føre til protokols, at du modsatte dig i begyndelsen, 154 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 så du ikke har det på samvittigheden. 155 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Vi respekterer dine principper, Patty. 156 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Og alt liv bør beskyttes uden undtagelser. 157 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Men vi står i en særlig situation. 158 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Det er slet ikke derfor. 159 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Jeg kan tage mig af indgrebet. 160 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Han ryger i en dyb søvn uden at vide, at han nogensinde var i live. 161 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Okay. Hvis vi ikke har andet valg. 162 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Det virker bare forkert at ødelægge en sjæl. 163 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 En sjæl, siger du? 164 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Har vi overhovedet sjæle? 165 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Aner det ikke. 166 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Men seriøst. Er alle botanikere ligesom hende? 167 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 Jeg tror, hun er ekstra medfølende. 168 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 Hun siger også, hun kan tale med katte og hunde. 169 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Det er nødvendigt for missionen at have en botaniker med. 170 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Hvis der ikke er planter med rødder i Planet X-10 171 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 er der ingen stabil iltkilde. 172 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Klart nok, men det her er ikke normalt. 173 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Jeg mener ikke hende. Jeg mener os alle. 174 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Vi bad hende om at gå med til at slå en af hendes egne ihjel. 175 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 Det er ikke vores skyld. 176 00:17:04,459 --> 00:17:07,918 Bebrejd, hvem end der fandt på at printe mennesker. 177 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Du ved godt, levende væsener ikke kan rejse i underrummet. 178 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 Vi havde ikke andet valg. 179 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Hej, Nina. Hvordan har du det? 180 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 Har du set Planet X-10? 181 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Jeg er den oprindelige version af dig. 182 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 Det her er optaget, kort inden jeg forlod Jorden. 183 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Jeg har givet dig en gave med. Håber, du har fundet den. 184 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Hvis du, den printede version af mig, 185 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 har samme bevidsthed og minder om fortiden, 186 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 så ved du, hvad det er. 187 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 Det er kattedukken fra vores barndom. 188 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 Den har fulgt mig altid og passet på mig. 189 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 Og nu giver jeg den til dig. 190 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Hun tænker på mig. 191 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 Så jeg som printet kopi ikke glemmer, at jeg er et menneske. 192 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Så vi ses vel om 100 år. 193 00:18:42,001 --> 00:18:48,459 Til den tid vil der have spredt sig et grønt paradis på Planet X-10's overflade. 194 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Lugten minder mig om Jorden. 195 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 Vinden, solen… 196 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 den gynge, vi havde i baghaven. 197 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 Skal der tre indsprøjtninger til? 198 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 Den første er beroligende, den næste er muskelafslappende, 199 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 og den sidste stopper hjertet. 200 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Beroligende? 201 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 Det er den mest humane proces. 202 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 Er Patty hos jer? 203 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 Nej. Hun er i drivhuset. 204 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Hun vil ikke se det. 205 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Okay. Så må jeg vel hellere komme i gang. 206 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Ja. 207 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Du burde ikke mærke noget. 208 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Du vil bare sove lidt tungere, end du gør nu. 209 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Du bliver genfødt. 210 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Det var en fejl, at du var her. 211 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Vent. 212 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 Hvad? 213 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Lige meget. Jeg må se syner. 214 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Godnat. 215 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Sov fredfyldt. 216 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 -Nina! -Lort! 217 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Patty! Kan du høre mig? 218 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Hvad er der? 219 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Bliv, hvor du er. 220 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Hvorfor? Hvad sker der? 221 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Det er Lewis… Han rejste sig og… 222 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Brand! 223 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 Alle besætningsmedlemmer bedes evakuere omgående. 224 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Brand! 225 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, hjælp Nina. 226 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Brand! 227 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 -Alle besætningsmedlemmer bedes evakuere… -Kan I høre mig? 228 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Det er Patty. Svar mig lige. Hvad sk… 229 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Lewis? 230 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty, løb! 231 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Er du okay, Nina? 232 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Åh nej. 233 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Lewis? 234 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Lewis! 235 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Jeg føler, vi burde sige noget. 236 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Gør det bare. Jeg har ingen ord. 237 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Farvel, Nina. 238 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Jeg er ked af det. 239 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Nu er det mere et gravkammer end en livmor. 240 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 De to ord hænger mere sammen, end du tror. 241 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 For længe siden byggede man grave og templer 242 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 som livmødre, de døde kunne blive genfødt i. 243 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Sig ikke, du vil bruge den der til selvforsvar. 244 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 Nej, til jagt. 245 00:25:58,209 --> 00:26:01,834 Vi må jo ikke printe våben i printeren. Så det bliver ikke bedre. 246 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Den er for farlig at have derude. 247 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 Genprint påbegyndt. Vi ser Nina igen om en halv time. 248 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Syn normalt. 249 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Hørelse normal. 250 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Lugtesans… 251 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 normal. 252 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Smerteopfattelse normal. 253 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Minder tydelige. 254 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Jeg er et menneske. 255 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Tekster af: Flemming Dørken