1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
ΛΑΘΟΣ
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Όραση φυσιολογική.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Ακοή φυσιολογική.
5
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Όσφρηση
6
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
φυσιολογική.
7
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Αντίληψη του πόνου φυσιολογική.
8
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Γλυκόζη αίματος, ηλεκτρολύτες, ένζυμα,
όλα αφύσικα φυσιολογικά.
9
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Το αναμενόμενο σε ένα ολοκαίνουριο σώμα.
10
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Συναισθηματικές αντιδράσεις
και ανοχή στο στρες φυσιολογικά.
11
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Αναμνήσεις καθαρές.
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Είμαι άνθρωπος.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Καλημέρα, Νίνα.
14
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Γεια σου, Μακ.
15
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Θα έρθεις, σε παρακαλώ, στο ιατρείο;
16
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Για την εξέταση;
17
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Δώσε μου ένα λεπτό να τα παρατηρήσω όλα.
18
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Μόλις γεννήθηκα σε αυτόν τον κόσμο.
19
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
Είναι ακριβές αντίγραφο,
ως και τα σχέδια στην ίριδα.
20
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Ούτε δίδυμα δεν είναι τόσο ίδια.
21
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
Καλά λειτουργούν
και οι γευστικοί μου κάλυκες.
22
00:05:47,126 --> 00:05:50,418
Αν και δεν φαίνεται λαχταριστό αυτό,
δεν είναι κακό.
23
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Όταν το τρώω, έχει ωραία γεύση.
24
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
Το συγκρίνουμε ενστικτωδώς
με φαγητό που έχουμε φάει παλιά.
25
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
Οι δικές σου αναμνήσεις; Υπάρχει σύνδεση;
26
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Όσο γινόταν η λήψη,
έμεινα ξαπλωμένη με κλειστά μάτια.
27
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Όταν τα ξανάνοιξα,
ήμουν στην άλλη πλευρά του διαστήματος.
28
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
Είναι ένα σοκ.
29
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Το ίδιο κι εγώ.
30
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Έχω την ψευδαίσθηση ότι η συνείδησή μου
συνεχίζεται μετά τη μέρα εκείνη.
31
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Μα το πρόσωπο που είμαι τώρα είναι…
32
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
Δεν είναι το πρόσωπο με επαναφορά μνήμης.
33
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Ο Όσκαρ έκανε την εκτύπωση.
34
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Εκπληκτικό.
35
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Πάει η τρύπα στο δόντι.
Φανταστικό το νέο κορμί.
36
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Ναι!
37
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Να σου πω, είναι ώρα να πιάσουμε δουλειά.
38
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Αφού γίνουν τα αντίγραφα όλων.
39
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Να φύγουμε πριν έρθει
το σκάφος με τους μετανάστες.
40
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Αηδίες.
41
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Σε εκατό χρόνια θα έρθουν οι μετανάστες.
42
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Δεν αντέχουν στο υποδιάστημα,
ακόμη και σε κρυογονικό ύπνο.
43
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
Δεν θα μεταφερθούν εδώ.
44
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Να πάρει.
45
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
-Γεια σου, Πάτι.
-Γεια, Πάτι.
46
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Καλημέρα σε όλους.
47
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Όσο περιμένουμε τον Λούις, ας μιλήσουμε.
48
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Φτάνουμε στον προορισμό μας,
στον πλανήτη Χ-10.
49
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Μπήκαμε στο αστρικό του σύστημα.
50
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
Πόσες μέρες πάνε που φύγαμε από τη Γη;
51
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Μία βδομάδα;
52
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Μιλάμε για μέρες
βάσει της περιστροφής της Γης.
53
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Πού βρίσκονται οι πρωτότυποι εαυτοί μας;
54
00:08:25,084 --> 00:08:29,001
Δεν εντοπίζονται σε πραγματικό χρόνο,
αλλά με μια χοντρική εκτίμηση…
55
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
το σκάφος των μεταναστών
πρέπει να είναι εδώ.
56
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
Μεγάλο ταξίδι, οπότε είναι
σε κρυογονικό ύπνο για να μη γερνούν.
57
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Οι πρωτότυποι εαυτοί μας ονειρεύονται.
58
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Θα είναι παράξενο και γι' αυτούς.
59
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Δημιουργήθηκε μια άλλη εκδοχή τους
60
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
στην άλλη πλευρά του διαστήματος
και δουλεύει όσο εκείνοι κοιμούνται.
61
00:08:51,918 --> 00:08:54,251
Μας επέλεξαν και μας δόθηκε ειδική άδεια
62
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
εκτύπωσης από τη Μήτρα.
63
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
Είναι τιμή.
64
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Μας επέλεξαν επειδή έχουμε τα προσόντα.
65
00:09:00,668 --> 00:09:04,459
Να κάνουμε, λοιπόν, τον πλανήτη Χ-10
άνετο τόπο κατοικίας πριν φτάσουν.
66
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
Τι συμβαίνει;
67
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Γαμώτο! Ηλεκτρομαγνητικό κύμα.
Και είναι δυνατό, που να πάρει.
68
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Δεν μπορεί.
69
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
Μια λάμψη.
70
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Ανησύχησα για λίγο.
71
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
Καμία αναφορά για φωτιά.
72
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Δεν επιβεβαιώνεται για μερικές περιοχές.
73
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Κάποιος ηλεκτρονικός εξοπλισμός
δεν αντιδρά.
74
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Ας χωριστούμε να επιθεωρήσουμε για ζημιές.
75
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
-Αντιληπτό;
-Αντιληπτό.
76
00:10:20,876 --> 00:10:25,126
Ευτυχώς που δεν έγινε όσο δούλευες εκεί.
Θα είχες εκτεθεί σε ακτινοβολία.
77
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Στάθηκα τυχερός.
78
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Μα γιατί δεν μας είπαν
ότι ο ήλιος φτερνίζεται;
79
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Ναι, ήταν ανησυχητικά κοντά,
αν θες τη γνώμη μου.
80
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
Ήταν μια μικρή ατυχία.
81
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Φοβερό. Είναι τεράστιο.
82
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
Τι είναι, Μακ;
83
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
Ο ατμοσφαιρικός μετασχηματιστής.
84
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Πρέπει να είναι μεγάλος.
85
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Θα μεταμορφώσει ολόκληρο τον πλανήτη.
86
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Ναι.
87
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Τα φυτά θα κάνουν σχεδόν όλη τη δουλειά.
88
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Μα ένας αντιδραστήρας
θα σταθεροποιήσει την ατμόσφαιρα.
89
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
Θα μάθουμε τι γίνεται
με την αίθουσα εκτύπωσης;
90
00:11:24,459 --> 00:11:29,126
Η Μήτρα θα έπρεπε να είχε τελειώσει
τον Λούις, μα αυτός δεν έχει βγει.
91
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Περίμενε. Η Μήτρα είναι σε λειτουργία.
92
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Παράξενο.
93
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Μήνυμα σφάλματος.
94
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Θέλω να ρίξω μια ματιά,
95
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
αλλά η είσοδος κατά την εκτύπωση
είναι παραβίαση.
96
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Έχετε αντίρρηση να μπω μέσα;
97
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
-Πήγαινε.
-Έγκριση άδειας.
98
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Κι εγώ συμφωνώ.
99
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
Τι είναι αυτό;
100
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Τι συμβαίνει;
101
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
-Ο Λούις. Είναι…
-Νίνα;
102
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Ελάτε εδώ. Γρήγορα!
103
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Θεέ μου!
104
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Σ' ευχαριστώ.
105
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Νιώθεις καλύτερα;
106
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Έτσι νομίζω.
107
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
Η ανάλυση του DNA
δείχνει ότι είναι ο Λούις.
108
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Δεν είναι όμως. Κοιτάξτε τον.
109
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Θα έγινε κάποιο λάθος κατά την εκτύπωση.
110
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Μάλλον λόγω της λάμψης.
111
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Ίσως κάποια απότομη αύξηση στη Μήτρα
προκάλεσε δυσλειτουργία.
112
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Ζει, λοιπόν;
113
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
Η καρδιά χτυπάει.
114
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
Εγκεφαλική λειτουργία;
115
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Ναι, αλλά ασθενής δραστηριότητα.
116
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
Είναι μια κατάσταση γνωστή ως κώμα άλφα.
117
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
Άλλες περιπτώσεις
αποτυχίας της Μήτρας στην εκτύπωση;
118
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Καμία που να έχει δημοσιοποιηθεί.
119
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Ίσως υπήρξε στη φάση ανάπτυξης.
120
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Μην ξεχνάτε
ότι δεν έγινε από ανθρώπινα χέρια.
121
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Στα σφάλματα εκτύπωσης,
122
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
οι παρόντες αποφασίζουν
τη σειρά των ενεργειών.
123
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Ναι, σωστά.
124
00:13:59,126 --> 00:14:01,001
Να τυπώσουμε έναν σωστό Λούις.
125
00:14:01,501 --> 00:14:03,043
Για το καλό της αποστολής.
126
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
Να ξεφορτωθούμε αυτόν.
127
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Αυτό θα ήταν φόνος, σωστά;
128
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
Έχουμε δικαίωμα να του αφαιρέσουμε τη ζωή
επειδή δεν έχει τις αισθήσεις του;
129
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Είναι ένα ζωντανό πλάσμα.
130
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Πάτι, χρειαζόμαστε υλικό
με τις γενετικές πληροφορίες του Λούις
131
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
για μια νέα εκτύπωση.
132
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
Ο πιο γρήγορος τρόπος
είναι να αποσυναρμολογήσουμε αυτόν
133
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
και να τον χρησιμοποιήσουμε ως βιοϋλικό.
134
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Δεν μπορεί να το κάνει ο καθένας.
135
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Με το βιοϋλικό του
θα δημιουργήσουμε τον Λούις.
136
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Θα έχουμε πιο πολλούς με καλλιέργεια.
Τα τωρινά μας σώματα φτιάχτηκαν
137
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
από υλικά κυττάρων που συλλέχτηκαν.
138
00:14:57,459 --> 00:15:01,001
Εγώ ξεκίνησα την καλλιέργεια κυττάρων
για παν ενδεχόμενο.
139
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Θα πάρει, όμως, καιρό.
140
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Αν περιμένουμε,
το πρόγραμμα θα καθυστερήσει.
141
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Ο Λούις έχει αναλάβει
τον ατμοσφαιρικό μετασχηματιστή.
142
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Να καταστρέψουμε αυτόν
και να εκτυπώσουμε έναν νέο Λούις αμέσως.
143
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Συμφωνώ με τον Μακ.
144
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Εγώ δεν θα ήθελα να ζω
σε τέτοια κατάσταση.
145
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Θέλετε να υποβαθμίσετε
το γεγονός ότι είναι φόνος.
146
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Δεν είναι άτομο, αλλά ένα κομμάτι σάρκας.
147
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Πάτι…
148
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
Σύμφωνα με τους κανόνες
της Υπηρεσία Πλανητικής Ανάπτυξης,
149
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
οι μεγάλες αποφάσεις λαμβάνονται ομόφωνα.
150
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Αν δεν συμφωνούμε όλοι,
δεν θα του κάνουμε ευθανασία.
151
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Μπορούμε να καταγράψουμε
ότι είχες αντίρρηση αρχικά,
152
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
για να μη νιώθεις ενοχές.
153
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Σεβόμαστε τις αρχές σου, Πάτι. Ναι.
154
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Και κάθε ζωή πρέπει να είναι σεβαστή,
χωρίς εξαίρεση.
155
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Μα είναι μια ειδική περίσταση.
156
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Δεν είναι αυτό.
157
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Θα αναλάβω εγώ τη διαδικασία.
158
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Θα πέσει σε βαθύ ύπνο
και δεν θα καταλάβει καν ότι γεννήθηκε.
159
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Εντάξει, αν δεν υπάρχει άλλη λύση.
160
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Απλώς δεν φαίνεται σωστό
να καταστραφεί μια ψυχή.
161
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Ψυχή, έτσι;
162
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Μα έχουμε ψυχές;
163
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Δεν έχω ιδέα.
164
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Σοβαρά τώρα,
όλοι οι βοτανολόγοι είναι σαν αυτή;
165
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Ίσως είναι ιδιαίτερα συμπονετική.
166
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Λέει ότι μιλάει με γάτες και σκύλους.
167
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Ένας βοτανολόγος είναι απαραίτητος
σε αυτήν την αποστολή.
168
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Αν δεν υπάρχουν φυτά στον πλανήτη Χ-10,
169
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
δεν θα υπάρχει σταθερή παροχή οξυγόνου.
170
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Ναι, αλλά δεν είναι φυσιολογικό αυτό.
171
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Όχι μόνο για εκείνη, για όλους μας.
172
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Της ζητήσαμε να δεχτεί
να σκοτώσουμε έναν δικό μας.
173
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Δεν φταίμε εμείς.
174
00:17:04,459 --> 00:17:07,918
Φταίει αυτός που σκέφτηκε
την εκτύπωση ανθρώπων.
175
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Τα πλάσματα
δεν ταξιδεύουν στο υποδιάστημα.
176
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
Ήταν η μόνη επιλογή.
177
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Γεια σου, Νίνα. Πώς είσαι;
178
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Είδες τον πλανήτη Χ-10;
179
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Είμαι η πρωτότυπη εκδοχή σου.
180
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Το μαγνητοσκόπησα πριν φύγουμε απ' τη Γη.
181
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Σου άφησα ένα δώρο. Ελπίζω να το βρήκες.
182
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Αν εσύ, το αντίγραφό μου,
183
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
έχεις την ίδια συνείδηση
και τις αναμνήσεις του παρελθόντος,
184
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
τότε, ξέρεις τι είναι αυτό.
185
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
Η λούτρινη γάτα της παιδικής μας ηλικίας.
186
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
Ήταν πάντα δίπλα μου και με πρόσεχε
187
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
και τώρα τη δίνω σ' εσένα.
188
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Με σκέφτεται.
189
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Οπότε, ως αντίγραφο,
να μην ξεχάσω ότι είμαι άνθρωπος.
190
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Θα σε δω, λοιπόν, σε 100 χρόνια.
191
00:18:42,001 --> 00:18:45,168
Μέχρι τότε θα έχει εξαπλωθεί
ένας πράσινος παράδεισος
192
00:18:45,251 --> 00:18:48,459
στην επιφάνεια του πλανήτη Χ-10.
193
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Αυτή η μυρωδιά με πηγαίνει πίσω στη Γη.
194
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Ο άνεμος, ο ήλιος…
195
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
η κούνια στην πίσω αυλή μου.
196
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
Θα χρειαστούν τρεις σύριγγες;
197
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
Η πρώτη είναι υπνωτικό,
η επόμενη μυοχαλαρωτικό
198
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
και η τελευταία σταματάει την καρδιά.
199
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Υπνωτικό;
200
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
Είναι η πιο ανθρώπινη διαδικασία.
201
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Είναι μαζί σας η Πάτι;
202
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Όχι, είναι στο Θερμοκήπιο.
203
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Δεν θέλει να το δει.
204
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Εντάξει. Μάλλον πρέπει να ξεκινήσω.
205
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Παρακαλώ.
206
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Δεν θα νιώσεις τίποτα.
207
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Απλώς θα κοιμηθείς πιο βαθιά
απ' ό,τι κοιμάσαι τώρα.
208
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Θα αναγεννηθείς.
209
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Ήταν λάθος που βρέθηκες εδώ.
210
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Στάσου.
211
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
Τι;
212
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Τίποτα. Μάλλον φαντάζομαι πράγματα.
213
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Καληνύχτα.
214
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Κοιμήσου γαλήνια.
215
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
-Νίνα!
-Να πάρει!
216
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Πάτι! Μ' ακούς;
217
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Τι συμβαίνει, Όσκαρ;
218
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Μείνε εκεί που είσαι.
219
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Γιατί; Τι συμβαίνει;
220
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Ο Λούις. Σηκώθηκε και…
221
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Φωτιά!
222
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Να προχωρήσει σε εκκένωση όλο το πλήρωμα.
223
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Φωτιά!
224
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Όσκαρ, βοήθησε τη Νίνα.
225
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Φωτιά!
226
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
-Εκκένωση πληρώματος…
-Με ακούει κανείς;
227
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Είμαι η Πάτι. Απαντήστε, παρακαλώ. Τι…
228
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Λούις;
229
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Πάτι! Τρέξε!
230
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Νίνα! Είσαι καλά; Νίνα…
231
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Όχι.
232
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Λούις;
233
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Λούις!
234
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Νιώθω ότι πρέπει να πούμε κάτι.
235
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Πες εσύ. Εγώ δεν βρίσκω λόγια.
236
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Αντίο, Νίνα.
237
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Σου ζητώ συγγνώμη.
238
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Τώρα είναι πιο πολύ Τύμβος παρά Μήτρα.
239
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Αυτές οι λέξεις
είναι άρρηκτα συνδεδεμένες.
240
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Λένε ότι οι τάφοι κι οι ναοί
που έχτισαν οι άνθρωποι
241
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
ήταν μήτρες για να αναγεννηθούν οι νεκροί.
242
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Μη μου πεις ότι αυτό
θα το έχεις για αυτοάμυνα.
243
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Όχι, για κυνήγι.
244
00:25:58,209 --> 00:26:00,376
Ο εκτυπωτής δεν μας αφήνει
να κάνουμε όπλα.
245
00:26:00,459 --> 00:26:01,834
Μόνο αυτό μπορώ.
246
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Είναι πολύ επικίνδυνα να ζεις εκεί έξω.
247
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
Ξεκινάει νέα εκτύπωση.
Θα δούμε τη Νίνα σε μισή ώρα.
248
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Όραση φυσιολογική.
249
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Ακοή φυσιολογική.
250
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Όσφρηση…
251
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
φυσιολογική.
252
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Αντίληψη του πόνου φυσιολογική.
253
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Αναμνήσεις καθαρές.
254
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Είμαι άνθρωπος.
255
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη