1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 ΛΑΘΟΣ 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Όραση φυσιολογική. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Ακοή φυσιολογική. 5 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Όσφρηση 6 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 φυσιολογική. 7 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Αντίληψη του πόνου φυσιολογική. 8 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Γλυκόζη αίματος, ηλεκτρολύτες, ένζυμα, όλα αφύσικα φυσιολογικά. 9 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 Το αναμενόμενο σε ένα ολοκαίνουριο σώμα. 10 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Συναισθηματικές αντιδράσεις και ανοχή στο στρες φυσιολογικά. 11 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Αναμνήσεις καθαρές. 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Είμαι άνθρωπος. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Καλημέρα, Νίνα. 14 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Γεια σου, Μακ. 15 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Θα έρθεις, σε παρακαλώ, στο ιατρείο; 16 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Για την εξέταση; 17 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Δώσε μου ένα λεπτό να τα παρατηρήσω όλα. 18 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Μόλις γεννήθηκα σε αυτόν τον κόσμο. 19 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 Είναι ακριβές αντίγραφο, ως και τα σχέδια στην ίριδα. 20 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Ούτε δίδυμα δεν είναι τόσο ίδια. 21 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 Καλά λειτουργούν και οι γευστικοί μου κάλυκες. 22 00:05:47,126 --> 00:05:50,418 Αν και δεν φαίνεται λαχταριστό αυτό, δεν είναι κακό. 23 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Όταν το τρώω, έχει ωραία γεύση. 24 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 Το συγκρίνουμε ενστικτωδώς με φαγητό που έχουμε φάει παλιά. 25 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 Οι δικές σου αναμνήσεις; Υπάρχει σύνδεση; 26 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Όσο γινόταν η λήψη, έμεινα ξαπλωμένη με κλειστά μάτια. 27 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 Όταν τα ξανάνοιξα, ήμουν στην άλλη πλευρά του διαστήματος. 28 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 Είναι ένα σοκ. 29 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Το ίδιο κι εγώ. 30 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Έχω την ψευδαίσθηση ότι η συνείδησή μου συνεχίζεται μετά τη μέρα εκείνη. 31 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Μα το πρόσωπο που είμαι τώρα είναι… 32 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 Δεν είναι το πρόσωπο με επαναφορά μνήμης. 33 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Ο Όσκαρ έκανε την εκτύπωση. 34 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Εκπληκτικό. 35 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 Πάει η τρύπα στο δόντι. Φανταστικό το νέο κορμί. 36 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Ναι! 37 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Να σου πω, είναι ώρα να πιάσουμε δουλειά. 38 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Αφού γίνουν τα αντίγραφα όλων. 39 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Να φύγουμε πριν έρθει το σκάφος με τους μετανάστες. 40 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Αηδίες. 41 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Σε εκατό χρόνια θα έρθουν οι μετανάστες. 42 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Δεν αντέχουν στο υποδιάστημα, ακόμη και σε κρυογονικό ύπνο. 43 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 Δεν θα μεταφερθούν εδώ. 44 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Να πάρει. 45 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 -Γεια σου, Πάτι. -Γεια, Πάτι. 46 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Καλημέρα σε όλους. 47 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Όσο περιμένουμε τον Λούις, ας μιλήσουμε. 48 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Φτάνουμε στον προορισμό μας, στον πλανήτη Χ-10. 49 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Μπήκαμε στο αστρικό του σύστημα. 50 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 Πόσες μέρες πάνε που φύγαμε από τη Γη; 51 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Μία βδομάδα; 52 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Μιλάμε για μέρες βάσει της περιστροφής της Γης. 53 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Πού βρίσκονται οι πρωτότυποι εαυτοί μας; 54 00:08:25,084 --> 00:08:29,001 Δεν εντοπίζονται σε πραγματικό χρόνο, αλλά με μια χοντρική εκτίμηση… 55 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 το σκάφος των μεταναστών πρέπει να είναι εδώ. 56 00:08:34,334 --> 00:08:37,501 Μεγάλο ταξίδι, οπότε είναι σε κρυογονικό ύπνο για να μη γερνούν. 57 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Οι πρωτότυποι εαυτοί μας ονειρεύονται. 58 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Θα είναι παράξενο και γι' αυτούς. 59 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Δημιουργήθηκε μια άλλη εκδοχή τους 60 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 στην άλλη πλευρά του διαστήματος και δουλεύει όσο εκείνοι κοιμούνται. 61 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 Μας επέλεξαν και μας δόθηκε ειδική άδεια 62 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 εκτύπωσης από τη Μήτρα. 63 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 Είναι τιμή. 64 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Μας επέλεξαν επειδή έχουμε τα προσόντα. 65 00:09:00,668 --> 00:09:04,459 Να κάνουμε, λοιπόν, τον πλανήτη Χ-10 άνετο τόπο κατοικίας πριν φτάσουν. 66 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 Τι συμβαίνει; 67 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Γαμώτο! Ηλεκτρομαγνητικό κύμα. Και είναι δυνατό, που να πάρει. 68 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Δεν μπορεί. 69 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 Μια λάμψη. 70 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Ανησύχησα για λίγο. 71 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 Καμία αναφορά για φωτιά. 72 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Δεν επιβεβαιώνεται για μερικές περιοχές. 73 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Κάποιος ηλεκτρονικός εξοπλισμός δεν αντιδρά. 74 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Ας χωριστούμε να επιθεωρήσουμε για ζημιές. 75 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 -Αντιληπτό; -Αντιληπτό. 76 00:10:20,876 --> 00:10:25,126 Ευτυχώς που δεν έγινε όσο δούλευες εκεί. Θα είχες εκτεθεί σε ακτινοβολία. 77 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 Στάθηκα τυχερός. 78 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Μα γιατί δεν μας είπαν ότι ο ήλιος φτερνίζεται; 79 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 Ναι, ήταν ανησυχητικά κοντά, αν θες τη γνώμη μου. 80 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 Ήταν μια μικρή ατυχία. 81 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Φοβερό. Είναι τεράστιο. 82 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 Τι είναι, Μακ; 83 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 Ο ατμοσφαιρικός μετασχηματιστής. 84 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Πρέπει να είναι μεγάλος. 85 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Θα μεταμορφώσει ολόκληρο τον πλανήτη. 86 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Ναι. 87 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Τα φυτά θα κάνουν σχεδόν όλη τη δουλειά. 88 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Μα ένας αντιδραστήρας θα σταθεροποιήσει την ατμόσφαιρα. 89 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 Θα μάθουμε τι γίνεται με την αίθουσα εκτύπωσης; 90 00:11:24,459 --> 00:11:29,126 Η Μήτρα θα έπρεπε να είχε τελειώσει τον Λούις, μα αυτός δεν έχει βγει. 91 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Περίμενε. Η Μήτρα είναι σε λειτουργία. 92 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Παράξενο. 93 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Μήνυμα σφάλματος. 94 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Θέλω να ρίξω μια ματιά, 95 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 αλλά η είσοδος κατά την εκτύπωση είναι παραβίαση. 96 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Έχετε αντίρρηση να μπω μέσα; 97 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 -Πήγαινε. -Έγκριση άδειας. 98 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Κι εγώ συμφωνώ. 99 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 Τι είναι αυτό; 100 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Τι συμβαίνει; 101 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 -Ο Λούις. Είναι… -Νίνα; 102 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Ελάτε εδώ. Γρήγορα! 103 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Θεέ μου! 104 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Σ' ευχαριστώ. 105 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Νιώθεις καλύτερα; 106 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Έτσι νομίζω. 107 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 Η ανάλυση του DNA δείχνει ότι είναι ο Λούις. 108 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Δεν είναι όμως. Κοιτάξτε τον. 109 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Θα έγινε κάποιο λάθος κατά την εκτύπωση. 110 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Μάλλον λόγω της λάμψης. 111 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Ίσως κάποια απότομη αύξηση στη Μήτρα προκάλεσε δυσλειτουργία. 112 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Ζει, λοιπόν; 113 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 Η καρδιά χτυπάει. 114 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Εγκεφαλική λειτουργία; 115 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Ναι, αλλά ασθενής δραστηριότητα. 116 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 Είναι μια κατάσταση γνωστή ως κώμα άλφα. 117 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 Άλλες περιπτώσεις αποτυχίας της Μήτρας στην εκτύπωση; 118 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Καμία που να έχει δημοσιοποιηθεί. 119 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Ίσως υπήρξε στη φάση ανάπτυξης. 120 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Μην ξεχνάτε ότι δεν έγινε από ανθρώπινα χέρια. 121 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Στα σφάλματα εκτύπωσης, 122 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 οι παρόντες αποφασίζουν τη σειρά των ενεργειών. 123 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Ναι, σωστά. 124 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 Να τυπώσουμε έναν σωστό Λούις. 125 00:14:01,501 --> 00:14:03,043 Για το καλό της αποστολής. 126 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 Να ξεφορτωθούμε αυτόν. 127 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Αυτό θα ήταν φόνος, σωστά; 128 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 Έχουμε δικαίωμα να του αφαιρέσουμε τη ζωή επειδή δεν έχει τις αισθήσεις του; 129 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Είναι ένα ζωντανό πλάσμα. 130 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Πάτι, χρειαζόμαστε υλικό με τις γενετικές πληροφορίες του Λούις 131 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 για μια νέα εκτύπωση. 132 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 Ο πιο γρήγορος τρόπος είναι να αποσυναρμολογήσουμε αυτόν 133 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 και να τον χρησιμοποιήσουμε ως βιοϋλικό. 134 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 Δεν μπορεί να το κάνει ο καθένας. 135 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Με το βιοϋλικό του θα δημιουργήσουμε τον Λούις. 136 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Θα έχουμε πιο πολλούς με καλλιέργεια. Τα τωρινά μας σώματα φτιάχτηκαν 137 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 από υλικά κυττάρων που συλλέχτηκαν. 138 00:14:57,459 --> 00:15:01,001 Εγώ ξεκίνησα την καλλιέργεια κυττάρων για παν ενδεχόμενο. 139 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Θα πάρει, όμως, καιρό. 140 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Αν περιμένουμε, το πρόγραμμα θα καθυστερήσει. 141 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Ο Λούις έχει αναλάβει τον ατμοσφαιρικό μετασχηματιστή. 142 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Να καταστρέψουμε αυτόν και να εκτυπώσουμε έναν νέο Λούις αμέσως. 143 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Συμφωνώ με τον Μακ. 144 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Εγώ δεν θα ήθελα να ζω σε τέτοια κατάσταση. 145 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Θέλετε να υποβαθμίσετε το γεγονός ότι είναι φόνος. 146 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Δεν είναι άτομο, αλλά ένα κομμάτι σάρκας. 147 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Πάτι… 148 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 Σύμφωνα με τους κανόνες της Υπηρεσία Πλανητικής Ανάπτυξης, 149 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 οι μεγάλες αποφάσεις λαμβάνονται ομόφωνα. 150 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Αν δεν συμφωνούμε όλοι, δεν θα του κάνουμε ευθανασία. 151 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Μπορούμε να καταγράψουμε ότι είχες αντίρρηση αρχικά, 152 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 για να μη νιώθεις ενοχές. 153 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Σεβόμαστε τις αρχές σου, Πάτι. Ναι. 154 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Και κάθε ζωή πρέπει να είναι σεβαστή, χωρίς εξαίρεση. 155 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Μα είναι μια ειδική περίσταση. 156 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Δεν είναι αυτό. 157 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Θα αναλάβω εγώ τη διαδικασία. 158 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Θα πέσει σε βαθύ ύπνο και δεν θα καταλάβει καν ότι γεννήθηκε. 159 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Εντάξει, αν δεν υπάρχει άλλη λύση. 160 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Απλώς δεν φαίνεται σωστό να καταστραφεί μια ψυχή. 161 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Ψυχή, έτσι; 162 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Μα έχουμε ψυχές; 163 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Δεν έχω ιδέα. 164 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Σοβαρά τώρα, όλοι οι βοτανολόγοι είναι σαν αυτή; 165 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 Ίσως είναι ιδιαίτερα συμπονετική. 166 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 Λέει ότι μιλάει με γάτες και σκύλους. 167 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Ένας βοτανολόγος είναι απαραίτητος σε αυτήν την αποστολή. 168 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Αν δεν υπάρχουν φυτά στον πλανήτη Χ-10, 169 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 δεν θα υπάρχει σταθερή παροχή οξυγόνου. 170 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Ναι, αλλά δεν είναι φυσιολογικό αυτό. 171 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Όχι μόνο για εκείνη, για όλους μας. 172 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Της ζητήσαμε να δεχτεί να σκοτώσουμε έναν δικό μας. 173 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 Δεν φταίμε εμείς. 174 00:17:04,459 --> 00:17:07,918 Φταίει αυτός που σκέφτηκε την εκτύπωση ανθρώπων. 175 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Τα πλάσματα δεν ταξιδεύουν στο υποδιάστημα. 176 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 Ήταν η μόνη επιλογή. 177 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Γεια σου, Νίνα. Πώς είσαι; 178 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 Είδες τον πλανήτη Χ-10; 179 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Είμαι η πρωτότυπη εκδοχή σου. 180 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 Το μαγνητοσκόπησα πριν φύγουμε απ' τη Γη. 181 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Σου άφησα ένα δώρο. Ελπίζω να το βρήκες. 182 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Αν εσύ, το αντίγραφό μου, 183 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 έχεις την ίδια συνείδηση και τις αναμνήσεις του παρελθόντος, 184 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 τότε, ξέρεις τι είναι αυτό. 185 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 Η λούτρινη γάτα της παιδικής μας ηλικίας. 186 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 Ήταν πάντα δίπλα μου και με πρόσεχε 187 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 και τώρα τη δίνω σ' εσένα. 188 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Με σκέφτεται. 189 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 Οπότε, ως αντίγραφο, να μην ξεχάσω ότι είμαι άνθρωπος. 190 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Θα σε δω, λοιπόν, σε 100 χρόνια. 191 00:18:42,001 --> 00:18:45,168 Μέχρι τότε θα έχει εξαπλωθεί ένας πράσινος παράδεισος 192 00:18:45,251 --> 00:18:48,459 στην επιφάνεια του πλανήτη Χ-10. 193 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Αυτή η μυρωδιά με πηγαίνει πίσω στη Γη. 194 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 Ο άνεμος, ο ήλιος… 195 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 η κούνια στην πίσω αυλή μου. 196 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 Θα χρειαστούν τρεις σύριγγες; 197 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 Η πρώτη είναι υπνωτικό, η επόμενη μυοχαλαρωτικό 198 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 και η τελευταία σταματάει την καρδιά. 199 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Υπνωτικό; 200 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 Είναι η πιο ανθρώπινη διαδικασία. 201 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 Είναι μαζί σας η Πάτι; 202 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 Όχι, είναι στο Θερμοκήπιο. 203 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Δεν θέλει να το δει. 204 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Εντάξει. Μάλλον πρέπει να ξεκινήσω. 205 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Παρακαλώ. 206 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Δεν θα νιώσεις τίποτα. 207 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Απλώς θα κοιμηθείς πιο βαθιά απ' ό,τι κοιμάσαι τώρα. 208 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Θα αναγεννηθείς. 209 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Ήταν λάθος που βρέθηκες εδώ. 210 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Στάσου. 211 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 Τι; 212 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Τίποτα. Μάλλον φαντάζομαι πράγματα. 213 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Καληνύχτα. 214 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Κοιμήσου γαλήνια. 215 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 -Νίνα! -Να πάρει! 216 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Πάτι! Μ' ακούς; 217 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Τι συμβαίνει, Όσκαρ; 218 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Μείνε εκεί που είσαι. 219 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Γιατί; Τι συμβαίνει; 220 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Ο Λούις. Σηκώθηκε και… 221 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Φωτιά! 222 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 Να προχωρήσει σε εκκένωση όλο το πλήρωμα. 223 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Φωτιά! 224 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Όσκαρ, βοήθησε τη Νίνα. 225 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Φωτιά! 226 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 -Εκκένωση πληρώματος… -Με ακούει κανείς; 227 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Είμαι η Πάτι. Απαντήστε, παρακαλώ. Τι… 228 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Λούις; 229 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Πάτι! Τρέξε! 230 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Νίνα! Είσαι καλά; Νίνα… 231 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Όχι. 232 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Λούις; 233 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Λούις! 234 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Νιώθω ότι πρέπει να πούμε κάτι. 235 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Πες εσύ. Εγώ δεν βρίσκω λόγια. 236 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Αντίο, Νίνα. 237 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Σου ζητώ συγγνώμη. 238 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Τώρα είναι πιο πολύ Τύμβος παρά Μήτρα. 239 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 Αυτές οι λέξεις είναι άρρηκτα συνδεδεμένες. 240 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Λένε ότι οι τάφοι κι οι ναοί που έχτισαν οι άνθρωποι 241 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 ήταν μήτρες για να αναγεννηθούν οι νεκροί. 242 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Μη μου πεις ότι αυτό θα το έχεις για αυτοάμυνα. 243 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 Όχι, για κυνήγι. 244 00:25:58,209 --> 00:26:00,376 Ο εκτυπωτής δεν μας αφήνει να κάνουμε όπλα. 245 00:26:00,459 --> 00:26:01,834 Μόνο αυτό μπορώ. 246 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Είναι πολύ επικίνδυνα να ζεις εκεί έξω. 247 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 Ξεκινάει νέα εκτύπωση. Θα δούμε τη Νίνα σε μισή ώρα. 248 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Όραση φυσιολογική. 249 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Ακοή φυσιολογική. 250 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Όσφρηση… 251 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 φυσιολογική. 252 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Αντίληψη του πόνου φυσιολογική. 253 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Αναμνήσεις καθαρές. 254 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Είμαι άνθρωπος. 255 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη