1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
ERROR
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Visión: normal.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Audición: normal.
5
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Olfato:
6
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
normal.
7
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Percepción del dolor: normal.
8
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Glucemia, electrolitos, enzimas:
anormalmente normales.
9
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Justo lo que se espera
de un cuerpo recién estrenado.
10
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Respuestas emocionales
y tolerancia al estrés: normales.
11
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Recuerdos: nítidos.
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Soy humana.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Buen día, Nina.
14
00:05:10,126 --> 00:05:13,543
Hola, Mack.
¿Podrías venir a la enfermería?
15
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
¿Para el examen físico?
16
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Dame un momento para apreciar esto.
17
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Acabo de nacer en este mundo.
18
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
La impresión es muy precisa,
hasta en los patrones del iris.
19
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Ni los gemelos son tan idénticos.
20
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
También me funciona bien el gusto.
21
00:05:47,126 --> 00:05:50,418
Aunque no se ve muy apetitosa,
no tiene mal sabor.
22
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Cuando la como,
me doy cuenta de que sabe bien.
23
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
La comparamos instintivamente
con la que comimos antes.
24
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
¿Y tus recuerdos? ¿Qué tal la conexión?
25
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Mientras se descargaba mi conciencia,
me acosté y cerré los ojos.
26
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Y cuando volví a abrirlos,
estaba al otro lado del espacio.
27
00:06:15,751 --> 00:06:18,543
- Fue impresionante.
- Me sucedió lo mismo.
28
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Mi conciencia parece continuar
directamente desde ese día.
29
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Pero la persona que soy ahora físicamente
30
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
no es la misma persona
que hizo una copia de su memoria.
31
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Acabó la impresión de Oscar.
32
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Maravilloso.
33
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Ya no tengo caries.
Este cuerpo nuevo es fantástico.
34
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
¡Sí!
35
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Oye, ya es hora
de que nos pongamos a trabajar.
36
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Sí, cuando todos estén impresos.
37
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Apurémonos antes de que llegue
el barco de migrantes.
38
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Qué estupidez.
39
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Los migrantes llegarán
dentro de cien años.
40
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Los seres vivos no sobreviven
al subespacio, ni siquiera en criosueño.
41
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
No puede acelerarse.
42
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Rayos.
43
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
- Hola, Patty.
- Hola.
44
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Buenos días.
45
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Hablemos mientras esperamos a Lewis.
46
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Estamos cerca de nuestro destino,
el planeta X-10.
47
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Ya entramos en su sistema estelar.
48
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
¿Hace cuántos días salimos de la Tierra?
49
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Como una semana, ¿no?
50
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Si nos basamos
en la rotación de la Tierra.
51
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
¿Dónde están
nuestros seres originales ahora?
52
00:08:25,084 --> 00:08:26,834
No podemos localizarlos en tiempo real.
53
00:08:26,918 --> 00:08:29,001
En un cálculo aproximado,
54
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
el barco de migrantes debería estar aquí.
55
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
Es un viaje largo.
Van criogenizados para no envejecer.
56
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Nuestros seres originales duermen.
57
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Para ellos también debe ser extraño.
58
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Se creó otra versión de ellos mismos
59
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
al otro lado del espacio,
que está activa mientras duermen.
60
00:08:51,918 --> 00:08:56,168
Nos eligieron y nos dieron permiso
para que la Matriz nos imprimiera.
61
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
Es un honor.
62
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Nos eligieron por ser los más aptos.
63
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Debemos hacer del planeta X-10
un lugar cómodo donde vivir
64
00:09:03,293 --> 00:09:04,459
antes de su llegada.
65
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
¿Qué sucede?
66
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
¡Carajo! Es una onda electromagnética.
Y es muy potente.
67
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
No puede ser.
68
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
Una erupción.
69
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Me inquietó un poco.
70
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
No hay avisos de incendio.
71
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Pero no puedo chequear algunas áreas.
72
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Parece que parte del equipo electrónico
no responde.
73
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Separémonos y veamos si hubo daños.
74
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
75
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
Menos mal que no pasó
mientras trabajabas fuera.
76
00:10:23,459 --> 00:10:25,126
Podrías haber recibido radiación.
77
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Tuve suerte.
78
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
¿Por qué nadie nos dijo
que el sol estornuda?
79
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Sí, estuvo demasiado cerca, en mi opinión.
80
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
Solo fue un poco de mala suerte.
81
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Vaya. Es enorme.
82
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
¿Qué cosa, Mack?
83
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
El transformador atmosférico.
84
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Más le vale serlo.
85
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Esa cosa transformará al planeta
por completo.
86
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Sí.
87
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Técnicamente, las plantas
harán casi todo el trabajo.
88
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Pero necesitamos que el reactor
estabilice la atmósfera primero.
89
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
¿Saben qué sucede en la sala de impresión?
90
00:11:24,459 --> 00:11:29,126
La Matriz ya debería haber impreso
a Lewis, pero aún no ha salido.
91
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Momento. La Matriz está activa ahora.
92
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Qué extraño.
93
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Hay un mensaje de error.
94
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Quisiera entrar a ver,
95
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
pero violaría la privacidad
si entrara durante la impresión.
96
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
¿Les parece bien que entre?
97
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
- Seguro.
- Permiso concedido.
98
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
De acuerdo.
99
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
¿Qué es esto?
100
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
¿Qué sucede?
101
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
- Algo le pasó a Lewis. Está…
- ¿Nina?
102
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
¡Vengan! ¡Deprisa!
103
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
¡Santo cielo!
104
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Gracias.
105
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
¿Ya estás mejor?
106
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Eso creo.
107
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
El análisis de ADN indica
que ese sí es Lewis.
108
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Pero está claro que no lo es.
Basta con mirarlo.
109
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Seguro fue un error en la impresión.
110
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Debe haber sido la erupción.
111
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Quizá causó una sobrecarga en la Matriz
y la hizo fallar.
112
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
¿Y él está vivo?
113
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
El corazón le late.
114
00:13:32,793 --> 00:13:37,043
- ¿Hay actividad cerebral?
- Sí, pero es muy débil.
115
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
A ese estado se lo llama coma alfa.
116
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
¿Hubo otros casos de errores en la Matriz
durante una impresión?
117
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
No se ha hecho público ninguno.
118
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Quizá los hubo en la fase de desarrollo.
119
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
No olviden que no fue creada por humanos.
120
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Si hay un error de impresión,
121
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
quienes están allí
deciden cómo proceder, ¿verdad?
122
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Sí, así es.
123
00:13:59,126 --> 00:14:01,001
Imprimamos un nuevo Lewis sin errores.
124
00:14:01,501 --> 00:14:05,209
Es por el bien de la misión.
Hay que deshacerse de este Lewis.
125
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Eso sería un asesinato, ¿no?
126
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
¿Tenemos derecho a quitarle la vida
solo porque no tiene conciencia?
127
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Es un ser vivo.
128
00:14:31,959 --> 00:14:37,209
Patty, necesitamos material genético
de Lewis para reimprimirlo.
129
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
La forma más rápida de obtenerlo
es desarmar a este Lewis
130
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
y usarlo como biomaterial.
131
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Y no puede ser de otra persona.
132
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Para crear a Lewis,
necesitamos su biomaterial.
133
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Podemos cultivar más.
Nuestros cuerpos actuales se hicieron
134
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
con material obtenido
de cultivo celular, ¿no?
135
00:14:57,459 --> 00:15:01,001
Ya comencé el cultivo celular
por si acaso.
136
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Pero va a tomar tiempo.
137
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Si esperamos,
se retrasará nuestro cronograma.
138
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Lewis debe encargarse
del transformador atmosférico.
139
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Hay que destruir a este Lewis
y reimprimir uno sin errores de inmediato.
140
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Concuerdo con Mack.
141
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Si yo estuviera así,
no querría seguir vivo.
142
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Quieres restarle importancia al hecho
de que es un asesinato.
143
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Eso no es una persona.
No es más que carne y huesos.
144
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
145
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
Según las normas establecidas
por la Agencia de Desarrollo Planetario,
146
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
estas decisiones
requieren consentimiento unánime.
147
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Si no estás de acuerdo,
no podemos aplicar la eutanasia.
148
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Podemos poner en el registro
que inicialmente te opusiste,
149
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
para que no te pese en la conciencia.
150
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Respetamos tus convicciones, Patty.
151
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Y todas las vidas deben protegerse,
sin excepción.
152
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Pero es una situación especial.
153
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
No se trata de eso.
154
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Puedo encargarme del procedimiento.
155
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Entrará en un sueño profundo
y ni siquiera sabrá que ha nacido.
156
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Si no queda otra opción, estoy de acuerdo.
157
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Pero no me parece bien
que destruyan un alma.
158
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
¿Un alma?
159
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
¿Nosotros tenemos almas?
160
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
No tengo ni idea.
161
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Hablando en serio,
¿todos los botánicos son así?
162
00:16:37,959 --> 00:16:42,668
Creo que es particularmente empática.
Dice que puede hablar con los animales.
163
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Bueno, es esencial tener un botánico
en nuestra misión.
164
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Si no hay plantas
en la superficie del planeta X-10,
165
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
no habrá un flujo estable de oxígeno.
166
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Sí, pero esto no es normal.
167
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
No hablo de ella.
Me refiero a todos nosotros.
168
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Le pedimos que aceptara matar
a uno de los nuestros.
169
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
No es nuestra culpa.
170
00:17:04,459 --> 00:17:07,918
La culpa es de quien tuvo la idea
de imprimir seres humanos.
171
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Sabes que los seres vivos
no sobreviven en el subespacio.
172
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
No había otra opción.
173
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Hola, Nina. ¿Cómo te sientes?
174
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
¿Ya has visto el planeta X-10?
175
00:17:58,251 --> 00:18:03,459
Soy la versión original de ti.
Grabé esto antes de dejar la Tierra.
176
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Te dejé un regalo.
Espero que lo hayas encontrado.
177
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Si tú, mi versión impresa,
178
00:18:12,709 --> 00:18:18,543
tienes mi misma conciencia
y mis recuerdos, sabrás lo que es.
179
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
Es nuestro peluche de gato.
180
00:18:21,834 --> 00:18:27,501
Siempre me ha acompañado y protegido,
y ahora te lo doy a ti.
181
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Ella pensó en mí
182
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
para que, como copia impresa,
no me olvide de que soy humana.
183
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Bueno, nos vemos en cien años.
184
00:18:42,001 --> 00:18:48,459
Para entonces, un paraíso vegetal
se habrá extendido en el planeta X-10.
185
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Este olor me recuerda mucho a la Tierra.
186
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
El viento, el sol,
187
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
el columpio que tenía en el patio.
188
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
¿Necesitará tres inyecciones?
189
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
La primera es un sedante,
la segunda, un relajante muscular,
190
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
y la tercera le detendrá el corazón.
191
00:19:15,584 --> 00:19:19,293
- ¿Un sedante?
- Es la forma menos cruel de hacerlo.
192
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
¿Patty está con ustedes?
193
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
No. Está en el invernadero.
194
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
No quiere ver esto.
195
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Bien, creo que es hora de empezar.
196
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Por favor.
197
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
No sentirás nada.
198
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Entrarás en un sueño aún más profundo.
199
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Y nacerás de nuevo.
200
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Tu existencia fue un error.
201
00:20:04,251 --> 00:20:06,209
- Un momento.
- ¿Qué?
202
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Nada. Debo haberlo imaginado.
203
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Buenas noches.
204
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Que descanses.
205
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
- ¡Nina!
- ¡Carajo!
206
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
¡Patty! ¿Me escuchas?
207
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Oscar, ¿qué sucede?
208
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
No te muevas de donde estás.
209
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
¿Por qué? ¿Qué ocurre?
210
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Lewis se levantó y…
211
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
¡Fuego! ¡Fuego!
212
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Toda la tripulación
debe evacuar inmediatamente.
213
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
214
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, ayuda a Nina.
215
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
¡Fuego! ¡Fuego!
216
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
- Toda la tripulación…
- ¿Alguien me oye?
217
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Habla Patty. Contesten, por favor. ¿Qué…?
218
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
¿Lewis?
219
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty, ¡corre!
220
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina, ¿estás bien? Nina…
221
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Ay, no.
222
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
¿Lewis?
223
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
¡Lewis!
224
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Creo que deberíamos decir unas palabras.
225
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Adelante. Yo me quedé sin palabras.
226
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Adiós, Nina.
227
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Lo siento.
228
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Más que una matriz, ahora es una cripta.
229
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Esas palabras están más conectadas
de lo que crees.
230
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Dicen que hace mucho tiempo
se construían tumbas y templos
231
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
para que los muertos renacieran
en esos sitios.
232
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
No me digas que usarás eso
para defenderte.
233
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
No, es para cazar.
234
00:25:58,209 --> 00:26:00,376
Sabes que la impresora
no nos deja crear armas.
235
00:26:00,459 --> 00:26:04,626
Es lo mejor que conseguí.
Es muy peligroso dejarlo ahí fuera.
236
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
Comenzó la reimpresión.
Estaremos con Nina en media hora.
237
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Visión: normal.
238
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Audición: normal.
239
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Olfato:
240
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
normal.
241
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Percepción del dolor: normal.
242
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Recuerdos: nítidos.
243
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Soy humana.
244
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Subtítulos: Laura Ferrari