1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 ERROR 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Visión: normal. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Audición: normal. 5 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Olfato: 6 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 normal. 7 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Percepción del dolor: normal. 8 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Glucemia, electrolitos, enzimas: anormalmente normales. 9 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 Justo lo que se espera de un cuerpo recién estrenado. 10 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Respuestas emocionales y tolerancia al estrés: normales. 11 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Recuerdos: nítidos. 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Soy humana. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Buen día, Nina. 14 00:05:10,126 --> 00:05:13,543 Hola, Mack. ¿Podrías venir a la enfermería? 15 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 ¿Para el examen físico? 16 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Dame un momento para apreciar esto. 17 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Acabo de nacer en este mundo. 18 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 La impresión es muy precisa, hasta en los patrones del iris. 19 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Ni los gemelos son tan idénticos. 20 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 También me funciona bien el gusto. 21 00:05:47,126 --> 00:05:50,418 Aunque no se ve muy apetitosa, no tiene mal sabor. 22 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Cuando la como, me doy cuenta de que sabe bien. 23 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 La comparamos instintivamente con la que comimos antes. 24 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 ¿Y tus recuerdos? ¿Qué tal la conexión? 25 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Mientras se descargaba mi conciencia, me acosté y cerré los ojos. 26 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 Y cuando volví a abrirlos, estaba al otro lado del espacio. 27 00:06:15,751 --> 00:06:18,543 - Fue impresionante. - Me sucedió lo mismo. 28 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Mi conciencia parece continuar directamente desde ese día. 29 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Pero la persona que soy ahora físicamente 30 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 no es la misma persona que hizo una copia de su memoria. 31 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Acabó la impresión de Oscar. 32 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Maravilloso. 33 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 Ya no tengo caries. Este cuerpo nuevo es fantástico. 34 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 ¡Sí! 35 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Oye, ya es hora de que nos pongamos a trabajar. 36 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Sí, cuando todos estén impresos. 37 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Apurémonos antes de que llegue el barco de migrantes. 38 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Qué estupidez. 39 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Los migrantes llegarán dentro de cien años. 40 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Los seres vivos no sobreviven al subespacio, ni siquiera en criosueño. 41 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 No puede acelerarse. 42 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Rayos. 43 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 - Hola, Patty. - Hola. 44 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Buenos días. 45 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Hablemos mientras esperamos a Lewis. 46 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Estamos cerca de nuestro destino, el planeta X-10. 47 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Ya entramos en su sistema estelar. 48 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 ¿Hace cuántos días salimos de la Tierra? 49 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Como una semana, ¿no? 50 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Si nos basamos en la rotación de la Tierra. 51 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 ¿Dónde están nuestros seres originales ahora? 52 00:08:25,084 --> 00:08:26,834 No podemos localizarlos en tiempo real. 53 00:08:26,918 --> 00:08:29,001 En un cálculo aproximado, 54 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 el barco de migrantes debería estar aquí. 55 00:08:34,334 --> 00:08:37,501 Es un viaje largo. Van criogenizados para no envejecer. 56 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Nuestros seres originales duermen. 57 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Para ellos también debe ser extraño. 58 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Se creó otra versión de ellos mismos 59 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 al otro lado del espacio, que está activa mientras duermen. 60 00:08:51,918 --> 00:08:56,168 Nos eligieron y nos dieron permiso para que la Matriz nos imprimiera. 61 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 Es un honor. 62 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Nos eligieron por ser los más aptos. 63 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Debemos hacer del planeta X-10 un lugar cómodo donde vivir 64 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 antes de su llegada. 65 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 ¿Qué sucede? 66 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 ¡Carajo! Es una onda electromagnética. Y es muy potente. 67 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 No puede ser. 68 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 Una erupción. 69 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Me inquietó un poco. 70 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 No hay avisos de incendio. 71 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Pero no puedo chequear algunas áreas. 72 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Parece que parte del equipo electrónico no responde. 73 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Separémonos y veamos si hubo daños. 74 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 75 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 Menos mal que no pasó mientras trabajabas fuera. 76 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 Podrías haber recibido radiación. 77 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 Tuve suerte. 78 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 ¿Por qué nadie nos dijo que el sol estornuda? 79 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 Sí, estuvo demasiado cerca, en mi opinión. 80 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 Solo fue un poco de mala suerte. 81 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Vaya. Es enorme. 82 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 ¿Qué cosa, Mack? 83 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 El transformador atmosférico. 84 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Más le vale serlo. 85 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Esa cosa transformará al planeta por completo. 86 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Sí. 87 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Técnicamente, las plantas harán casi todo el trabajo. 88 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Pero necesitamos que el reactor estabilice la atmósfera primero. 89 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 ¿Saben qué sucede en la sala de impresión? 90 00:11:24,459 --> 00:11:29,126 La Matriz ya debería haber impreso a Lewis, pero aún no ha salido. 91 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Momento. La Matriz está activa ahora. 92 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Qué extraño. 93 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Hay un mensaje de error. 94 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Quisiera entrar a ver, 95 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 pero violaría la privacidad si entrara durante la impresión. 96 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 ¿Les parece bien que entre? 97 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 - Seguro. - Permiso concedido. 98 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 De acuerdo. 99 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 ¿Qué es esto? 100 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 ¿Qué sucede? 101 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 - Algo le pasó a Lewis. Está… - ¿Nina? 102 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 ¡Vengan! ¡Deprisa! 103 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 ¡Santo cielo! 104 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Gracias. 105 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 ¿Ya estás mejor? 106 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Eso creo. 107 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 El análisis de ADN indica que ese sí es Lewis. 108 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Pero está claro que no lo es. Basta con mirarlo. 109 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Seguro fue un error en la impresión. 110 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Debe haber sido la erupción. 111 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Quizá causó una sobrecarga en la Matriz y la hizo fallar. 112 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 ¿Y él está vivo? 113 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 El corazón le late. 114 00:13:32,793 --> 00:13:37,043 - ¿Hay actividad cerebral? - Sí, pero es muy débil. 115 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 A ese estado se lo llama coma alfa. 116 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 ¿Hubo otros casos de errores en la Matriz durante una impresión? 117 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 No se ha hecho público ninguno. 118 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Quizá los hubo en la fase de desarrollo. 119 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 No olviden que no fue creada por humanos. 120 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Si hay un error de impresión, 121 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 quienes están allí deciden cómo proceder, ¿verdad? 122 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Sí, así es. 123 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 Imprimamos un nuevo Lewis sin errores. 124 00:14:01,501 --> 00:14:05,209 Es por el bien de la misión. Hay que deshacerse de este Lewis. 125 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Eso sería un asesinato, ¿no? 126 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 ¿Tenemos derecho a quitarle la vida solo porque no tiene conciencia? 127 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Es un ser vivo. 128 00:14:31,959 --> 00:14:37,209 Patty, necesitamos material genético de Lewis para reimprimirlo. 129 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 La forma más rápida de obtenerlo es desarmar a este Lewis 130 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 y usarlo como biomaterial. 131 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 Y no puede ser de otra persona. 132 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Para crear a Lewis, necesitamos su biomaterial. 133 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Podemos cultivar más. Nuestros cuerpos actuales se hicieron 134 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 con material obtenido de cultivo celular, ¿no? 135 00:14:57,459 --> 00:15:01,001 Ya comencé el cultivo celular por si acaso. 136 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Pero va a tomar tiempo. 137 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Si esperamos, se retrasará nuestro cronograma. 138 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Lewis debe encargarse del transformador atmosférico. 139 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Hay que destruir a este Lewis y reimprimir uno sin errores de inmediato. 140 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Concuerdo con Mack. 141 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Si yo estuviera así, no querría seguir vivo. 142 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Quieres restarle importancia al hecho de que es un asesinato. 143 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Eso no es una persona. No es más que carne y huesos. 144 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Patty… 145 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 Según las normas establecidas por la Agencia de Desarrollo Planetario, 146 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 estas decisiones requieren consentimiento unánime. 147 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Si no estás de acuerdo, no podemos aplicar la eutanasia. 148 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Podemos poner en el registro que inicialmente te opusiste, 149 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 para que no te pese en la conciencia. 150 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Respetamos tus convicciones, Patty. 151 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Y todas las vidas deben protegerse, sin excepción. 152 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Pero es una situación especial. 153 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 No se trata de eso. 154 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Puedo encargarme del procedimiento. 155 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Entrará en un sueño profundo y ni siquiera sabrá que ha nacido. 156 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Si no queda otra opción, estoy de acuerdo. 157 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Pero no me parece bien que destruyan un alma. 158 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 ¿Un alma? 159 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 ¿Nosotros tenemos almas? 160 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 No tengo ni idea. 161 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Hablando en serio, ¿todos los botánicos son así? 162 00:16:37,959 --> 00:16:42,668 Creo que es particularmente empática. Dice que puede hablar con los animales. 163 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Bueno, es esencial tener un botánico en nuestra misión. 164 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Si no hay plantas en la superficie del planeta X-10, 165 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 no habrá un flujo estable de oxígeno. 166 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Sí, pero esto no es normal. 167 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 No hablo de ella. Me refiero a todos nosotros. 168 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Le pedimos que aceptara matar a uno de los nuestros. 169 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 No es nuestra culpa. 170 00:17:04,459 --> 00:17:07,918 La culpa es de quien tuvo la idea de imprimir seres humanos. 171 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Sabes que los seres vivos no sobreviven en el subespacio. 172 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 No había otra opción. 173 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Hola, Nina. ¿Cómo te sientes? 174 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 ¿Ya has visto el planeta X-10? 175 00:17:58,251 --> 00:18:03,459 Soy la versión original de ti. Grabé esto antes de dejar la Tierra. 176 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Te dejé un regalo. Espero que lo hayas encontrado. 177 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Si tú, mi versión impresa, 178 00:18:12,709 --> 00:18:18,543 tienes mi misma conciencia y mis recuerdos, sabrás lo que es. 179 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 Es nuestro peluche de gato. 180 00:18:21,834 --> 00:18:27,501 Siempre me ha acompañado y protegido, y ahora te lo doy a ti. 181 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Ella pensó en mí 182 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 para que, como copia impresa, no me olvide de que soy humana. 183 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Bueno, nos vemos en cien años. 184 00:18:42,001 --> 00:18:48,459 Para entonces, un paraíso vegetal se habrá extendido en el planeta X-10. 185 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Este olor me recuerda mucho a la Tierra. 186 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 El viento, el sol, 187 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 el columpio que tenía en el patio. 188 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 ¿Necesitará tres inyecciones? 189 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 La primera es un sedante, la segunda, un relajante muscular, 190 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 y la tercera le detendrá el corazón. 191 00:19:15,584 --> 00:19:19,293 - ¿Un sedante? - Es la forma menos cruel de hacerlo. 192 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 ¿Patty está con ustedes? 193 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 No. Está en el invernadero. 194 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 No quiere ver esto. 195 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Bien, creo que es hora de empezar. 196 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Por favor. 197 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 No sentirás nada. 198 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Entrarás en un sueño aún más profundo. 199 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Y nacerás de nuevo. 200 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Tu existencia fue un error. 201 00:20:04,251 --> 00:20:06,209 - Un momento. - ¿Qué? 202 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Nada. Debo haberlo imaginado. 203 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Buenas noches. 204 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Que descanses. 205 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 - ¡Nina! - ¡Carajo! 206 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 ¡Patty! ¿Me escuchas? 207 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Oscar, ¿qué sucede? 208 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 No te muevas de donde estás. 209 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 210 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Lewis se levantó y… 211 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 ¡Fuego! ¡Fuego! 212 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 Toda la tripulación debe evacuar inmediatamente. 213 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 214 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, ayuda a Nina. 215 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 ¡Fuego! ¡Fuego! 216 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 - Toda la tripulación… - ¿Alguien me oye? 217 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Habla Patty. Contesten, por favor. ¿Qué…? 218 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 ¿Lewis? 219 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty, ¡corre! 220 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Nina, ¿estás bien? Nina… 221 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Ay, no. 222 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 ¿Lewis? 223 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 ¡Lewis! 224 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Creo que deberíamos decir unas palabras. 225 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Adelante. Yo me quedé sin palabras. 226 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Adiós, Nina. 227 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Lo siento. 228 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Más que una matriz, ahora es una cripta. 229 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 Esas palabras están más conectadas de lo que crees. 230 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Dicen que hace mucho tiempo se construían tumbas y templos 231 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 para que los muertos renacieran en esos sitios. 232 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 No me digas que usarás eso para defenderte. 233 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 No, es para cazar. 234 00:25:58,209 --> 00:26:00,376 Sabes que la impresora no nos deja crear armas. 235 00:26:00,459 --> 00:26:04,626 Es lo mejor que conseguí. Es muy peligroso dejarlo ahí fuera. 236 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 Comenzó la reimpresión. Estaremos con Nina en media hora. 237 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Visión: normal. 238 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Audición: normal. 239 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Olfato: 240 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 normal. 241 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Percepción del dolor: normal. 242 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Recuerdos: nítidos. 243 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Soy humana. 244 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Subtítulos: Laura Ferrari