1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Paningin, normal.
3
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Pandinig, normal.
4
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Pang-amoy…
5
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
normal.
6
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Pandama ng sakit, normal.
7
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Ang glucose sa dugo, mga electrolyte,
mga enzyme, lahat ay abnormal na normal.
8
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Gaya ng inaasahan
mula sa isang bagong katawan.
9
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Ang emosyonal na pantugon
at toleransiya sa stress, normal.
10
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Mga alaala, malinaw.
11
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Ako ay tao.
12
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Magandang umaga, Nina.
13
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Hi, Mack.
14
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Pwede ka bang pumunta sa medical room?
15
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Para sa pisikal?
16
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Bigyan mo lang ako ng ilang sandali
para matanggap ang lahat ng ito.
17
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Kakapanganak ko lang
sa mundong ito, alam mo.
18
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
Maayos ang pag-print,
hanggang sa mga pattern sa iris.
19
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Kahit ang mga kambal
ay hindi ganoon katugma.
20
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
Mukhang maayos naman ang panlasa ko.
21
00:05:47,126 --> 00:05:49,418
Kahit na mukhang
hindi kagana-gana ang mga ito,
22
00:05:49,501 --> 00:05:50,418
hindi na rin masama.
23
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Kapag kinakain ko iyan,
masasabi kong masarap naman.
24
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
Ikinukumpara natin ito
sa pagkaing kinakain natin noon.
25
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
Paano ang mga alaala mo?
Kamusta ang koneksyon?
26
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Nung bina-back up ako,
humiga ako sa kama at pumikit.
27
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
At nang buksan ko ulit ang mata ko,
nasa kabilang bahagi na ako ng kalawakan.
28
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
Nakakabigla ito.
29
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Ganun din ako.
30
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Mayroon mga ilusyon ng kamalayan ko na
nagpapatuloy lamang mula sa araw na iyon.
31
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Pero ang pisikal
na pagkatao ko ngayon, ito ay…
32
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
Hindi ito ang taong
na-back up na ang memorya.
33
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Tapos na ang pag-print kay Oscar.
34
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Kahanga-hanga.
35
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Wala na ang cavity.
Ang ganda ng bagong katawan na ito.
36
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Oo!
37
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Uy, sa tingin ko
ay oras na para magtrabaho tayo.
38
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Oo, pagkatapos ma-print ang lahat.
39
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Kailangan na nating umalis
bago makarating dito ang migranteng barko.
40
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Kalokohan.
41
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Hindi darating ang mga migrante
sa susunod na isa pang daang taon.
42
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Ang mga nilalang ay hindi makakadaan
sa subspace, kahit na sa cryosleep.
43
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
Hindi sila pwedeng mag-warp dito.
44
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Letse.
45
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
-Hello, Patty.
-Uy, Patty.
46
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Magandang umaga sa lahat.
47
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Habang hinihintay natin
si Lewis, mag-usap muna tayo.
48
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Malapit na tayo
sa ating destinasyon na Planetang X-10.
49
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Nakapasok na tayo
sa sistemang bituin nito.
50
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
Ilang araw na ba
mula nang umalis tayo sa mundo?
51
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Isang linggo?
52
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Pero siyempre, iyon ay mga araw
batay sa pag-ikot ng Mundo.
53
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Nasaan na ang ating
mga orihinal na sarili?
54
00:08:25,084 --> 00:08:26,834
Hindi natin sila
masusubaybayan sa ngayon.
55
00:08:26,918 --> 00:08:29,001
Pero kung tatantyahin natin…
56
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
dapat nasa paligid lang
ang migranteng barko.
57
00:08:34,334 --> 00:08:36,251
Mahabang biyahe ito,
kaya lahat ay nasa cryosleep
58
00:08:36,334 --> 00:08:37,501
para maiwasan ang pagtanda.
59
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Ang mga orihinal na sarili natin
ay nananaginip.
60
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Kakaiba din siguro ito para sa kanila.
61
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Isa pang bersyon ng sarili nila ay nilikha
62
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
sa kabilang panig ng kalawakan
at gising habang sila ay natutulog.
63
00:08:51,918 --> 00:08:54,251
Pinili tayo at binigyan
ng espesyal na pahintulot
64
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
na ma-print ng Womb.
65
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
Ito ay isang karangalan.
66
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Pinili tayo dahil tayo
ang pinaka-naaangkop.
67
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Kaya kailangan nating gawing
komportableng tirahan ang Planetang X-10
68
00:09:03,293 --> 00:09:04,459
bago sila dumating.
69
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
Anong nangyayari?
70
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Bwisit! Isang electromagnetic wave.
At napakalakas nito.
71
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Hindi pwede.
72
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
Isang flare.
73
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Kinabahan ako saglit.
74
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
Walang ulat ng sunog.
75
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Pero may ilang mga lugar
na hindi ko makumpirma.
76
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Mukhang hindi tumutugon
ang ilan sa mga elektronikong kagamitan.
77
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Sige, maghiwa-hiwalay tayo
at mag-inspeksyon kung may sira.
78
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
-Nakuha niyo?
-Nakuha namin.
79
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
Buti na lang hindi nangyari
habang nageehersisyo ka doon.
80
00:10:23,459 --> 00:10:25,126
Maaari kang malantad sa radyasyon.
81
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Nasa tabi ko ang suwerte.
82
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Gusto kong malaman kung bakit walang
nagsabi na ang araw ay bumabahing.
83
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Oo, medyo malapit iyon sa kaginhawaan,
kung ako ang tatanungin mo.
84
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
Minalas lang tayo ng kaunti.
85
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Wow. Napakalaki nito.
86
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
Ano iyan, Mack?
87
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
Ang transpormer ng atmospera.
88
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Dapat talagang malaki iyan.
89
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Babaguhin ng bagay na iyan
ang buong planeta.
90
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Oo.
91
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Mga halaman ang talagang gagawa.
92
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Pero kailangan muna natin ang reaktor
para pirmihin ang atmospera.
93
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
May makapagsasabi ba kung ano
ang nangyayari sa silid ng pagpi-print?
94
00:11:24,459 --> 00:11:26,626
Dapat ay tapos na
ang Womb sa pag-print kay Lewis,
95
00:11:26,709 --> 00:11:29,126
pero hindi pa siya lumalabas.
96
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Saglit lang.
Kasalukuyan pang gumagawa ang Womb.
97
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Kakaiba ito.
98
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Mayroong mensahe ng pagkakamali.
99
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Gusto kong tingnan ang loob,
100
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
pero ang pagpasok habang nagpi-print
ay isang paglabag sa privacy.
101
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Ayos lang ba sa lahat na pumasok ako?
102
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
-Siyempre naman.
-Binibigyan ng pahintulot.
103
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Sumasang-ayon din ako.
104
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
Ano ito?
105
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Ano ang problema?
106
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
-Si Lewis, siya…
-Nina?
107
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Pumunta kayo dito! Dalian niyo!
108
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Diyos ko!
109
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Salamat.
110
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Maayos na ba ang pakiramdam mo?
111
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Sa tingin ko.
112
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
Ipinapakita ng pagsusuri ng DNA
na si Lewis talaga ito.
113
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Pero malinaw na hindi siya iyan.
Tingnan mo siya.
114
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Baka nagkaroon ng pagkakamali
habang nagpi-print.
115
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Siguro ay nagmula sa siklab.
116
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Baka nagdulot iyon ng pag-taas sa Womb
na humantong sa hindi paggana nito.
117
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Buhay ba siya?
118
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
Tumitibok ang puso.
119
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
May aktibidad ba sa utak?
120
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Oo, pero mahihinang aktibidad lamang.
121
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
Ito ay isang estado
na kilala bilang isang alpha coma.
122
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
Mayroon pa bang mga kaso ng pagkabigo
ang Womb habang nagpi-print?
123
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Wala pang naisasapubliko.
124
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Maaaring mayroon sa yugto ng pagbuo nito.
125
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Tandaan, hindi ito gawa ng kamay ng tao.
126
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Kapag nakakita ng mga kamalian
sa pagpi-print,
127
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
ang mga nasa eksena ang magpapasya
kung anong aksyon ang gagawin, tama?
128
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Oo, tama.
129
00:13:59,126 --> 00:14:01,001
Kailangan nating
mag-reprint ng tamang Lewis.
130
00:14:01,501 --> 00:14:03,043
Para ito sa ikabubuti ng misyon.
131
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
Dapat nating itapon ang isang ito.
132
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Pero pagpatay iyon, hindi ba?
133
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
May karapatan ba tayong kitilin ang buhay
niya dahil lang sa kawalan niya ng malay?
134
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Isa pa rin siyang buhay na nilalang.
135
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Patty, kailangan natin ng materyal
na may genetikong impormasyon ni Lewis
136
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
para mai-print natin siya muli.
137
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
Ang pinakamabilis na paraan
para gawin iyon ay kalasin ang isang ito
138
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
at gamitin ito bilang biomaterial.
139
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
At hindi ito maaaring
galing lang sa sinuman.
140
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Para likhain si Lewis,
kailangan natin ang biomaterial ni Lewis.
141
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Makakagawa tayo gamit ang paglilinang.
Ang mga katawan dito ay gawa
142
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
sa pagpapatubo ng materyal
mula sa mga naani na selula, tama?
143
00:14:57,459 --> 00:14:59,876
Nagpatuloy ako
at sinimulan ang paglinang ng selula,
144
00:14:59,959 --> 00:15:01,001
kung sakali lang.
145
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Pero magtatagal iyon.
146
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Kung maghihintay tayo,
maaantala ang iskedyul natin.
147
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Si Lewis ang responsable
sa transpormer ng atmospera.
148
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Dapat nating sirain ang isang ito
at mag-print ng bago at tamang Lewis.
149
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Sumasang-ayon ako kay Mack.
150
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Kung ako ang nasa ganiyang estado,
hindi ko nanaisin na manatiling buhay.
151
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Sinusubukan mo lang na iwasan
ang katotohanan na pagpatay ito.
152
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Hindi iyon tao. Laman pa lamang iyon.
153
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
154
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
Ayon sa mga panuntunang itinakda
ng Planetary Development Agency,
155
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
ang mga pangunahing desisyon ay
kailangan ng nagkakaisang pahintulot.
156
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Kung hindi kayo magkakasundo,
hindi natin siya pwedeng patayin.
157
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Maaari nating ilagay sa rekord
na tumutol ka,
158
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
para hindi ito mailagay sa konsensya mo.
159
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Iginagalang namin ang mga prinsipyo mo,
Patty, totoo iyon.
160
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Lahat ng buhay ay dapat protektahan,
nang walang eksepsyon.
161
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Pero nasa isang
espesyal na sitwasyon tayo.
162
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Hindi lang naman iyon.
163
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Kaya kong asikasuhin ang procedure.
164
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Matutulog lang siya ng mahimbing,
nang hindi nalalaman na ipinanganak siya.
165
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Okay, kung wala ng ibang pagpipilian.
166
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Parang hindi lang tama
na hayaang masira ang isang kaluluwa.
167
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Isang kaluluwa, ha?
168
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Mayroon ba tayong mga kaluluwa?
169
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Hindi ko rin alam.
170
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Seryoso, lahat ba
ng mga botanista ay katulad niya?
171
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Sa tingin ko
ay baka mahabagin lamang siya.
172
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Sabi pa niya kaya niyang
makipag-usap sa mga pusa at aso.
173
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Mahalaga ang pagkakaroon ng botanist
para sa misyong ito.
174
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Kung walang mga halamang
mabubuhay sa ibabaw ng Planetang X-10,
175
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
walang magiging matatag
na suplay ng oxygen.
176
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Oo, sigurado, pero hindi ito normal.
177
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Hindi siya ang tinutukoy ko.
Ibig kong sabihin ay tayong lahat.
178
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Hinihiling natin sa kanya
na pumayag na patayin ang isa sa atin.
179
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Wala na sa atin iyon.
180
00:17:04,459 --> 00:17:06,584
Sisihin niyo ang sinumang nakaisip
na magprint ng mga tao
181
00:17:06,668 --> 00:17:07,918
noong una palang.
182
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Alam mong hindi makapaglalakbay
ang mga nabubuhay sa subspace.
183
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
Ito lang ang pagpipilian natin.
184
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Hi, Nina. Kumusta ang pakiramdam mo?
185
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Nakita mo na ba ang Planetang X-10?
186
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Ako ang orihinal na bersyon mo.
187
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Ni-record ko ito bago umalis sa mundo.
188
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Nag-iwan ako ng regalo para sa iyo.
Sana nahanap mo iyon.
189
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Kung ikaw, ang naka-print na bersyon ko,
190
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
ay may parehong kamalayan
at alaala ng nakaraan,
191
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
dapat alam mo kung ano iyon.
192
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
Yung manika ng pusa
mula sa pagkabata natin.
193
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
Lagi itong nasa tabi ko
na nagbabantay sa akin
194
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
at… at ngayon
ay ibinibigay ko na ito sa iyo.
195
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Iniisip niya ako.
196
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Upang, bilang naka-print na kopya,
hindi ko makakalimutan na ako ay tao.
197
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Magkita nalang tayo
pagkalipas ng isang daang taon.
198
00:18:42,001 --> 00:18:45,168
Sa oras na iyon,
isang berdeng paraiso ang uusbong
199
00:18:45,251 --> 00:18:48,459
sa ibabaw ng Planetang X-10.
200
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Ibinabalik ako sa mundo ng amoy na ito.
201
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Ang hangin, ang araw…
202
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
yung duyan na nasa likod bahay ko.
203
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
Kakailanganin ng tatlong hiringgilya?
204
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
Ang una ay pampakalma,
ang susunod ay pampakalma ng kalamnan,
205
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
at ang huli
ay pumipigil sa pagtibok ng puso.
206
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Pampakalma?
207
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
Ito ang pinaka-makataong proseso.
208
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Kasama niyo ba si Patty?
209
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Hindi. Nasa Greenhouse siya.
210
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Ayaw niyang makita ito.
211
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Okay, tingin ko dapat na akong magsimula.
212
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Pakiusap.
213
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Wala kang dapat maramdaman.
214
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Magsisimula ka lang matulog
nang mas malalim kaysa sa ngayon.
215
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Isisilang kang muli.
216
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Isang pagkakamali ang pagdating mo rito.
217
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Teka.
218
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
Ano?
219
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Wala. Guni-guni ko lang siguro.
220
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Magandang gabi.
221
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Matulog ka ng mahimbing.
222
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
-Nina!
-Letse!
223
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty! Naririnig mo ba ako?
224
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Oscar, ano ang problema?
225
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Manatili ka kung nasaan ka.
226
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Bakit, anong nangyayari?
227
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Si… si Lewis. Tumayo siya at…
228
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Sunog!
229
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Lahat ng mga tripulante,
mangyaring lumikas kaagad.
230
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Sunog!
231
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, tulungan mo si Nina.
232
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Sunog!
233
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
-Lahat ng tripulante, mangyaring lumikas…
-May nakakarinig ba sa akin?
234
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Si Patty ito.
Pakiusap tumugon kayo. Anong nang…
235
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis?
236
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty! Takbo!
237
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina! Ayos ka lang ba? Nina…
238
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Hindi.
239
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis?
240
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis!
241
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Pakiramdam ko may dapat tayong sabihin.
242
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Sige mauna ka na.
Wala akong maisip na salita.
243
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Paalam, Nina.
244
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Pa… patawad.
245
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Parang mas "Ang Puntod" ito
kaysa Ang Womb.
246
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Mas konektado ang mga salitang iyon
kaysa sa iniisip mo.
247
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Sinasabi nila, noong unang panahon,
na nagtayo ng libingan at templo ang tao
248
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
para muling ipanganak ang mga namatay.
249
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Huwag mong sabihin sa akin na
iyan ang ipangtatanggol mo sa sarili mo.
250
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Hindi, para sa pangangaso.
251
00:25:58,209 --> 00:26:00,376
Alam mong hindi tayo hahayaan
ng printer na gumawa ng mga armas.
252
00:26:00,459 --> 00:26:01,834
Heto lang ang mayroon tayo.
253
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Masyadong delikado iyon para hayaan doon.
254
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
Nagsisimula na ang muling pag-print.
Makikita natin si Nina sa kalahating oras.
255
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Paningin, normal.
256
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Pandinig, normal.
257
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Pang-amoy…
258
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
normal.
259
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Pandama ng sakit, normal.
260
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Mga alaala, malinaw.
261
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Ako ay tao.
262
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Angelica Bayot