1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Paningin, normal. 3 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Pandinig, normal. 4 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Pang-amoy… 5 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 normal. 6 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Pandama ng sakit, normal. 7 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Ang glucose sa dugo, mga electrolyte, mga enzyme, lahat ay abnormal na normal. 8 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 Gaya ng inaasahan mula sa isang bagong katawan. 9 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Ang emosyonal na pantugon at toleransiya sa stress, normal. 10 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Mga alaala, malinaw. 11 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Ako ay tao. 12 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Magandang umaga, Nina. 13 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Hi, Mack. 14 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Pwede ka bang pumunta sa medical room? 15 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Para sa pisikal? 16 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Bigyan mo lang ako ng ilang sandali para matanggap ang lahat ng ito. 17 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Kakapanganak ko lang sa mundong ito, alam mo. 18 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 Maayos ang pag-print, hanggang sa mga pattern sa iris. 19 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Kahit ang mga kambal ay hindi ganoon katugma. 20 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 Mukhang maayos naman ang panlasa ko. 21 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 Kahit na mukhang hindi kagana-gana ang mga ito, 22 00:05:49,501 --> 00:05:50,418 hindi na rin masama. 23 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Kapag kinakain ko iyan, masasabi kong masarap naman. 24 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 Ikinukumpara natin ito sa pagkaing kinakain natin noon. 25 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 Paano ang mga alaala mo? Kamusta ang koneksyon? 26 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Nung bina-back up ako, humiga ako sa kama at pumikit. 27 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 At nang buksan ko ulit ang mata ko, nasa kabilang bahagi na ako ng kalawakan. 28 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 Nakakabigla ito. 29 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Ganun din ako. 30 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Mayroon mga ilusyon ng kamalayan ko na nagpapatuloy lamang mula sa araw na iyon. 31 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Pero ang pisikal na pagkatao ko ngayon, ito ay… 32 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 Hindi ito ang taong na-back up na ang memorya. 33 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Tapos na ang pag-print kay Oscar. 34 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Kahanga-hanga. 35 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 Wala na ang cavity. Ang ganda ng bagong katawan na ito. 36 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Oo! 37 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Uy, sa tingin ko ay oras na para magtrabaho tayo. 38 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Oo, pagkatapos ma-print ang lahat. 39 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Kailangan na nating umalis bago makarating dito ang migranteng barko. 40 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Kalokohan. 41 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Hindi darating ang mga migrante sa susunod na isa pang daang taon. 42 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Ang mga nilalang ay hindi makakadaan sa subspace, kahit na sa cryosleep. 43 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 Hindi sila pwedeng mag-warp dito. 44 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Letse. 45 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 -Hello, Patty. -Uy, Patty. 46 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Magandang umaga sa lahat. 47 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Habang hinihintay natin si Lewis, mag-usap muna tayo. 48 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Malapit na tayo sa ating destinasyon na Planetang X-10. 49 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Nakapasok na tayo sa sistemang bituin nito. 50 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 Ilang araw na ba mula nang umalis tayo sa mundo? 51 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Isang linggo? 52 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Pero siyempre, iyon ay mga araw batay sa pag-ikot ng Mundo. 53 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Nasaan na ang ating mga orihinal na sarili? 54 00:08:25,084 --> 00:08:26,834 Hindi natin sila masusubaybayan sa ngayon. 55 00:08:26,918 --> 00:08:29,001 Pero kung tatantyahin natin… 56 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 dapat nasa paligid lang ang migranteng barko. 57 00:08:34,334 --> 00:08:36,251 Mahabang biyahe ito, kaya lahat ay nasa cryosleep 58 00:08:36,334 --> 00:08:37,501 para maiwasan ang pagtanda. 59 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Ang mga orihinal na sarili natin ay nananaginip. 60 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Kakaiba din siguro ito para sa kanila. 61 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Isa pang bersyon ng sarili nila ay nilikha 62 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 sa kabilang panig ng kalawakan at gising habang sila ay natutulog. 63 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 Pinili tayo at binigyan ng espesyal na pahintulot 64 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 na ma-print ng Womb. 65 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 Ito ay isang karangalan. 66 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Pinili tayo dahil tayo ang pinaka-naaangkop. 67 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Kaya kailangan nating gawing komportableng tirahan ang Planetang X-10 68 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 bago sila dumating. 69 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 Anong nangyayari? 70 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Bwisit! Isang electromagnetic wave. At napakalakas nito. 71 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Hindi pwede. 72 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 Isang flare. 73 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Kinabahan ako saglit. 74 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 Walang ulat ng sunog. 75 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Pero may ilang mga lugar na hindi ko makumpirma. 76 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Mukhang hindi tumutugon ang ilan sa mga elektronikong kagamitan. 77 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Sige, maghiwa-hiwalay tayo at mag-inspeksyon kung may sira. 78 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 -Nakuha niyo? -Nakuha namin. 79 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 Buti na lang hindi nangyari habang nageehersisyo ka doon. 80 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 Maaari kang malantad sa radyasyon. 81 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 Nasa tabi ko ang suwerte. 82 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Gusto kong malaman kung bakit walang nagsabi na ang araw ay bumabahing. 83 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 Oo, medyo malapit iyon sa kaginhawaan, kung ako ang tatanungin mo. 84 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 Minalas lang tayo ng kaunti. 85 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Wow. Napakalaki nito. 86 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 Ano iyan, Mack? 87 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 Ang transpormer ng atmospera. 88 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Dapat talagang malaki iyan. 89 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Babaguhin ng bagay na iyan ang buong planeta. 90 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Oo. 91 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Mga halaman ang talagang gagawa. 92 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Pero kailangan muna natin ang reaktor para pirmihin ang atmospera. 93 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 May makapagsasabi ba kung ano ang nangyayari sa silid ng pagpi-print? 94 00:11:24,459 --> 00:11:26,626 Dapat ay tapos na ang Womb sa pag-print kay Lewis, 95 00:11:26,709 --> 00:11:29,126 pero hindi pa siya lumalabas. 96 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Saglit lang. Kasalukuyan pang gumagawa ang Womb. 97 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Kakaiba ito. 98 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Mayroong mensahe ng pagkakamali. 99 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Gusto kong tingnan ang loob, 100 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 pero ang pagpasok habang nagpi-print ay isang paglabag sa privacy. 101 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Ayos lang ba sa lahat na pumasok ako? 102 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 -Siyempre naman. -Binibigyan ng pahintulot. 103 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Sumasang-ayon din ako. 104 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 Ano ito? 105 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Ano ang problema? 106 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 -Si Lewis, siya… -Nina? 107 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Pumunta kayo dito! Dalian niyo! 108 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Diyos ko! 109 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Salamat. 110 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Maayos na ba ang pakiramdam mo? 111 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Sa tingin ko. 112 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 Ipinapakita ng pagsusuri ng DNA na si Lewis talaga ito. 113 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Pero malinaw na hindi siya iyan. Tingnan mo siya. 114 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Baka nagkaroon ng pagkakamali habang nagpi-print. 115 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Siguro ay nagmula sa siklab. 116 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Baka nagdulot iyon ng pag-taas sa Womb na humantong sa hindi paggana nito. 117 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Buhay ba siya? 118 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 Tumitibok ang puso. 119 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 May aktibidad ba sa utak? 120 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Oo, pero mahihinang aktibidad lamang. 121 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 Ito ay isang estado na kilala bilang isang alpha coma. 122 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 Mayroon pa bang mga kaso ng pagkabigo ang Womb habang nagpi-print? 123 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Wala pang naisasapubliko. 124 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Maaaring mayroon sa yugto ng pagbuo nito. 125 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Tandaan, hindi ito gawa ng kamay ng tao. 126 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Kapag nakakita ng mga kamalian sa pagpi-print, 127 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 ang mga nasa eksena ang magpapasya kung anong aksyon ang gagawin, tama? 128 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Oo, tama. 129 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 Kailangan nating mag-reprint ng tamang Lewis. 130 00:14:01,501 --> 00:14:03,043 Para ito sa ikabubuti ng misyon. 131 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 Dapat nating itapon ang isang ito. 132 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Pero pagpatay iyon, hindi ba? 133 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 May karapatan ba tayong kitilin ang buhay niya dahil lang sa kawalan niya ng malay? 134 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Isa pa rin siyang buhay na nilalang. 135 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Patty, kailangan natin ng materyal na may genetikong impormasyon ni Lewis 136 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 para mai-print natin siya muli. 137 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 Ang pinakamabilis na paraan para gawin iyon ay kalasin ang isang ito 138 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 at gamitin ito bilang biomaterial. 139 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 At hindi ito maaaring galing lang sa sinuman. 140 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Para likhain si Lewis, kailangan natin ang biomaterial ni Lewis. 141 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Makakagawa tayo gamit ang paglilinang. Ang mga katawan dito ay gawa 142 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 sa pagpapatubo ng materyal mula sa mga naani na selula, tama? 143 00:14:57,459 --> 00:14:59,876 Nagpatuloy ako at sinimulan ang paglinang ng selula, 144 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 kung sakali lang. 145 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Pero magtatagal iyon. 146 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Kung maghihintay tayo, maaantala ang iskedyul natin. 147 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Si Lewis ang responsable sa transpormer ng atmospera. 148 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Dapat nating sirain ang isang ito at mag-print ng bago at tamang Lewis. 149 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Sumasang-ayon ako kay Mack. 150 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Kung ako ang nasa ganiyang estado, hindi ko nanaisin na manatiling buhay. 151 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Sinusubukan mo lang na iwasan ang katotohanan na pagpatay ito. 152 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Hindi iyon tao. Laman pa lamang iyon. 153 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Patty… 154 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 Ayon sa mga panuntunang itinakda ng Planetary Development Agency, 155 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 ang mga pangunahing desisyon ay kailangan ng nagkakaisang pahintulot. 156 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Kung hindi kayo magkakasundo, hindi natin siya pwedeng patayin. 157 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Maaari nating ilagay sa rekord na tumutol ka, 158 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 para hindi ito mailagay sa konsensya mo. 159 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Iginagalang namin ang mga prinsipyo mo, Patty, totoo iyon. 160 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Lahat ng buhay ay dapat protektahan, nang walang eksepsyon. 161 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Pero nasa isang espesyal na sitwasyon tayo. 162 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Hindi lang naman iyon. 163 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Kaya kong asikasuhin ang procedure. 164 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Matutulog lang siya ng mahimbing, nang hindi nalalaman na ipinanganak siya. 165 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Okay, kung wala ng ibang pagpipilian. 166 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Parang hindi lang tama na hayaang masira ang isang kaluluwa. 167 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Isang kaluluwa, ha? 168 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Mayroon ba tayong mga kaluluwa? 169 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Hindi ko rin alam. 170 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Seryoso, lahat ba ng mga botanista ay katulad niya? 171 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 Sa tingin ko ay baka mahabagin lamang siya. 172 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 Sabi pa niya kaya niyang makipag-usap sa mga pusa at aso. 173 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Mahalaga ang pagkakaroon ng botanist para sa misyong ito. 174 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Kung walang mga halamang mabubuhay sa ibabaw ng Planetang X-10, 175 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 walang magiging matatag na suplay ng oxygen. 176 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Oo, sigurado, pero hindi ito normal. 177 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Hindi siya ang tinutukoy ko. Ibig kong sabihin ay tayong lahat. 178 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Hinihiling natin sa kanya na pumayag na patayin ang isa sa atin. 179 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 Wala na sa atin iyon. 180 00:17:04,459 --> 00:17:06,584 Sisihin niyo ang sinumang nakaisip na magprint ng mga tao 181 00:17:06,668 --> 00:17:07,918 noong una palang. 182 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Alam mong hindi makapaglalakbay ang mga nabubuhay sa subspace. 183 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 Ito lang ang pagpipilian natin. 184 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Hi, Nina. Kumusta ang pakiramdam mo? 185 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 Nakita mo na ba ang Planetang X-10? 186 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Ako ang orihinal na bersyon mo. 187 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 Ni-record ko ito bago umalis sa mundo. 188 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Nag-iwan ako ng regalo para sa iyo. Sana nahanap mo iyon. 189 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Kung ikaw, ang naka-print na bersyon ko, 190 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 ay may parehong kamalayan at alaala ng nakaraan, 191 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 dapat alam mo kung ano iyon. 192 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 Yung manika ng pusa mula sa pagkabata natin. 193 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 Lagi itong nasa tabi ko na nagbabantay sa akin 194 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 at… at ngayon ay ibinibigay ko na ito sa iyo. 195 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Iniisip niya ako. 196 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 Upang, bilang naka-print na kopya, hindi ko makakalimutan na ako ay tao. 197 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Magkita nalang tayo pagkalipas ng isang daang taon. 198 00:18:42,001 --> 00:18:45,168 Sa oras na iyon, isang berdeng paraiso ang uusbong 199 00:18:45,251 --> 00:18:48,459 sa ibabaw ng Planetang X-10. 200 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Ibinabalik ako sa mundo ng amoy na ito. 201 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 Ang hangin, ang araw… 202 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 yung duyan na nasa likod bahay ko. 203 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 Kakailanganin ng tatlong hiringgilya? 204 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 Ang una ay pampakalma, ang susunod ay pampakalma ng kalamnan, 205 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 at ang huli ay pumipigil sa pagtibok ng puso. 206 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Pampakalma? 207 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 Ito ang pinaka-makataong proseso. 208 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 Kasama niyo ba si Patty? 209 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 Hindi. Nasa Greenhouse siya. 210 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Ayaw niyang makita ito. 211 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Okay, tingin ko dapat na akong magsimula. 212 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Pakiusap. 213 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Wala kang dapat maramdaman. 214 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Magsisimula ka lang matulog nang mas malalim kaysa sa ngayon. 215 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Isisilang kang muli. 216 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Isang pagkakamali ang pagdating mo rito. 217 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Teka. 218 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 Ano? 219 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Wala. Guni-guni ko lang siguro. 220 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Magandang gabi. 221 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Matulog ka ng mahimbing. 222 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 -Nina! -Letse! 223 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Patty! Naririnig mo ba ako? 224 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Oscar, ano ang problema? 225 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Manatili ka kung nasaan ka. 226 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Bakit, anong nangyayari? 227 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Si… si Lewis. Tumayo siya at… 228 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Sunog! 229 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 Lahat ng mga tripulante, mangyaring lumikas kaagad. 230 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Sunog! 231 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, tulungan mo si Nina. 232 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Sunog! 233 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 -Lahat ng tripulante, mangyaring lumikas… -May nakakarinig ba sa akin? 234 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Si Patty ito. Pakiusap tumugon kayo. Anong nang… 235 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Lewis? 236 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty! Takbo! 237 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Nina! Ayos ka lang ba? Nina… 238 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Hindi. 239 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Lewis? 240 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Lewis! 241 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Pakiramdam ko may dapat tayong sabihin. 242 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Sige mauna ka na. Wala akong maisip na salita. 243 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Paalam, Nina. 244 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Pa… patawad. 245 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Parang mas "Ang Puntod" ito kaysa Ang Womb. 246 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 Mas konektado ang mga salitang iyon kaysa sa iniisip mo. 247 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Sinasabi nila, noong unang panahon, na nagtayo ng libingan at templo ang tao 248 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 para muling ipanganak ang mga namatay. 249 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Huwag mong sabihin sa akin na iyan ang ipangtatanggol mo sa sarili mo. 250 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 Hindi, para sa pangangaso. 251 00:25:58,209 --> 00:26:00,376 Alam mong hindi tayo hahayaan ng printer na gumawa ng mga armas. 252 00:26:00,459 --> 00:26:01,834 Heto lang ang mayroon tayo. 253 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Masyadong delikado iyon para hayaan doon. 254 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 Nagsisimula na ang muling pag-print. Makikita natin si Nina sa kalahating oras. 255 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Paningin, normal. 256 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Pandinig, normal. 257 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Pang-amoy… 258 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 normal. 259 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Pandama ng sakit, normal. 260 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Mga alaala, malinaw. 261 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Ako ay tao. 262 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Angelica Bayot