1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
IMPRESSION
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Vision, normale.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Ouïe, normale.
5
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Odorat…
6
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
normal.
7
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Perception de la douleur, normale.
8
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Glycémie, électrolytes, enzymes,
tout est anormalement normal.
9
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Exactement ce qu'on attend
d'un corps tout neuf.
10
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Réactions émotionnelles
et tolérance au stress, normales.
11
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Souvenirs, effacés.
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Je suis humaine.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Bonjour, Nina.
14
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Salut, Mack.
15
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Tu pourrais venir à l'infirmerie ?
16
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Pour une visite médicale ?
17
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Laisse-moi un instant
pour m'imprégner de tout ça.
18
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Je viens tout juste d'arriver au monde.
19
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
L'impression est parfaite,
jusqu'à la forme de l'iris.
20
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Même les jumeaux se ressemblent moins.
21
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
Mes papilles gustatives
semblent fonctionner.
22
00:05:47,126 --> 00:05:49,418
Même si ce plateau
n'a pas l'air appétissant,
23
00:05:49,501 --> 00:05:50,418
c'est pas mal.
24
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Quand je mange,
je peux dire que c'est bon.
25
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
On la compare instinctivement
à la nourriture qu'on a connue.
26
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
Et tes souvenirs ?
Comment est la connexion ?
27
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Pendant la sauvegarde, je me suis allongée
et j'ai fermé les yeux.
28
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Et quand je les ai rouverts,
j'étais de l'autre côté de l'espace.
29
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
Ça fait un choc.
30
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Pareil.
31
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
C'est comme si ma conscience
ne s'était jamais interrompue.
32
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Mais mon apparence physique actuelle…
33
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
Ce n'est pas la personne
dont la mémoire a été sauvegardée.
34
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Oscar est imprimé.
35
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Incroyable.
36
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Plus de carie.
Ce nouveau corps est fantastique.
37
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Ouais !
38
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Il est de temps de se mettre au travail.
39
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Oui, une fois tout le monde imprimé.
40
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
On doit s'activer
avant l'arrivée du vaisseau de migrants.
41
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
N'importe quoi.
42
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Les migrants n'arriveront pas
avant un siècle.
43
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Les humains ne survivraient pas
au subespace, même en cryo-sommeil.
44
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
Ils ne peuvent pas venir ici.
45
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Bon sang !
46
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
- Salut, Patty.
- Hé, Patty.
47
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Bonjour à tous.
48
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
En attendant Lewis, discutons.
49
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
On a quasiment atteint notre destination,
la planète X-10.
50
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
On est entrés dans son système stellaire.
51
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
On a quitté la Terre
il y a combien de jours ?
52
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Je dirais une semaine.
53
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
En jours basés
sur la rotation de la Terre, évidemment.
54
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Où sont nos êtres d'origine ?
55
00:08:25,084 --> 00:08:29,001
Impossible de les suivre en temps réel.
Mais si on faisait une estimation…
56
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
le vaisseau de migrants
devrait être par ici.
57
00:08:34,334 --> 00:08:36,251
C'est un long voyage,
ils sont cryo-endormis
58
00:08:36,334 --> 00:08:37,501
pour éviter de vieillir.
59
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Nos êtres d'origine
sont en train de rêver.
60
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Ça doit être bizarre pour eux aussi.
61
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Une autre version d'eux-mêmes a été créée
62
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
de l'autre côté de l'espace,
et travaille pendant qu'ils dorment.
63
00:08:51,918 --> 00:08:54,251
Nous avons été choisis
et exclusivement autorisés
64
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
à être imprimés par l'Incubateur.
65
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
C'est un honneur.
66
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Et ce parce que nous sommes
les plus qualifiés.
67
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Nous devons faire de la planète X-10
un lieu accueillant
68
00:09:03,293 --> 00:09:04,459
avant leur arrivée.
69
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
Que se passe-t-il ?
70
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Merde ! C'est une onde électromagnétique.
Sacrément forte.
71
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Impossible.
72
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
C'est une éruption.
73
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
J'étais pas rassuré.
74
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
Aucun signalement d'incendie.
75
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Mais je ne peux pas valider
toutes les pièces.
76
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Une partie du matériel électronique
ne répond plus.
77
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Séparons-nous pour vérifier les dégâts.
78
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
- Compris ?
- Compris.
79
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
Heureusement que c'est pas arrivé
pendant que tu travaillais.
80
00:10:23,459 --> 00:10:25,126
T'aurais été exposé aux radiations.
81
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
J'ai eu de la chance.
82
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Personne ne nous a prévenus
que ce soleil éternuait.
83
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
On a dû le frôler d'un peu trop près,
d'après moi.
84
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
C'est juste un coup de malchance.
85
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Waouh ! Il est énorme.
86
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
C'est quoi, Mack ?
87
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
Le Transformateur atmosphérique.
88
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Y a intérêt.
89
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Ce truc va régénérer la planète entière.
90
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Oui.
91
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Techniquement,
les plantes feront le gros du travail.
92
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Mais on a besoin du réacteur
pour stabiliser l'atmosphère.
93
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
Que se passe-t-il en Salle d'impression ?
94
00:11:24,459 --> 00:11:26,626
L'impression de Lewis
devrait être terminée,
95
00:11:26,709 --> 00:11:29,126
mais il n'est toujours pas sorti.
96
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
L'Incubateur est en cours d'impression.
97
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
C'est bizarre.
98
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Un message d'erreur s'affiche.
99
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
J'aimerais aller voir,
100
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
mais lors d'une impression
c'est une atteinte à la vie privée.
101
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Tout le monde est d'accord
pour que j'y aille ?
102
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
- Bien sûr.
- Autorisation accordée.
103
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Je valide aussi.
104
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
C'est quoi, ça ?
105
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Que se passe-t-il ?
106
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
- C'est Lewis, il…
- Nina ?
107
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Venez vite !
108
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Oh, mon Dieu !
109
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Merci.
110
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Ça va mieux ?
111
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Je crois.
112
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
L'analyse ADN montre
qu'il s'agit bien de Lewis.
113
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Mais ce n'est pas lui. Regardez-le.
114
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Une erreur a dû survenir
en cours d'impression.
115
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Sûrement due à l'éruption solaire.
116
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Ça a dû affecter l'Incubateur
et créer un dysfonctionnement.
117
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Alors, il est vivant ?
118
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
Son cœur bat.
119
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
Une activité cérébrale ?
120
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Oui, mais très faible.
121
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
On appelle ça un coma alpha.
122
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
A-t-on signalé d'autres échecs
d'impression de l'Incubateur ?
123
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Aucun qui n'ait été rendu public.
124
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Ça a pu se produire
durant la phase de développement.
125
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Ça n'a pas été créé par l'homme.
126
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
En cas d'erreur d'impression,
127
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
ceux qui sont présents décident
de la procédure à appliquer, non ?
128
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Oui, c'est exact.
129
00:13:59,126 --> 00:14:01,001
On devrait réimprimer Lewis.
130
00:14:01,501 --> 00:14:03,043
Pour le bien de la mission.
131
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
Débarrassons-nous de celui-ci.
132
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Mais ça serait un meurtre, non ?
133
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
A-t-on le droit de mettre fin à ses jours
parce qu'il n'est pas conscient ?
134
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Ça reste un être vivant.
135
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Patty, il nous faut un échantillon
du code génétique de Lewis
136
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
pour le réimprimer.
137
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
Le moyen le plus rapide
serait de démonter celui-ci
138
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
et de l'utiliser comme biomatériau.
139
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
On ne peut pas le prélever
chez n'importe qui.
140
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Pour créer Lewis,
il nous faut son biomatériau.
141
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
On peut le démultiplier en le cultivant.
Nos corps ont été créés
142
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
en cultivant du biomatériau
à partir de cellules souches, non ?
143
00:14:57,459 --> 00:14:59,876
J'ai pris les devants
en débutant la culture,
144
00:14:59,959 --> 00:15:01,001
juste au cas où.
145
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Mais ça va prendre du temps.
146
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Si on attend, ça va nous retarder.
147
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Lewis est en charge
du transformateur atmosphérique.
148
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
On devrait détruire celui-ci
et réimprimer un Lewis fonctionnel.
149
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Mack a raison.
150
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Si j'étais dans cet état,
je voudrais mourir.
151
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Vous refusez de voir que c'est un meurtre.
152
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Ce n'est pas un humain.
C'est un morceau de chair.
153
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
154
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
Selon le règlement imposé
par l'Agence du Développement Planétaire,
155
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
les décisions majeures
nécessitent un consentement unanime.
156
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Si tu n'es pas d'accord,
on ne peut pas l'euthanasier.
157
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
On peut inscrire dans le registre
que tu as mis ton véto,
158
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
tu ne culpabiliseras pas.
159
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Nous respectons tes principes, Patty.
160
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Toute forme de vie doit être protégée,
sans exception.
161
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Mais là, c'est un cas particulier.
162
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Pas du tout.
163
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Je peux m'occuper de la procédure.
164
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
On le plongera dans un sommeil profond,
il ne saura jamais qu'il est né.
165
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
D'accord, s'il n'y a pas d'autre choix.
166
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Mais c'est immoral d'anéantir une âme.
167
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Une âme, hein ?
168
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Avons-nous une âme ?
169
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
J'en sais rien.
170
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Tous les botanistes sont comme elle ?
171
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Elle doit être
particulièrement empathique.
172
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Elle dit pouvoir parler
aux chiens et aux chats.
173
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Une botaniste est essentielle
à cette mission.
174
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Si on ne plante rien
à la surface de la planète X-10,
175
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
il n'y aura aucune source d'oxygène.
176
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Oui, mais ce n'est pas normal.
177
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Je ne parle pas d'elle, mais de nous tous.
178
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
On lui a demandé son accord
pour tuer l'un des nôtres.
179
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
On n'y est pour rien.
180
00:17:04,459 --> 00:17:07,918
C'est la faute de ceux qui ont eu l'idée
d'imprimer des humains.
181
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Les êtres vivants ne peuvent pas
traverser le subespace.
182
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
On n'avait pas le choix.
183
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Bonjour, Nina. Comment te sens-tu ?
184
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
As-tu atteint la planète X-10 ?
185
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Je suis ta version originale.
186
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
J'ai enregistré ça
juste avant de quitter la Terre.
187
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
J'ai laissé un cadeau pour toi.
J'espère que tu le trouveras.
188
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Si tu es bien capable
189
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
de partager ma conscience
et mes souvenirs,
190
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
tu devrais savoir ce que c'est.
191
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
Le chat en peluche de notre enfance.
192
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
Il est resté à mes côtés
pour veiller sur moi,
193
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
et je t'en fais cadeau.
194
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Elle pense à moi.
195
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Afin que je n'oublie pas
que je suis humaine.
196
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Je te donne rendez-vous dans 100 ans.
197
00:18:42,001 --> 00:18:48,459
D'ici là, un paradis vert aura recouvert
la surface de la planète X-10.
198
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Cet odeur me rappelle vraiment la Terre.
199
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Le vent, le soleil…
200
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
la balançoire dans mon jardin.
201
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
Il faut trois seringues ?
202
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
La première est un sédatif,
la deuxième un décontractant musculaire,
203
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
et la dernière permet d'arrêter
les battements du cœur.
204
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Un sédatif ?
205
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
C'est le processus le plus humain.
206
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Patty est avec vous ?
207
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Non. Elle est dans la Serre.
208
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Elle ne veut pas voir ça.
209
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Je vais lancer le processus.
210
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Je t'en prie.
211
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Tu ne devrais rien sentir.
212
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Ton sommeil sera juste
encore un peu plus profond.
213
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Tu vas renaître.
214
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Ta présence ici était une erreur.
215
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Attends.
216
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
Quoi ?
217
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Rien. J'ai dû m'imaginer des choses.
218
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Bonne nuit.
219
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Fais de beaux rêves.
220
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
- Nina !
- Bon sang !
221
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty ! Tu m'entends ?
222
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Que se passe-t-il ?
223
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Reste où tu es.
224
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Pourquoi ?
225
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Lewis s'est levé, et…
226
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Incendie !
227
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
À tout l'équipage,
veuillez évacuer immédiatement.
228
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Incendie !
229
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, aide Nina.
230
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Incendie !
231
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
- À tout l'équipage…
- Quelqu'un m'entend ?
232
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Ici Patty. Répondez. Que se passe…
233
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis ?
234
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty ! Cours !
235
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina ! Ça va ? Nina…
236
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Oh, non !
237
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis ?
238
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis !
239
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
On devrait dire quelque chose.
240
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
À toi l'honneur. Je n'ai pas les mots.
241
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Adieu, Nina.
242
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Je suis désolée.
243
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
"L'Incubateur" est devenu "Le Tombeau".
244
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Ces mots sont bien plus liés
que tu ne le penses.
245
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Il y a bien longtemps,
des tombes et des temples ont été érigés
246
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
afin que les morts y renaissent.
247
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Ne me dis pas
que tu vas t'en servir pour te défendre.
248
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Non, pour chasser.
249
00:25:58,209 --> 00:26:00,376
On ne peut pas imprimer d'armes.
250
00:26:00,459 --> 00:26:01,834
C'est notre seule option.
251
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
C'est trop dangereux de sortir.
252
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
La réimpression commence.
Nina sera là dans 30 min.
253
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Vision, normale.
254
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Ouïe, normale.
255
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Odorat…
256
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
normal.
257
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Perception de la douleur, normale.
258
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Souvenirs, effacés.
259
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Je suis humaine.
260
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Sous-titres : Marine Rebidja