1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 IMPRESSION 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Vision, normale. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Ouïe, normale. 5 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Odorat… 6 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 normal. 7 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Perception de la douleur, normale. 8 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Glycémie, électrolytes, enzymes, tout est anormalement normal. 9 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 Exactement ce qu'on attend d'un corps tout neuf. 10 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Réactions émotionnelles et tolérance au stress, normales. 11 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Souvenirs, effacés. 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Je suis humaine. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Bonjour, Nina. 14 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Salut, Mack. 15 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Tu pourrais venir à l'infirmerie ? 16 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Pour une visite médicale ? 17 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Laisse-moi un instant pour m'imprégner de tout ça. 18 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Je viens tout juste d'arriver au monde. 19 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 L'impression est parfaite, jusqu'à la forme de l'iris. 20 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Même les jumeaux se ressemblent moins. 21 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 Mes papilles gustatives semblent fonctionner. 22 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 Même si ce plateau n'a pas l'air appétissant, 23 00:05:49,501 --> 00:05:50,418 c'est pas mal. 24 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Quand je mange, je peux dire que c'est bon. 25 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 On la compare instinctivement à la nourriture qu'on a connue. 26 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 Et tes souvenirs ? Comment est la connexion ? 27 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Pendant la sauvegarde, je me suis allongée et j'ai fermé les yeux. 28 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 Et quand je les ai rouverts, j'étais de l'autre côté de l'espace. 29 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 Ça fait un choc. 30 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Pareil. 31 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 C'est comme si ma conscience ne s'était jamais interrompue. 32 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Mais mon apparence physique actuelle… 33 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 Ce n'est pas la personne dont la mémoire a été sauvegardée. 34 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Oscar est imprimé. 35 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Incroyable. 36 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 Plus de carie. Ce nouveau corps est fantastique. 37 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Ouais ! 38 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Il est de temps de se mettre au travail. 39 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Oui, une fois tout le monde imprimé. 40 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 On doit s'activer avant l'arrivée du vaisseau de migrants. 41 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 N'importe quoi. 42 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Les migrants n'arriveront pas avant un siècle. 43 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Les humains ne survivraient pas au subespace, même en cryo-sommeil. 44 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 Ils ne peuvent pas venir ici. 45 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Bon sang ! 46 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 - Salut, Patty. - Hé, Patty. 47 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Bonjour à tous. 48 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 En attendant Lewis, discutons. 49 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 On a quasiment atteint notre destination, la planète X-10. 50 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 On est entrés dans son système stellaire. 51 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 On a quitté la Terre il y a combien de jours ? 52 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Je dirais une semaine. 53 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 En jours basés sur la rotation de la Terre, évidemment. 54 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Où sont nos êtres d'origine ? 55 00:08:25,084 --> 00:08:29,001 Impossible de les suivre en temps réel. Mais si on faisait une estimation… 56 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 le vaisseau de migrants devrait être par ici. 57 00:08:34,334 --> 00:08:36,251 C'est un long voyage, ils sont cryo-endormis 58 00:08:36,334 --> 00:08:37,501 pour éviter de vieillir. 59 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Nos êtres d'origine sont en train de rêver. 60 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Ça doit être bizarre pour eux aussi. 61 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Une autre version d'eux-mêmes a été créée 62 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 de l'autre côté de l'espace, et travaille pendant qu'ils dorment. 63 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 Nous avons été choisis et exclusivement autorisés 64 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 à être imprimés par l'Incubateur. 65 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 C'est un honneur. 66 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Et ce parce que nous sommes les plus qualifiés. 67 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Nous devons faire de la planète X-10 un lieu accueillant 68 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 avant leur arrivée. 69 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 Que se passe-t-il ? 70 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Merde ! C'est une onde électromagnétique. Sacrément forte. 71 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Impossible. 72 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 C'est une éruption. 73 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 J'étais pas rassuré. 74 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 Aucun signalement d'incendie. 75 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Mais je ne peux pas valider toutes les pièces. 76 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Une partie du matériel électronique ne répond plus. 77 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Séparons-nous pour vérifier les dégâts. 78 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 - Compris ? - Compris. 79 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 Heureusement que c'est pas arrivé pendant que tu travaillais. 80 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 T'aurais été exposé aux radiations. 81 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 J'ai eu de la chance. 82 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Personne ne nous a prévenus que ce soleil éternuait. 83 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 On a dû le frôler d'un peu trop près, d'après moi. 84 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 C'est juste un coup de malchance. 85 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Waouh ! Il est énorme. 86 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 C'est quoi, Mack ? 87 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 Le Transformateur atmosphérique. 88 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Y a intérêt. 89 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Ce truc va régénérer la planète entière. 90 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Oui. 91 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Techniquement, les plantes feront le gros du travail. 92 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Mais on a besoin du réacteur pour stabiliser l'atmosphère. 93 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 Que se passe-t-il en Salle d'impression ? 94 00:11:24,459 --> 00:11:26,626 L'impression de Lewis devrait être terminée, 95 00:11:26,709 --> 00:11:29,126 mais il n'est toujours pas sorti. 96 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 L'Incubateur est en cours d'impression. 97 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 C'est bizarre. 98 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Un message d'erreur s'affiche. 99 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 J'aimerais aller voir, 100 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 mais lors d'une impression c'est une atteinte à la vie privée. 101 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Tout le monde est d'accord pour que j'y aille ? 102 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 - Bien sûr. - Autorisation accordée. 103 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Je valide aussi. 104 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 C'est quoi, ça ? 105 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Que se passe-t-il ? 106 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 - C'est Lewis, il… - Nina ? 107 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Venez vite ! 108 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Oh, mon Dieu ! 109 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Merci. 110 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Ça va mieux ? 111 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Je crois. 112 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 L'analyse ADN montre qu'il s'agit bien de Lewis. 113 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Mais ce n'est pas lui. Regardez-le. 114 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Une erreur a dû survenir en cours d'impression. 115 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Sûrement due à l'éruption solaire. 116 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Ça a dû affecter l'Incubateur et créer un dysfonctionnement. 117 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Alors, il est vivant ? 118 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 Son cœur bat. 119 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Une activité cérébrale ? 120 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Oui, mais très faible. 121 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 On appelle ça un coma alpha. 122 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 A-t-on signalé d'autres échecs d'impression de l'Incubateur ? 123 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Aucun qui n'ait été rendu public. 124 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Ça a pu se produire durant la phase de développement. 125 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Ça n'a pas été créé par l'homme. 126 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 En cas d'erreur d'impression, 127 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 ceux qui sont présents décident de la procédure à appliquer, non ? 128 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Oui, c'est exact. 129 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 On devrait réimprimer Lewis. 130 00:14:01,501 --> 00:14:03,043 Pour le bien de la mission. 131 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 Débarrassons-nous de celui-ci. 132 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Mais ça serait un meurtre, non ? 133 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 A-t-on le droit de mettre fin à ses jours parce qu'il n'est pas conscient ? 134 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Ça reste un être vivant. 135 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Patty, il nous faut un échantillon du code génétique de Lewis 136 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 pour le réimprimer. 137 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 Le moyen le plus rapide serait de démonter celui-ci 138 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 et de l'utiliser comme biomatériau. 139 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 On ne peut pas le prélever chez n'importe qui. 140 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Pour créer Lewis, il nous faut son biomatériau. 141 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 On peut le démultiplier en le cultivant. Nos corps ont été créés 142 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 en cultivant du biomatériau à partir de cellules souches, non ? 143 00:14:57,459 --> 00:14:59,876 J'ai pris les devants en débutant la culture, 144 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 juste au cas où. 145 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Mais ça va prendre du temps. 146 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Si on attend, ça va nous retarder. 147 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Lewis est en charge du transformateur atmosphérique. 148 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 On devrait détruire celui-ci et réimprimer un Lewis fonctionnel. 149 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Mack a raison. 150 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Si j'étais dans cet état, je voudrais mourir. 151 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Vous refusez de voir que c'est un meurtre. 152 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Ce n'est pas un humain. C'est un morceau de chair. 153 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Patty… 154 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 Selon le règlement imposé par l'Agence du Développement Planétaire, 155 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 les décisions majeures nécessitent un consentement unanime. 156 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Si tu n'es pas d'accord, on ne peut pas l'euthanasier. 157 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 On peut inscrire dans le registre que tu as mis ton véto, 158 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 tu ne culpabiliseras pas. 159 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Nous respectons tes principes, Patty. 160 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Toute forme de vie doit être protégée, sans exception. 161 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Mais là, c'est un cas particulier. 162 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Pas du tout. 163 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Je peux m'occuper de la procédure. 164 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 On le plongera dans un sommeil profond, il ne saura jamais qu'il est né. 165 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 D'accord, s'il n'y a pas d'autre choix. 166 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Mais c'est immoral d'anéantir une âme. 167 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Une âme, hein ? 168 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Avons-nous une âme ? 169 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 J'en sais rien. 170 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Tous les botanistes sont comme elle ? 171 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 Elle doit être particulièrement empathique. 172 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 Elle dit pouvoir parler aux chiens et aux chats. 173 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Une botaniste est essentielle à cette mission. 174 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Si on ne plante rien à la surface de la planète X-10, 175 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 il n'y aura aucune source d'oxygène. 176 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Oui, mais ce n'est pas normal. 177 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Je ne parle pas d'elle, mais de nous tous. 178 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 On lui a demandé son accord pour tuer l'un des nôtres. 179 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 On n'y est pour rien. 180 00:17:04,459 --> 00:17:07,918 C'est la faute de ceux qui ont eu l'idée d'imprimer des humains. 181 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Les êtres vivants ne peuvent pas traverser le subespace. 182 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 On n'avait pas le choix. 183 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Bonjour, Nina. Comment te sens-tu ? 184 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 As-tu atteint la planète X-10 ? 185 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Je suis ta version originale. 186 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 J'ai enregistré ça juste avant de quitter la Terre. 187 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 J'ai laissé un cadeau pour toi. J'espère que tu le trouveras. 188 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Si tu es bien capable 189 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 de partager ma conscience et mes souvenirs, 190 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 tu devrais savoir ce que c'est. 191 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 Le chat en peluche de notre enfance. 192 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 Il est resté à mes côtés pour veiller sur moi, 193 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 et je t'en fais cadeau. 194 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Elle pense à moi. 195 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 Afin que je n'oublie pas que je suis humaine. 196 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Je te donne rendez-vous dans 100 ans. 197 00:18:42,001 --> 00:18:48,459 D'ici là, un paradis vert aura recouvert la surface de la planète X-10. 198 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Cet odeur me rappelle vraiment la Terre. 199 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 Le vent, le soleil… 200 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 la balançoire dans mon jardin. 201 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 Il faut trois seringues ? 202 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 La première est un sédatif, la deuxième un décontractant musculaire, 203 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 et la dernière permet d'arrêter les battements du cœur. 204 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Un sédatif ? 205 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 C'est le processus le plus humain. 206 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 Patty est avec vous ? 207 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 Non. Elle est dans la Serre. 208 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Elle ne veut pas voir ça. 209 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Je vais lancer le processus. 210 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Je t'en prie. 211 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Tu ne devrais rien sentir. 212 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Ton sommeil sera juste encore un peu plus profond. 213 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Tu vas renaître. 214 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Ta présence ici était une erreur. 215 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Attends. 216 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 Quoi ? 217 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Rien. J'ai dû m'imaginer des choses. 218 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Bonne nuit. 219 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Fais de beaux rêves. 220 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 - Nina ! - Bon sang ! 221 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Patty ! Tu m'entends ? 222 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Que se passe-t-il ? 223 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Reste où tu es. 224 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Pourquoi ? 225 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Lewis s'est levé, et… 226 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Incendie ! 227 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 À tout l'équipage, veuillez évacuer immédiatement. 228 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Incendie ! 229 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, aide Nina. 230 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Incendie ! 231 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 - À tout l'équipage… - Quelqu'un m'entend ? 232 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Ici Patty. Répondez. Que se passe… 233 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Lewis ? 234 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty ! Cours ! 235 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Nina ! Ça va ? Nina… 236 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Oh, non ! 237 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Lewis ? 238 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Lewis ! 239 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 On devrait dire quelque chose. 240 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 À toi l'honneur. Je n'ai pas les mots. 241 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Adieu, Nina. 242 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Je suis désolée. 243 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 "L'Incubateur" est devenu "Le Tombeau". 244 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 Ces mots sont bien plus liés que tu ne le penses. 245 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Il y a bien longtemps, des tombes et des temples ont été érigés 246 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 afin que les morts y renaissent. 247 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Ne me dis pas que tu vas t'en servir pour te défendre. 248 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 Non, pour chasser. 249 00:25:58,209 --> 00:26:00,376 On ne peut pas imprimer d'armes. 250 00:26:00,459 --> 00:26:01,834 C'est notre seule option. 251 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 C'est trop dangereux de sortir. 252 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 La réimpression commence. Nina sera là dans 30 min. 253 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Vision, normale. 254 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Ouïe, normale. 255 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Odorat… 256 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 normal. 257 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Perception de la douleur, normale. 258 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Souvenirs, effacés. 259 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Je suis humaine. 260 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Sous-titres : Marine Rebidja