1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 ERRORE DI STAMPA 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Vista, normale. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Udito, normale. 5 00:03:48,084 --> 00:03:50,793 Olfatto, normale. 6 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Percezione del dolore, normale. 7 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Glicemia, elettroliti, enzimi, tutto fin troppo normale. 8 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 Quello che ci si aspetta da un corpo nuovo. 9 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Reazioni emotive e tolleranza allo stress, normali. 10 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Ricordi, nitidi. 11 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Sono umana. 12 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Buongiorno, Nina. 13 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Ciao, Mack. 14 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Verresti in infermeria, per favore? 15 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Per la visita? 16 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Dammi un attimo per metabolizzare tutto. 17 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Sono appena nato in questo mondo. 18 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 La stampa è precisa fino alla trama dell'iride. 19 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Non capita neanche nei gemelli. 20 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 Anche le papille gustative funzionano. 21 00:05:47,126 --> 00:05:50,418 Questa roba non ha un bell'aspetto, ma non è male. 22 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Quando la mangio, so che ha un buon sapore. 23 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 D'istinto, la confrontiamo con il cibo mangiato in passato. 24 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 Che mi dici dei ricordi? Com'è la connessione? 25 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Durante il backup, mi sono sdraiata e ho chiuso gli occhi. 26 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 Quando li ho riaperti, ero dall'altro lato del cosmo. 27 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 È stato uno shock. 28 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Anche per me. 29 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Ho l'illusione che la mia coscienza continui da quel preciso giorno, 30 00:06:24,793 --> 00:06:29,834 ma quei ricordi non appartengono alla persona fisica che sono ora. 31 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Oscar è stato stampato. 32 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Incredibile. 33 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 La carie è sparita. Questo corpo nuovo è fantastico. 34 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Sì! 35 00:07:08,543 --> 00:07:13,959 - Penso sia ora di metterci al lavoro. - Dopo che saranno stampati tutti. 36 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Muoviamoci prima che arrivi la nave dei migranti. 37 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Stronzate. 38 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 I migranti non arriveranno per altri cento anni. 39 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Nessuno sopravvive al subspazio, nemmeno in criosonno, 40 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 né all'ipervelocità. 41 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Maledizione. 42 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 - Ciao. - Ehi, Patty. 43 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Buongiorno a tutti. 44 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Mentre aspettiamo Lewis, parliamo. 45 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Siamo quasi a destinazione: il pianeta X-10. 46 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Siamo già nel suo sistema solare. 47 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 Da quanti giorni abbiamo lasciato la Terra? 48 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Forse una settimana? 49 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Ovvio, in giorni basati sulla rotazione terrestre. 50 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Dove saranno i nostri sé originali? 51 00:08:25,084 --> 00:08:29,001 Non possiamo seguirli in tempo reale, ma se dovessi fare una stima 52 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 la nave dei migranti dovrebbe essere più o meno qui. 53 00:08:34,334 --> 00:08:37,501 Il viaggio è lungo e in criosonno non invecchiano. 54 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 I nostri sé originali se la dormono. 55 00:08:43,126 --> 00:08:47,626 Dev'essere strano anche per loro. È stata creata una loro versione 56 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 dall'altra parte del cosmo che lavora mentre dormono. 57 00:08:51,918 --> 00:08:56,168 Il Grembo ci ha scelti e ci ha autorizzato a essere stampati. 58 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 È un onore. 59 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Siamo qui perché siamo i più qualificati. 60 00:09:00,668 --> 00:09:04,459 Dobbiamo rendere abitabile il pianeta X-10 prima che arrivino. 61 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 Che succede? 62 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Merda! Un'onda elettromagnetica. Ed è bella forte. 63 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Non può essere. 64 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 È un'eruzione. 65 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Quasi mi preoccupavo. 66 00:10:03,168 --> 00:10:07,418 Non rilevo incendi, ma per alcune aree non posso confermarlo. 67 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Alcuni apparecchi elettronici non rispondono. 68 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Va bene, dividiamoci e ispezioniamo i danni. 69 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 - Ricevuto? - Ricevuto. 70 00:10:20,876 --> 00:10:25,126 Per fortuna non eri là fuori. Saresti stato esposto alle radiazioni. 71 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 Sono stato fortunato. 72 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Non ci avevano detto che questo sole starnutisce. 73 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 Ci siamo andati troppo vicini per i miei gusti. 74 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 È stata solo un po' di sfortuna. 75 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Wow. È enorme. 76 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 Di che parli? 77 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 Del trasformatore atmosferico. 78 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Meglio che sia grande. 79 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Rifarà il trucco all'intero pianeta. 80 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Già. 81 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Le piante faranno la maggior parte del lavoro, 82 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 ma ci serve il reattore per stabilizzare l'atmosfera. 83 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 Che sta succedendo nella sala di stampa? 84 00:11:24,459 --> 00:11:29,126 Il Grembo dovrebbe aver finito di stampare Lewis, ma non è ancora uscito. 85 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Un momento. Il Grembo è in funzione. 86 00:11:33,043 --> 00:11:37,001 Strano. C'è un messaggio di errore. 87 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Darei un'occhiata dentro, 88 00:11:40,709 --> 00:11:46,251 ma durante la stampa violerei la privacy. Siamo tutti d'accordo? 89 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 - Certo. - Permesso accordato. 90 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 D'accordo anch'io. 91 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 E questo cos'è? 92 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Qualcosa non va? 93 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 - Lewis è… - Nina? 94 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Venite qui! Presto! 95 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Santo cielo! 96 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Grazie. 97 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Ti senti meglio? 98 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Credo di sì. 99 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 L'analisi del DNA dice che si tratta di Lewis. 100 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Ma chiaramente non lo è. Guardatelo. 101 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Sarà stato un errore di stampa. 102 00:13:20,793 --> 00:13:26,084 Il sovraccarico dovuto all'eruzione avrà causato un guasto nel Grembo. 103 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Allora, è vivo? 104 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 Il cuore batte. 105 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Attività cerebrale? 106 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Sì, ma è debole. 107 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 È in uno stato chiamato coma alfa. 108 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 C'è mai stato un guasto nel Grembo durante una stampa? 109 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Non è mai stato reso noto. 110 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Forse durante la fase di sviluppo. 111 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Ricordate, non è opera dell'uomo. 112 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Nel caso di errori di stampa, 113 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 i presenti decidono quali misure adottare, corretto? 114 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Sì, giusto. 115 00:13:59,126 --> 00:14:03,043 Per il bene della missione, dovremmo ristampare Lewis 116 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 e disfarci di questo qui. 117 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Ma sarebbe omicidio, no? 118 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 Abbiamo il diritto di ucciderlo solo perché è privo di coscienza? 119 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 È un essere vivente. 120 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Ci serve del materiale che contenga le informazioni genetiche di Lewis 121 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 per ristamparlo. 122 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 Il modo più veloce è disassemblarlo 123 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 e usarlo come biomateriale. 124 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 Non può essere di nessun altro. 125 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Per creare Lewis, ci serve il suo biomateriale. 126 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Ne produrremo altro. I nostri corpi attuali sono stati fatti 127 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 partendo da cellule coltivate, no? 128 00:14:57,459 --> 00:15:01,001 Nel dubbio, ho già iniziato la coltura cellulare. 129 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Ma ci vorrà del tempo. 130 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Se aspettiamo, ci saranno dei ritardi. 131 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Lewis è responsabile del trasformatore atmosferico. 132 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Dobbiamo subito distruggerlo e stampare un nuovo Lewis. 133 00:15:13,626 --> 00:15:17,334 Io sono con Mack. Se fossi in quello stato, non vorrei vivere. 134 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Ciò non toglie che si tratti di omicidio. 135 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Non è una persona. È solo un ammasso di carne. 136 00:15:30,334 --> 00:15:36,126 Patty, secondo le norme stabilite dall'Agenzia di Sviluppo Planetario, 137 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 le decisioni importanti richiedono l'unanimità. 138 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Se non sei d'accordo, non potremo sopprimerlo. 139 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Metteremo a verbale che inizialmente eri contraria, 140 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 così non l'avrai sulla coscienza. 141 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Rispettiamo i tuoi principi, Patty. 142 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Tutte le vite andrebbero protette, nessuna esclusa. 143 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Ma è una situazione particolare. 144 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Non è quello. 145 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Mi occuperò io della procedura. 146 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Cadrà in un sonno profondo, non saprà nemmeno di essere nato. 147 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Ok, se non c'è altra scelta… 148 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 È che non mi sembra giusto distruggere un'anima. 149 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Un'anima? 150 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Abbiamo davvero un'anima? 151 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Chissà. 152 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Tutti i botanici sono come lei? 153 00:16:37,959 --> 00:16:42,668 Forse è particolarmente compassionevole. Dice di poter parlare a cani e gatti. 154 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Beh, un botanico è essenziale per la missione. 155 00:16:47,334 --> 00:16:52,834 Senza piante sulla superficie di X-10 non ci sarà fornitura stabile di ossigeno. 156 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Certo, ma non è normale. 157 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Non parlo di lei. Parlo di tutti noi. 158 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Le abbiamo chiesto di acconsentire a uccidere uno di noi. 159 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 Non è colpa nostra, 160 00:17:04,459 --> 00:17:07,918 ma di chi in primo luogo ha pensato di stampare esseri umani. 161 00:17:08,418 --> 00:17:12,334 Nessuno può viaggiare nel subspazio. Non c'era altra scelta. 162 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Ciao, Nina. Come ti senti? 163 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 Hai già visto il pianeta X-10? 164 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Io sono la tua versione originale. 165 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 Sto per lasciare la Terra. 166 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Ti ho lasciato un regalo. Spero tu l'abbia trovato. 167 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Se tu, la mia versione stampata, 168 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 condividi la mia stessa coscienza e i miei ricordi, 169 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 allora saprai che cos'è. 170 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 È il gatto della nostra infanzia. 171 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 È sempre stato al mio fianco a proteggermi 172 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 e ora lo do a te. 173 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Sta pensando a me, 174 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 la sua copia stampata, così che non dimentichi di essere umana. 175 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Quindi, ci vediamo tra cento anni. 176 00:18:42,001 --> 00:18:48,459 A quel punto, un paradiso verde si estenderà sulla superficie di X-10. 177 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Quest'odore mi ricorda davvero la Terra. 178 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 Il vento, il sole, 179 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 l'altalena nel mio giardino. 180 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 Servono davvero tre siringhe? 181 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 La prima è un sedativo, la seconda un rilassante muscolare 182 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 e l'ultima ferma il battito cardiaco. 183 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Un sedativo? 184 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 È la procedura più umana. 185 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 Patty è lì con voi? 186 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 No, è nella serra. 187 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Non vuole assistere. 188 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Ok, meglio che inizi. 189 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Va' avanti. 190 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Non sentirai niente. 191 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Inizierai solo a dormire in modo un po' più profondo. 192 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Rinascerai. 193 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Sei qui per errore. 194 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Aspetta. 195 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 Cosa? 196 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Non importa. Me lo sarò immaginato. 197 00:20:12,251 --> 00:20:15,959 Buonanotte. Dormi sonni tranquilli. 198 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 - Nina! - Accidenti! 199 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Patty! Mi senti? 200 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Qualcosa non va? 201 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Resta dove sei. 202 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Perché, che succede? 203 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Lewis si è svegliato e… 204 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Fuoco! 205 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 A tutto l'equipaggio: evacuare immediatamente. 206 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Fuoco! 207 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, aiuta Nina. 208 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Fuoco! 209 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 - A tutto l'equipaggio… - Mi sentite? 210 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Sono Patty. Rispondete. Che è… 211 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Lewis? 212 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty! Scappa! 213 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Nina! Stai bene? Nina… 214 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Oh, no. 215 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Lewis? 216 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Lewis! 217 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Forse dovremmo dire qualcosa. 218 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Fa' pure. Io non ho parole. 219 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Addio, Nina. 220 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Mi dispiace. 221 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Ora più che il "Grembo" è la "Tomba". 222 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 Sono parole più legate di quanto pensi. 223 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Tempo fa, la gente costruiva fosse e templi 224 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 per accogliere la rinascita dei morti. 225 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Non dirmi che userai quella per difenderti. 226 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 No, per cacciare. 227 00:25:58,209 --> 00:26:01,834 Non possiamo stampare armi. Non abbiamo di meglio. 228 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 È pericoloso lasciarlo lì fuori. 229 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 La ristampa è iniziata. Rivedremo Nina tra mezz'ora. 230 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Vista, normale. 231 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Udito, normale. 232 00:26:37,459 --> 00:26:40,418 Olfatto, normale. 233 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Percezione del dolore, normale. 234 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Ricordi, nitidi. 235 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Sono umana. 236 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Sottotitoli: Dario Mazziotta