1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
ERRORE DI STAMPA
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Vista, normale.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Udito, normale.
5
00:03:48,084 --> 00:03:50,793
Olfatto, normale.
6
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Percezione del dolore, normale.
7
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Glicemia, elettroliti, enzimi,
tutto fin troppo normale.
8
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Quello che ci si aspetta
da un corpo nuovo.
9
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Reazioni emotive
e tolleranza allo stress, normali.
10
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Ricordi, nitidi.
11
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Sono umana.
12
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Buongiorno, Nina.
13
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Ciao, Mack.
14
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Verresti in infermeria, per favore?
15
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Per la visita?
16
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Dammi un attimo per metabolizzare tutto.
17
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Sono appena nato in questo mondo.
18
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
La stampa è precisa
fino alla trama dell'iride.
19
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Non capita neanche nei gemelli.
20
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
Anche le papille gustative funzionano.
21
00:05:47,126 --> 00:05:50,418
Questa roba non ha un bell'aspetto,
ma non è male.
22
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Quando la mangio,
so che ha un buon sapore.
23
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
D'istinto, la confrontiamo
con il cibo mangiato in passato.
24
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
Che mi dici dei ricordi?
Com'è la connessione?
25
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Durante il backup,
mi sono sdraiata e ho chiuso gli occhi.
26
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Quando li ho riaperti,
ero dall'altro lato del cosmo.
27
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
È stato uno shock.
28
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Anche per me.
29
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Ho l'illusione che la mia coscienza
continui da quel preciso giorno,
30
00:06:24,793 --> 00:06:29,834
ma quei ricordi non appartengono
alla persona fisica che sono ora.
31
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Oscar è stato stampato.
32
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Incredibile.
33
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
La carie è sparita.
Questo corpo nuovo è fantastico.
34
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Sì!
35
00:07:08,543 --> 00:07:13,959
- Penso sia ora di metterci al lavoro.
- Dopo che saranno stampati tutti.
36
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Muoviamoci
prima che arrivi la nave dei migranti.
37
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Stronzate.
38
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
I migranti non arriveranno
per altri cento anni.
39
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Nessuno sopravvive al subspazio,
nemmeno in criosonno,
40
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
né all'ipervelocità.
41
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Maledizione.
42
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
- Ciao.
- Ehi, Patty.
43
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Buongiorno a tutti.
44
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Mentre aspettiamo Lewis, parliamo.
45
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Siamo quasi a destinazione:
il pianeta X-10.
46
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Siamo già nel suo sistema solare.
47
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
Da quanti giorni
abbiamo lasciato la Terra?
48
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Forse una settimana?
49
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Ovvio, in giorni basati
sulla rotazione terrestre.
50
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Dove saranno i nostri sé originali?
51
00:08:25,084 --> 00:08:29,001
Non possiamo seguirli in tempo reale,
ma se dovessi fare una stima
52
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
la nave dei migranti
dovrebbe essere più o meno qui.
53
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
Il viaggio è lungo
e in criosonno non invecchiano.
54
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
I nostri sé originali se la dormono.
55
00:08:43,126 --> 00:08:47,626
Dev'essere strano anche per loro.
È stata creata una loro versione
56
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
dall'altra parte del cosmo
che lavora mentre dormono.
57
00:08:51,918 --> 00:08:56,168
Il Grembo ci ha scelti
e ci ha autorizzato a essere stampati.
58
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
È un onore.
59
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Siamo qui
perché siamo i più qualificati.
60
00:09:00,668 --> 00:09:04,459
Dobbiamo rendere abitabile
il pianeta X-10 prima che arrivino.
61
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
Che succede?
62
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Merda! Un'onda elettromagnetica.
Ed è bella forte.
63
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Non può essere.
64
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
È un'eruzione.
65
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Quasi mi preoccupavo.
66
00:10:03,168 --> 00:10:07,418
Non rilevo incendi,
ma per alcune aree non posso confermarlo.
67
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Alcuni apparecchi elettronici
non rispondono.
68
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Va bene, dividiamoci
e ispezioniamo i danni.
69
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
- Ricevuto?
- Ricevuto.
70
00:10:20,876 --> 00:10:25,126
Per fortuna non eri là fuori.
Saresti stato esposto alle radiazioni.
71
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Sono stato fortunato.
72
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Non ci avevano detto
che questo sole starnutisce.
73
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Ci siamo andati troppo vicini
per i miei gusti.
74
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
È stata solo un po' di sfortuna.
75
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Wow. È enorme.
76
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
Di che parli?
77
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
Del trasformatore atmosferico.
78
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Meglio che sia grande.
79
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Rifarà il trucco all'intero pianeta.
80
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Già.
81
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Le piante faranno
la maggior parte del lavoro,
82
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
ma ci serve il reattore
per stabilizzare l'atmosfera.
83
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
Che sta succedendo nella sala di stampa?
84
00:11:24,459 --> 00:11:29,126
Il Grembo dovrebbe aver finito
di stampare Lewis, ma non è ancora uscito.
85
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Un momento. Il Grembo è in funzione.
86
00:11:33,043 --> 00:11:37,001
Strano. C'è un messaggio di errore.
87
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Darei un'occhiata dentro,
88
00:11:40,709 --> 00:11:46,251
ma durante la stampa violerei la privacy.
Siamo tutti d'accordo?
89
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
- Certo.
- Permesso accordato.
90
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
D'accordo anch'io.
91
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
E questo cos'è?
92
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Qualcosa non va?
93
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
- Lewis è…
- Nina?
94
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Venite qui! Presto!
95
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Santo cielo!
96
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Grazie.
97
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Ti senti meglio?
98
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Credo di sì.
99
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
L'analisi del DNA dice
che si tratta di Lewis.
100
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Ma chiaramente non lo è. Guardatelo.
101
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Sarà stato un errore di stampa.
102
00:13:20,793 --> 00:13:26,084
Il sovraccarico dovuto all'eruzione
avrà causato un guasto nel Grembo.
103
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Allora, è vivo?
104
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
Il cuore batte.
105
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
Attività cerebrale?
106
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Sì, ma è debole.
107
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
È in uno stato chiamato coma alfa.
108
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
C'è mai stato un guasto nel Grembo
durante una stampa?
109
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Non è mai stato reso noto.
110
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Forse durante la fase di sviluppo.
111
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Ricordate, non è opera dell'uomo.
112
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Nel caso di errori di stampa,
113
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
i presenti decidono
quali misure adottare, corretto?
114
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Sì, giusto.
115
00:13:59,126 --> 00:14:03,043
Per il bene della missione,
dovremmo ristampare Lewis
116
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
e disfarci di questo qui.
117
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Ma sarebbe omicidio, no?
118
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
Abbiamo il diritto di ucciderlo
solo perché è privo di coscienza?
119
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
È un essere vivente.
120
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Ci serve del materiale che contenga
le informazioni genetiche di Lewis
121
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
per ristamparlo.
122
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
Il modo più veloce è disassemblarlo
123
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
e usarlo come biomateriale.
124
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Non può essere di nessun altro.
125
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Per creare Lewis,
ci serve il suo biomateriale.
126
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Ne produrremo altro.
I nostri corpi attuali sono stati fatti
127
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
partendo da cellule coltivate, no?
128
00:14:57,459 --> 00:15:01,001
Nel dubbio,
ho già iniziato la coltura cellulare.
129
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Ma ci vorrà del tempo.
130
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Se aspettiamo, ci saranno dei ritardi.
131
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Lewis è responsabile
del trasformatore atmosferico.
132
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Dobbiamo subito distruggerlo
e stampare un nuovo Lewis.
133
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Io sono con Mack. Se fossi
in quello stato, non vorrei vivere.
134
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Ciò non toglie che si tratti di omicidio.
135
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Non è una persona.
È solo un ammasso di carne.
136
00:15:30,334 --> 00:15:36,126
Patty, secondo le norme stabilite
dall'Agenzia di Sviluppo Planetario,
137
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
le decisioni importanti
richiedono l'unanimità.
138
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Se non sei d'accordo,
non potremo sopprimerlo.
139
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Metteremo a verbale
che inizialmente eri contraria,
140
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
così non l'avrai sulla coscienza.
141
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Rispettiamo i tuoi principi, Patty.
142
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Tutte le vite andrebbero protette,
nessuna esclusa.
143
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Ma è una situazione particolare.
144
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Non è quello.
145
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Mi occuperò io della procedura.
146
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Cadrà in un sonno profondo,
non saprà nemmeno di essere nato.
147
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Ok, se non c'è altra scelta…
148
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
È che non mi sembra giusto
distruggere un'anima.
149
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Un'anima?
150
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Abbiamo davvero un'anima?
151
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Chissà.
152
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Tutti i botanici sono come lei?
153
00:16:37,959 --> 00:16:42,668
Forse è particolarmente compassionevole.
Dice di poter parlare a cani e gatti.
154
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Beh, un botanico è essenziale
per la missione.
155
00:16:47,334 --> 00:16:52,834
Senza piante sulla superficie di X-10
non ci sarà fornitura stabile di ossigeno.
156
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Certo, ma non è normale.
157
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Non parlo di lei. Parlo di tutti noi.
158
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Le abbiamo chiesto di acconsentire
a uccidere uno di noi.
159
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Non è colpa nostra,
160
00:17:04,459 --> 00:17:07,918
ma di chi in primo luogo
ha pensato di stampare esseri umani.
161
00:17:08,418 --> 00:17:12,334
Nessuno può viaggiare nel subspazio.
Non c'era altra scelta.
162
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Ciao, Nina. Come ti senti?
163
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Hai già visto il pianeta X-10?
164
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Io sono la tua versione originale.
165
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Sto per lasciare la Terra.
166
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Ti ho lasciato un regalo.
Spero tu l'abbia trovato.
167
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Se tu, la mia versione stampata,
168
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
condividi la mia stessa coscienza
e i miei ricordi,
169
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
allora saprai che cos'è.
170
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
È il gatto della nostra infanzia.
171
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
È sempre stato al mio fianco a proteggermi
172
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
e ora lo do a te.
173
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Sta pensando a me,
174
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
la sua copia stampata,
così che non dimentichi di essere umana.
175
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Quindi, ci vediamo tra cento anni.
176
00:18:42,001 --> 00:18:48,459
A quel punto, un paradiso verde
si estenderà sulla superficie di X-10.
177
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Quest'odore mi ricorda davvero la Terra.
178
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Il vento, il sole,
179
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
l'altalena nel mio giardino.
180
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
Servono davvero tre siringhe?
181
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
La prima è un sedativo,
la seconda un rilassante muscolare
182
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
e l'ultima ferma il battito cardiaco.
183
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Un sedativo?
184
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
È la procedura più umana.
185
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Patty è lì con voi?
186
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
No, è nella serra.
187
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Non vuole assistere.
188
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Ok, meglio che inizi.
189
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Va' avanti.
190
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Non sentirai niente.
191
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Inizierai solo a dormire
in modo un po' più profondo.
192
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Rinascerai.
193
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Sei qui per errore.
194
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Aspetta.
195
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
Cosa?
196
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Non importa. Me lo sarò immaginato.
197
00:20:12,251 --> 00:20:15,959
Buonanotte. Dormi sonni tranquilli.
198
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
- Nina!
- Accidenti!
199
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty! Mi senti?
200
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Qualcosa non va?
201
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Resta dove sei.
202
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Perché, che succede?
203
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Lewis si è svegliato e…
204
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Fuoco!
205
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
A tutto l'equipaggio:
evacuare immediatamente.
206
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Fuoco!
207
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, aiuta Nina.
208
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Fuoco!
209
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
- A tutto l'equipaggio…
- Mi sentite?
210
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Sono Patty. Rispondete. Che è…
211
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis?
212
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty! Scappa!
213
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina! Stai bene? Nina…
214
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Oh, no.
215
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis?
216
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis!
217
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Forse dovremmo dire qualcosa.
218
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Fa' pure. Io non ho parole.
219
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Addio, Nina.
220
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Mi dispiace.
221
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Ora più che il "Grembo" è la "Tomba".
222
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Sono parole più legate di quanto pensi.
223
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Tempo fa,
la gente costruiva fosse e templi
224
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
per accogliere la rinascita dei morti.
225
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Non dirmi
che userai quella per difenderti.
226
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
No, per cacciare.
227
00:25:58,209 --> 00:26:01,834
Non possiamo stampare armi.
Non abbiamo di meglio.
228
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
È pericoloso lasciarlo lì fuori.
229
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
La ristampa è iniziata.
Rivedremo Nina tra mezz'ora.
230
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Vista, normale.
231
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Udito, normale.
232
00:26:37,459 --> 00:26:40,418
Olfatto, normale.
233
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Percezione del dolore, normale.
234
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Ricordi, nitidi.
235
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Sono umana.
236
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Sottotitoli: Dario Mazziotta