1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 SALAH CETAK 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Penglihatan, normal. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Pendengaran, normal 5 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Deria bau… 6 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 normal. 7 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Persepsi sakit, normal. 8 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Glukosa darah, elektrolit, enzim, semuanya normal secara luar biasa. 9 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 Itu yang awak harapkan daripada badan baharu. 10 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Tindak balas emosi dan toleransi tekanan, normal. 11 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Memori, jelas. 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Saya manusia. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Selamat pagi, Nina. 14 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Hai, Mack. 15 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Boleh awak datang ke bilik rawatan? 16 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Secara fizikal? 17 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Beri saya masa untuk terima semua ini. 18 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Saya baru lahir di dunia ini. 19 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 Cetakan tepat sekali sehingga ke corak mata hitam. 20 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Kembar pun tak begitu tepat. 21 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 Deria rasa saya juga berfungsi baik. 22 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 Walaupun ia nampak tidak menyelerakan, 23 00:05:49,501 --> 00:05:50,418 ia boleh tahan. 24 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Saya tahu ia sedap apabila dimakan. 25 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 Kita bandingkannya dengan makanan yang kita makan dulu. 26 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 Bagaimana dengan memori awak? Bagaimana hubungannya? 27 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Apabila saya perlu sokongan, saya baring di katil dan pejamkan mata. 28 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 Apabila saya buka mata kembali, saya berada di ruang angkasa yang lain. 29 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 Ia agak mengejutkan. 30 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Sama dengan saya. 31 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Saya mengalami ilusi di mana kesedaran saya berterusan sejak hari itu. 32 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Namun, fizikal saya sekarang, ia… 33 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 Ia bukan orang yang disokong memorinya. 34 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Cetakan Oscar selesai. 35 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Hebat. 36 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 Tiada lubang. Badan baharu ini hebat. 37 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Ya! 38 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Rasanya sudah tiba masanya kita bekerja. 39 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Janji semua dah dicetak. 40 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Kita kena pergi sebelum kapal penghijrah tiba. 41 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Merepek. 42 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Penghijrah akan datang selepas seratus tahun. 43 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Makhluk tak larat lalui subruang, biarpun "Cryo-sleep". 44 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 Tak dapat datang. 45 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Tak guna. 46 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 - Patty. - Hei, Patty. 47 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Selamat pagi, semua. 48 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Sementara kita tunggu Lewis, mari berbincang. 49 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Kita hampir tiba di destinasi, Planet X-10. 50 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Kita sudah masuk sistem bintangnya. 51 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 Sudah berapa hari kita tinggalkan bumi? 52 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Sudah seminggu? 53 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Namun, itu berdasarkan kiraan hari di bumi. 54 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Jadi, mana tubuh asal kita sekarang? 55 00:08:25,084 --> 00:08:26,834 Tak dapat jejakinya dalam masa sebenar. 56 00:08:26,918 --> 00:08:29,001 Namun, jika kita buat kiraan kasar… 57 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 kapal penghijrah patut di sekitar ini. 58 00:08:34,334 --> 00:08:36,251 Perjalanan panjang, semua orang Cryo-sleep 59 00:08:36,334 --> 00:08:37,501 untuk elakkan penuaan. 60 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Tubuh asal kita sedang bermimpi. 61 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Ia mesti aneh untuk mereka juga. 62 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Versi lain tubuh mereka telah dicipta 63 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 di ruang angkasa lain dan berfungsi semasa mereka tidur. 64 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 Kita dipilih dan diberikan kebenaran khas 65 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 untuk dicetak oleh The Womb. 66 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 Ini membanggakan. 67 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Kita dipilih kerana kita paling layak. 68 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Kita kena jadikan Planet X-10 tempat selesa 69 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 sebelum mereka tiba. 70 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 Apa berlaku? 71 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Sial! Ada gelombang elektromagnet yang sangat kuat. 72 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Tidak mungkin. 73 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 Itu suar. 74 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Buat saya risau. 75 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 Tiada laporan kebakaran. 76 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Namun, ada yang tidak dapat disahkan. 77 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Beberapa alatan elektronik tidak tunjukkan tindak balas. 78 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Baiklah, mari berpecah dan periksa kerosakan. 79 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 - Faham? - Faham. 80 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 Mujur ia tidak berlaku semasa awak bekerja. 81 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 Mungkin terdedah pada radiasi. 82 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 Saya bernasib baik. 83 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Saya nak tahu sebab apa matahari mengamuk. 84 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 Ya, saya rasa ia agak bahaya. 85 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 Kurang bernasib baik. 86 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Wah! Sungguh besar. 87 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 Apa itu, Mack? 88 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 Transformer atmosfera. 89 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Memang patut ia besar. 90 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Benda itu akan mengubah seluruh planet. 91 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Ya. 92 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Secara teknikal, tumbuh-tumbuhan akan lakukannya. 93 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Kita perlukan reaktor untuk stabilkan atmosfera dulu. 94 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 Apa yang berlaku di bilik cetakan? 95 00:11:24,459 --> 00:11:26,626 The Womb sepatutnya selesai mencetak Lewis, 96 00:11:26,709 --> 00:11:29,126 tapi dia belum keluar. 97 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Tunggu. The Womb sedang beroperasi. 98 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Aneh. 99 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Ada mesej ralat. 100 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Saya mahu lihat di dalam 101 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 tapi ikut polisi, dilarang masuk ketika mencetak. 102 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Kalian okey jika saya masuk? 103 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 - Sudah tentu. - Diluluskan. 104 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Saya juga setuju. 105 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 Apakah ini? 106 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Kenapa? 107 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 - Lewis, dia… - Nina? 108 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Datang ke sini! Cepat! 109 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Ya Tuhan! 110 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Terima kasih. 111 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Rasa lebih baik? 112 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Ya rasanya. 113 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 Analisis DNA tunjukkan ini memang Lewis. 114 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Namun, ternyata ini bukan Lewis. Lihatlah dia. 115 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Pasti ada ralat ketika mencetak. 116 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Ia pasti disebabkan oleh suar. 117 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Mungkin ia menyebabkan The Womb meluap lalu rosak. 118 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Jadi, adakah dia hidup? 119 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 Jantung berdengup. 120 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Otak berfungsi lagi? 121 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Ya, tapi lemah. 122 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 Ini dikenali sebagai koma alfa. 123 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 Pernah The Womb rosak ketika mencetak sebelum ini? 124 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Tiada kes yang diumumkan. 125 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Pasti ada semasa fasa pembangunan. 126 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Ingat, ia bukan dibuat oleh manusia. 127 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Ketika hadapi ralat mencetak, 128 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 orang di tempat kejadian tentukan tindakan seterusnya, betul? 129 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Ya, betul. 130 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 Kita harus cetak Lewis yang lebih baik. 131 00:14:01,501 --> 00:14:03,043 Untuk kebaikan misi. 132 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 Kita patut hapuskan ini. 133 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Bukankah ia akan jadi pembunuhan? 134 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 Adakah kita berhak ambil nyawanya kerana dia tidak sedar? 135 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Dia masih hidup. 136 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Patty, kita perlu bahan yang ada maklumat genetik Lewis 137 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 untuk cetak semula. 138 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 Cara paling cepat adalah hapuskan ini 139 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 dan gunakannya sebagai biobahan. 140 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 Tak boleh daripada sesiapa saja. 141 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Untuk cipta Lewis, kita perlukan biobahan Lewis. 142 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Kita boleh buat melalui pembiakan. Badan yang kita ada dibuat 143 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 daripada bahan pembiakan sel, betul? 144 00:14:57,459 --> 00:14:59,876 Saya teruskan dan mulakan pembiakan sel, 145 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 sebagai persiapan. 146 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Namun, ia mengambil masa. 147 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Jika tunggu, jadual kita akan ditangguh. 148 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Lewis bertanggungjawab untuk transformer atmosfera. 149 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Kita patut hapuskan ini dan cetak Lewis baharu yang sempurna segera. 150 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Saya setuju dengan Mack. 151 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Jika saya jadi begitu, saya tak mahu hidup. 152 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Awak cuba nafikan hakikat bahawa itu pembunuhan. 153 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Itu bukan orang, hanya segumpal daging. 154 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Patty… 155 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 Menurut peraturan yang ditetapkan Agensi Pembangunan Planet, 156 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 keputusan besar perlukan persetujuan sebulat suara. 157 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Jika awak tak setuju, kita tak boleh hapuskan dia. 158 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Kami boleh buat rekod bahawa awak tak setuju 159 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 agar awak tak rasa bersalah. 160 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Kami hormati prinsip awak, Patty. 161 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Semua nyawa patut dilindungi tanpa pengecualian. 162 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Namun, kita dalam situasi berbeza. 163 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Bukan begitu. 164 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Saya boleh uruskan prosedur. 165 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Dia akan tidur nyenyak tanpa mengetahui dia pernah dilahirkan. 166 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Okey, jika tiada pilihan lain. 167 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Tak masuk akal biarkan satu jiwa dihapuskan. 168 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Jiwa, hah? 169 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Adakah kita ada jiwa? 170 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Entah. 171 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Adakah semua ahli botani seperti dia? 172 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 Dia mungkin rasa belas kasihan. 173 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 Katanya dia boleh cakap dengan kucing dan anjing. 174 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Ahli botani penting untuk misi ini. 175 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Jika tiada tumbuhan berakar di Planet X-10, 176 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 maka tiada bekalan oksigen. 177 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Ya, sudah tentu tapi ini tidak normal. 178 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Saya maksudkan kita semua, bukan dia. 179 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Dia diminta setuju untuk bunuh seorang daripada kita. 180 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 Itu bukan salah kita. 181 00:17:04,459 --> 00:17:06,584 Salah orang yang nak mencetak manusia 182 00:17:06,668 --> 00:17:07,918 pada mulanya. 183 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Makhluk tak boleh merentasi subruang. 184 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 Ini saja pilihan kita. 185 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Hai, Nina. Bagaimana perasaan awak? 186 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 Awak sudah nampak Planet X-10? 187 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Saya versi asal awak. 188 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 Saya rakam sebelum meninggalkan bumi. 189 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Saya ada hadiah untuk awak. Harap awak menjumpainya. 190 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Jika awak, versi cetakan saya, 191 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 berkongsi kesedaran dan memori sama masa lalu, 192 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 awak akan tahu apa benda itu. 193 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 Patung kucing semasa kita kecil. 194 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 Ia selalu menemani dan menjaga saya, 195 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 sekarang, saya berikannya kepada awak. 196 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Dia fikirkan saya. 197 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 Jadi, sebagai salinan cetakan saya takkan lupa saya manusia. 198 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Rasanya kita akan berjumpa dalam seratus tahun. 199 00:18:42,001 --> 00:18:45,168 Ketika itu, syurga kehijauan pasti sudah wujud 200 00:18:45,251 --> 00:18:48,459 di permukaan Planet X-10. 201 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Bau ini memang ingatkan saya tentang bumi. 202 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 Angin, matahari… 203 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 buaian di laman belakang saya. 204 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 Perlukan tiga picagari? 205 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 Pertama sedatif, kedua penenang otot 206 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 dan yang terakhir menghentikan dengupan jantung. 207 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Sedatif? 208 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 Proses paling berperikemanusiaan. 209 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 Patty bersama awak? 210 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 Tidak. Dia di Greenhouse. 211 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Dia tak mahu melihatnya. 212 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Okey, rasanya saya patut mulakan. 213 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Tolong. 214 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Awak takkan rasa apa-apa. 215 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Awak akan mula tidur lebih nyenyak berbanding sekarang. 216 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Awak akan lahir semula. 217 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Awak tak patut wujud di sini. 218 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Tunggu. 219 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 Apa? 220 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Tak mengapa. Pasti bayangan. 221 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Selamat malam. 222 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Tidur dengan tenang. 223 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 - Nina! - Tak guna! 224 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Patty! Dengar tak? 225 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Oscar, kenapa? 226 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Kekal di tempat awak berada. 227 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Kenapa? Apa berlaku? 228 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 Lewis. Dia bangun dan… 229 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Api! 230 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 Semua anak kapal, tolong berpindah segera. 231 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Api! 232 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, bantu Nina. 233 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Api! 234 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 - Anak kapal, beralih… - Dengar? 235 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Ini Patty. Tolong jawab. Apa… 236 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Lewis? 237 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty! Lari! 238 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Nina! Awak okey? Nina… 239 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Oh, tidak. 240 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Lewis? 241 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Lewis! 242 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Rasanya kita patut cakap sesuatu. 243 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Awak teruskan. Tak ada apa yang saya nak cakap. 244 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Selamat tinggal, Nina. 245 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Saya minta maaf. 246 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Sekarang, ia seperti "The Tomb" berbanding The Womb. 247 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 Perkataan itu memang ada kaitan. 248 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Khabarnya, dulu orang membina kubur dan kuil 249 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 sebagai rahim si mati untuk lahir semula. 250 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Takkan awak nak gunakannya untuk pertahanan diri. 251 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 Tidak, untuk memburu. 252 00:25:58,209 --> 00:26:00,376 Pencetak tak benarkan ciptaan senjata. 253 00:26:00,459 --> 00:26:01,834 Inilah yang sebaiknya. 254 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Bahaya untuk dibiarkan di sana. 255 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 Cetakan bermula. Kita jumpa Nina selepas setengah jam. 256 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Penglihatan, normal. 257 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Pendengaran, normal. 258 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Deria bau… 259 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 normal. 260 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Persepsi sakit, normal. 261 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Memori, jelas. 262 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Saya manusia. 263 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Terjemahan sari kata oleh : Syaza Syahmina