1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
SALAH CETAK
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Penglihatan, normal.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Pendengaran, normal
5
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Deria bau…
6
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
normal.
7
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Persepsi sakit, normal.
8
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Glukosa darah, elektrolit, enzim,
semuanya normal secara luar biasa.
9
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Itu yang awak harapkan
daripada badan baharu.
10
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Tindak balas emosi
dan toleransi tekanan, normal.
11
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Memori, jelas.
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Saya manusia.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Selamat pagi, Nina.
14
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Hai, Mack.
15
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Boleh awak datang ke bilik rawatan?
16
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Secara fizikal?
17
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Beri saya masa untuk terima semua ini.
18
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Saya baru lahir di dunia ini.
19
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
Cetakan tepat sekali
sehingga ke corak mata hitam.
20
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Kembar pun tak begitu tepat.
21
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
Deria rasa saya juga berfungsi baik.
22
00:05:47,126 --> 00:05:49,418
Walaupun ia nampak tidak menyelerakan,
23
00:05:49,501 --> 00:05:50,418
ia boleh tahan.
24
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Saya tahu ia sedap apabila dimakan.
25
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
Kita bandingkannya dengan
makanan yang kita makan dulu.
26
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
Bagaimana dengan memori awak?
Bagaimana hubungannya?
27
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Apabila saya perlu sokongan, saya baring
di katil dan pejamkan mata.
28
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Apabila saya buka mata kembali,
saya berada di ruang angkasa yang lain.
29
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
Ia agak mengejutkan.
30
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Sama dengan saya.
31
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Saya mengalami ilusi di mana
kesedaran saya berterusan sejak hari itu.
32
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Namun, fizikal saya sekarang, ia…
33
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
Ia bukan orang yang disokong memorinya.
34
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Cetakan Oscar selesai.
35
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Hebat.
36
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Tiada lubang. Badan baharu ini hebat.
37
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Ya!
38
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Rasanya sudah tiba masanya kita bekerja.
39
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Janji semua dah dicetak.
40
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Kita kena pergi
sebelum kapal penghijrah tiba.
41
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Merepek.
42
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Penghijrah akan datang
selepas seratus tahun.
43
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Makhluk tak larat lalui subruang,
biarpun "Cryo-sleep".
44
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
Tak dapat datang.
45
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Tak guna.
46
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
- Patty.
- Hei, Patty.
47
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Selamat pagi, semua.
48
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Sementara kita tunggu Lewis,
mari berbincang.
49
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Kita hampir tiba di destinasi,
Planet X-10.
50
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Kita sudah masuk sistem bintangnya.
51
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
Sudah berapa hari kita tinggalkan bumi?
52
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Sudah seminggu?
53
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Namun, itu berdasarkan
kiraan hari di bumi.
54
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Jadi, mana tubuh asal kita sekarang?
55
00:08:25,084 --> 00:08:26,834
Tak dapat jejakinya dalam masa sebenar.
56
00:08:26,918 --> 00:08:29,001
Namun, jika kita buat kiraan kasar…
57
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
kapal penghijrah patut di sekitar ini.
58
00:08:34,334 --> 00:08:36,251
Perjalanan panjang, semua orang Cryo-sleep
59
00:08:36,334 --> 00:08:37,501
untuk elakkan penuaan.
60
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Tubuh asal kita sedang bermimpi.
61
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Ia mesti aneh untuk mereka juga.
62
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Versi lain tubuh mereka telah dicipta
63
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
di ruang angkasa lain dan
berfungsi semasa mereka tidur.
64
00:08:51,918 --> 00:08:54,251
Kita dipilih dan diberikan kebenaran khas
65
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
untuk dicetak oleh The Womb.
66
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
Ini membanggakan.
67
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Kita dipilih kerana kita paling layak.
68
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Kita kena jadikan Planet X-10
tempat selesa
69
00:09:03,293 --> 00:09:04,459
sebelum mereka tiba.
70
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
Apa berlaku?
71
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Sial! Ada gelombang elektromagnet
yang sangat kuat.
72
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Tidak mungkin.
73
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
Itu suar.
74
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Buat saya risau.
75
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
Tiada laporan kebakaran.
76
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Namun, ada yang tidak dapat disahkan.
77
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Beberapa alatan elektronik
tidak tunjukkan tindak balas.
78
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Baiklah, mari berpecah
dan periksa kerosakan.
79
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
- Faham?
- Faham.
80
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
Mujur ia tidak berlaku
semasa awak bekerja.
81
00:10:23,459 --> 00:10:25,126
Mungkin terdedah pada radiasi.
82
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Saya bernasib baik.
83
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Saya nak tahu sebab apa matahari mengamuk.
84
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Ya, saya rasa ia agak bahaya.
85
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
Kurang bernasib baik.
86
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Wah! Sungguh besar.
87
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
Apa itu, Mack?
88
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
Transformer atmosfera.
89
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Memang patut ia besar.
90
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Benda itu akan mengubah seluruh planet.
91
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Ya.
92
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Secara teknikal, tumbuh-tumbuhan
akan lakukannya.
93
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Kita perlukan reaktor untuk
stabilkan atmosfera dulu.
94
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
Apa yang berlaku di bilik cetakan?
95
00:11:24,459 --> 00:11:26,626
The Womb sepatutnya selesai
mencetak Lewis,
96
00:11:26,709 --> 00:11:29,126
tapi dia belum keluar.
97
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Tunggu. The Womb sedang beroperasi.
98
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Aneh.
99
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Ada mesej ralat.
100
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Saya mahu lihat di dalam
101
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
tapi ikut polisi, dilarang masuk
ketika mencetak.
102
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Kalian okey jika saya masuk?
103
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
- Sudah tentu.
- Diluluskan.
104
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Saya juga setuju.
105
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
Apakah ini?
106
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Kenapa?
107
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
- Lewis, dia…
- Nina?
108
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Datang ke sini! Cepat!
109
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Ya Tuhan!
110
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Terima kasih.
111
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Rasa lebih baik?
112
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Ya rasanya.
113
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
Analisis DNA tunjukkan ini memang Lewis.
114
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Namun, ternyata ini bukan Lewis.
Lihatlah dia.
115
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Pasti ada ralat ketika mencetak.
116
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Ia pasti disebabkan oleh suar.
117
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Mungkin ia menyebabkan
The Womb meluap lalu rosak.
118
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Jadi, adakah dia hidup?
119
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
Jantung berdengup.
120
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
Otak berfungsi lagi?
121
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Ya, tapi lemah.
122
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
Ini dikenali sebagai koma alfa.
123
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
Pernah The Womb rosak
ketika mencetak sebelum ini?
124
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Tiada kes yang diumumkan.
125
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Pasti ada semasa fasa pembangunan.
126
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Ingat, ia bukan dibuat oleh manusia.
127
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Ketika hadapi ralat mencetak,
128
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
orang di tempat kejadian
tentukan tindakan seterusnya, betul?
129
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Ya, betul.
130
00:13:59,126 --> 00:14:01,001
Kita harus cetak Lewis yang lebih baik.
131
00:14:01,501 --> 00:14:03,043
Untuk kebaikan misi.
132
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
Kita patut hapuskan ini.
133
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Bukankah ia akan jadi pembunuhan?
134
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
Adakah kita berhak ambil nyawanya
kerana dia tidak sedar?
135
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Dia masih hidup.
136
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Patty, kita perlu bahan yang
ada maklumat genetik Lewis
137
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
untuk cetak semula.
138
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
Cara paling cepat adalah hapuskan ini
139
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
dan gunakannya sebagai biobahan.
140
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Tak boleh daripada sesiapa saja.
141
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Untuk cipta Lewis,
kita perlukan biobahan Lewis.
142
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Kita boleh buat melalui pembiakan.
Badan yang kita ada dibuat
143
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
daripada bahan pembiakan sel, betul?
144
00:14:57,459 --> 00:14:59,876
Saya teruskan dan mulakan pembiakan sel,
145
00:14:59,959 --> 00:15:01,001
sebagai persiapan.
146
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Namun, ia mengambil masa.
147
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Jika tunggu, jadual kita akan ditangguh.
148
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Lewis bertanggungjawab
untuk transformer atmosfera.
149
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Kita patut hapuskan ini dan cetak
Lewis baharu yang sempurna segera.
150
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Saya setuju dengan Mack.
151
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Jika saya jadi begitu,
saya tak mahu hidup.
152
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Awak cuba nafikan hakikat
bahawa itu pembunuhan.
153
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Itu bukan orang, hanya segumpal daging.
154
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
155
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
Menurut peraturan yang ditetapkan
Agensi Pembangunan Planet,
156
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
keputusan besar perlukan
persetujuan sebulat suara.
157
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Jika awak tak setuju,
kita tak boleh hapuskan dia.
158
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Kami boleh buat rekod
bahawa awak tak setuju
159
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
agar awak tak rasa bersalah.
160
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Kami hormati prinsip awak, Patty.
161
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Semua nyawa patut dilindungi
tanpa pengecualian.
162
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Namun, kita dalam situasi berbeza.
163
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Bukan begitu.
164
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Saya boleh uruskan prosedur.
165
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Dia akan tidur nyenyak tanpa
mengetahui dia pernah dilahirkan.
166
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Okey, jika tiada pilihan lain.
167
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Tak masuk akal biarkan
satu jiwa dihapuskan.
168
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Jiwa, hah?
169
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Adakah kita ada jiwa?
170
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Entah.
171
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Adakah semua ahli botani seperti dia?
172
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Dia mungkin rasa belas kasihan.
173
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Katanya dia boleh cakap
dengan kucing dan anjing.
174
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Ahli botani penting untuk misi ini.
175
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Jika tiada tumbuhan berakar
di Planet X-10,
176
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
maka tiada bekalan oksigen.
177
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Ya, sudah tentu tapi ini tidak normal.
178
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Saya maksudkan kita semua, bukan dia.
179
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Dia diminta setuju untuk bunuh
seorang daripada kita.
180
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Itu bukan salah kita.
181
00:17:04,459 --> 00:17:06,584
Salah orang yang nak mencetak manusia
182
00:17:06,668 --> 00:17:07,918
pada mulanya.
183
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Makhluk tak boleh merentasi subruang.
184
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
Ini saja pilihan kita.
185
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Hai, Nina. Bagaimana perasaan awak?
186
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Awak sudah nampak Planet X-10?
187
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Saya versi asal awak.
188
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Saya rakam sebelum meninggalkan bumi.
189
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Saya ada hadiah untuk awak.
Harap awak menjumpainya.
190
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Jika awak, versi cetakan saya,
191
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
berkongsi kesedaran
dan memori sama masa lalu,
192
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
awak akan tahu apa benda itu.
193
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
Patung kucing semasa kita kecil.
194
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
Ia selalu menemani dan menjaga saya,
195
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
sekarang, saya berikannya kepada awak.
196
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Dia fikirkan saya.
197
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Jadi, sebagai salinan cetakan
saya takkan lupa saya manusia.
198
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Rasanya kita akan berjumpa
dalam seratus tahun.
199
00:18:42,001 --> 00:18:45,168
Ketika itu, syurga kehijauan
pasti sudah wujud
200
00:18:45,251 --> 00:18:48,459
di permukaan Planet X-10.
201
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Bau ini memang ingatkan saya tentang bumi.
202
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Angin, matahari…
203
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
buaian di laman belakang saya.
204
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
Perlukan tiga picagari?
205
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
Pertama sedatif, kedua penenang otot
206
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
dan yang terakhir
menghentikan dengupan jantung.
207
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Sedatif?
208
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
Proses paling berperikemanusiaan.
209
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Patty bersama awak?
210
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Tidak. Dia di Greenhouse.
211
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Dia tak mahu melihatnya.
212
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Okey, rasanya saya patut mulakan.
213
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Tolong.
214
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Awak takkan rasa apa-apa.
215
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Awak akan mula tidur
lebih nyenyak berbanding sekarang.
216
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Awak akan lahir semula.
217
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Awak tak patut wujud di sini.
218
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Tunggu.
219
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
Apa?
220
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Tak mengapa. Pasti bayangan.
221
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Selamat malam.
222
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Tidur dengan tenang.
223
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
- Nina!
- Tak guna!
224
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty! Dengar tak?
225
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Oscar, kenapa?
226
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Kekal di tempat awak berada.
227
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Kenapa? Apa berlaku?
228
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Lewis. Dia bangun dan…
229
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Api!
230
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Semua anak kapal, tolong berpindah segera.
231
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Api!
232
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, bantu Nina.
233
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Api!
234
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
- Anak kapal, beralih…
- Dengar?
235
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Ini Patty. Tolong jawab. Apa…
236
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis?
237
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty! Lari!
238
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina! Awak okey? Nina…
239
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Oh, tidak.
240
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis?
241
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis!
242
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Rasanya kita patut cakap sesuatu.
243
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Awak teruskan.
Tak ada apa yang saya nak cakap.
244
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Selamat tinggal, Nina.
245
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Saya minta maaf.
246
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Sekarang, ia seperti "The Tomb"
berbanding The Womb.
247
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Perkataan itu memang ada kaitan.
248
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Khabarnya, dulu orang
membina kubur dan kuil
249
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
sebagai rahim si mati untuk lahir semula.
250
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Takkan awak nak gunakannya
untuk pertahanan diri.
251
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Tidak, untuk memburu.
252
00:25:58,209 --> 00:26:00,376
Pencetak tak benarkan ciptaan senjata.
253
00:26:00,459 --> 00:26:01,834
Inilah yang sebaiknya.
254
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Bahaya untuk dibiarkan di sana.
255
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
Cetakan bermula. Kita jumpa Nina
selepas setengah jam.
256
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Penglihatan, normal.
257
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Pendengaran, normal.
258
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Deria bau…
259
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
normal.
260
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Persepsi sakit, normal.
261
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Memori, jelas.
262
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Saya manusia.
263
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Terjemahan sari kata oleh :
Syaza Syahmina