1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 ERRO DE IMPRESSÃO 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Visão normal. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Audição, normal. 5 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Cheiro… 6 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 … normal. 7 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Perceção de dor, normal. 8 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Glicemia, eletrólitos, enzimas, tudo anormalmente normal. 9 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 É o que se espera de um corpo novo. 10 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Respostas emocionais e tolerância ao stress, normal. 11 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Memórias, limpo. 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Eu sou humano. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Bom dia, Nina. 14 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Olá, Mack. 15 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Poderias vir ao consultório, por favor? 16 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 Para o exame físico? 17 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Dá-me só um momento para absorver isto tudo. 18 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Acabo de nascer para este mundo. 19 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 A impressão é precisa, até os padrões na íris. 20 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Nem os gémeos combinam assim. 21 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 As papilas também parecem estar a funcionar. 22 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 Embora isto possa não parecer apetitoso, 23 00:05:49,501 --> 00:05:50,418 não é mau. 24 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Quando o como, posso dizer que sabe bem. 25 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 Estamos instintivamente a compará-la com a comida que comemos no passado. 26 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 E as tuas memórias? Como está a ligação? 27 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Quando estava a recuperar, deitei-me na cama e fechei os olhos. 28 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 E depois, quando os abri novamente, estava no outro lado do espaço. 29 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 É uma espécie de choque. 30 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Sinto o mesmo. 31 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Tenho a ilusão da minha consciência simplesmente continuando desde aquele dia. 32 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Mas a pessoa física que sou agora… 33 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 … não é a pessoa que tem a memória guardada. 34 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 O Oscar acabou a impressão. 35 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Incrível. 36 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 A cavidade desapareceu! Este novo corpo é fantástico! 37 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Sim! 38 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Acho que está na altura de trabalharmos. 39 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Podemos, depois das impressões. 40 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Temos de ir antes que a nave de migração chegue. 41 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Tretas. 42 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Os migrantes só chegarão daqui a cem anos. 43 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Os seres vivos não conseguem atravessar o subespaço, nem em crio-sono. 44 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 Não podem deformar-se. 45 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Raios partam. 46 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 - Olá, Patty. - Olá, Patty. 47 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Bom dia a todos. 48 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Enquanto esperamos pelo Lewis, vamos conversar. 49 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Estamos quase no destino do Planeta X-10. 50 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Já entrámos no sistema estelar. 51 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 Quantos dias se passaram desde que deixámos a Terra? 52 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Já faz o quê, uma semana? 53 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Mas, isso é em dias baseado na rotação da Terra. 54 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Então, onde estão os nossos eus originais agora? 55 00:08:25,084 --> 00:08:26,834 Não podemos rastreá-los em tempo real. 56 00:08:26,918 --> 00:08:29,001 Mas se fizéssemos uma estimativa… 57 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 … a nave migrante deve estar por aqui. 58 00:08:34,334 --> 00:08:36,251 É uma longa viagem, estão em crio-sono 59 00:08:36,334 --> 00:08:37,501 para não envelhecerem. 60 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Os nossos eus originais estão a sonhar. 61 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Deve ser estranho para eles também. 62 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Outra versão do teu eu foi criada 63 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 do outro lado do espaço e está a trabalhar enquanto estão a dormir. 64 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 Nós fomos escolhidos e com autorização especial 65 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 para ser impresso pelo O Útero. 66 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 É uma honra. 67 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Fomos selecionados porque éramos os mais qualificados. 68 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Temos que fazer o Planeta X-10 um lugar confortável 69 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 antes de chegarem. 70 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 O que se passa? 71 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Merda! É uma onda eletromagnética. E é muito forte. 72 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Não pode ser. 73 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 É uma erupção. 74 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Assustou-me por um pouco. 75 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 Não há relatos de incêndio. 76 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Mas há algumas áreas que não posso confirmar. 77 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Parece que alguns dos equipamentos eletrónicos não responde. 78 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Vamos separar-nos e inspecionar possíveis danos. 79 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 - Entendido? - Sim. 80 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 Ainda bem que não aconteceu enquanto trabalhavas lá fora. 81 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 Poderias ter sido exposto à radiação. 82 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 A sorte estava do meu lado. 83 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Por que ninguém nos disse que este sol espirra? 84 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 Sim, foi por muito pouco, se me perguntares. 85 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 É só um pouco de azar. 86 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 É enorme. 87 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 O que foi, Mack? 88 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 O Transformador Atmosférico. 89 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 É melhor ser grande. 90 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Essa coisa vai dar uma reforma ao planeta todo. 91 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 Sim. 92 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Tecnicamente, as plantas farão a maior parte do trabalho. 93 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Mas precisamos do reator para estabilizar a atmosfera primeiro. 94 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 Alguém sabe o que se passa com a sala de impressão? 95 00:11:24,459 --> 00:11:26,626 O Útero já deveria ter terminado o Lewis, 96 00:11:26,709 --> 00:11:29,126 mas ele não saiu. 97 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Espera. O Útero está atualmente em operação. 98 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Isso é estranho. 99 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Há uma mensagem de erro. 100 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Gostaria de ver, 101 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 mas entrar durante a impressão é uma violação da privacidade. 102 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Ninguém se opõe? 103 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 - Não. - Permissão concedida. 104 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Concordo também. 105 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 O que é isto? 106 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 O que se passa? 107 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 - É o Lewis, ele… - Nina? 108 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Venham cá! Rápido! 109 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Meu Deus! 110 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Obrigada. 111 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Sentes-te melhor? 112 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Acho que sim. 113 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 A análise de ADN mostra que este é definitivamente o Lewis. 114 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Mas, claramente, não é. Basta olhar para ele. 115 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Deve ter havido um erro durante a impressão. 116 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Deve ter sido da erupção. 117 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Talvez tenha causado um surto no Útero e isso levou a uma avaria. 118 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Então, ele está vivo? 119 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 O coração está a bater. 120 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Alguma atividade cerebral? 121 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Sim, mas apenas fraca atividade. 122 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 É um estado conhecido como coma alfa. 123 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 Houve outros casos do Útero falhar durante uma impressão? 124 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Nenhum que tenha sido tornado público. 125 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Pode ter havido durante a fase de desenvolvimento. 126 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Lembra-te, não foi feito por mãos humanas. 127 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Ao lidar com erros de impressão, 128 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 aqueles que estão no local decidem qual a linha de ação a tomar, correto? 129 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Sim, isso mesmo. 130 00:13:59,126 --> 00:14:01,001 Devemos imprimir um Lewis em condições. 131 00:14:01,501 --> 00:14:03,043 É para o bem da missão. 132 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 Deveríamos descartar este. 133 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Mas isso seria assassinato, não? 134 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 Temos o direito de lhe tirar a vida só porque ele não tem consciência? 135 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Ele ainda é um ser vivo. 136 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Patty, precisamos de material que contém a informação genética do Lewis 137 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 para o imprimir novamente. 138 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 A maneira mais rápida de fazer isso é desmontar este 139 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 e usá-lo como biomaterial. 140 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 E não pode ser de qualquer um. 141 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Para criar Lewis, precisamos do biomaterial do Lewis. 142 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Podemos fazer mais cultivando. Os corpos que temos agora foram feitos 143 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 por material de cultura de células colhidas, certo? 144 00:14:57,459 --> 00:14:59,876 Eu avancei e iniciei o cultivo celular, 145 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 só para prevenir. 146 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Mas vai demorar um pouco. 147 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Se esperarmos, a nossa agenda será atrasada. 148 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 O Lewis é responsável pelo Transformador Atmosférico. 149 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Deveríamos destruir este e imprimir um novo Lewis, imediatamente. 150 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Concordo com o Mack. 151 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Se estivesse nesse estado, não quereria ficar vivo. 152 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Estás a tentar diminuir pelo facto de ser homicídio. 153 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Isto não é uma pessoa. É só um pedaço de carne. 154 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Patty… 155 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 De acordo, com as regras da Agência de Desenvolvimento Planetário, 156 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 decisões importantes exigem o consentimento unânime. 157 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Se não estiverem de acordo, não podemos abatê-lo. 158 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Podemos registar que inicialmente te opuseste, 159 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 para que não te fique na consciência. 160 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Respeitamos os teus princípios, Patty. 161 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 E toda a vida deve ser protegida sem exceção. 162 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Mas estamos numa situação especial. 163 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Isso não é tudo. 164 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Posso tratar do procedimento. 165 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Ele entrará num sono profundo, sem nunca saber que sequer nasceu. 166 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Está bem, se não houver outra escolha. 167 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Simplesmente, não parece certo deixar uma alma ser destruída. 168 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Uma alma? 169 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Temos almas? 170 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Não faço ideia. 171 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 A sério, todos os botânicos são como ela? 172 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 Eu acho que ela é especialmente compassiva. 173 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 Ela diz que pode até falar com gatos e cães. 174 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 Bem, ter um botânico é essencial para esta missão. 175 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Se não houver plantas enraizadas na superfície do Planeta X-10, 176 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 não haverá fornecimento estável de oxigénio. 177 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Sim, claro, mas isto não é normal. 178 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Não estou a falar dela. Refiro-me a todos nós. 179 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Pedimos-lhe que concordasse para matar um dos nossos. 180 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 Isso não é culpa nossa. 181 00:17:04,459 --> 00:17:06,584 Culpa quem pensou em imprimir seres humanos, 182 00:17:06,668 --> 00:17:07,918 em primeiro lugar. 183 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Os seres vivos não podem viajar através do subespaço. 184 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 Foi a nossa única escolha. 185 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Olá, Nina. Como estás? 186 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 Já viste o Planeta X-10? 187 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Eu sou a versão original de ti. 188 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 Gravei isto antes de sair da Terra. 189 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Deixei um presente para ti. Espero que o tenhas encontrado. 190 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Se tu, a versão impressa de mim, 191 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 partilhar adequadamente a mesma consciência e recordações do passado, 192 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 então, deves saber o que é. 193 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 É o gato de peluche da nossa infância. 194 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 Sempre esteve ao meu lado a cuidar de mim 195 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 e… e agora vou dar-to. 196 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Ela está a pensar em mim. 197 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 Para que, como cópia impressa, não me esqueça de que sou humano. 198 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Então, acho que te vejo daqui a cem anos. 199 00:18:42,001 --> 00:18:45,168 Nessa altura, um paraíso verde ter-se-á espalhado 200 00:18:45,251 --> 00:18:48,459 sobre a superfície do Planeta X-10. 201 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Este cheiro realmente me leva de volta à Terra. 202 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 O vento, o sol… 203 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 … o baloiço que estava no meu quintal. 204 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 São precisas três seringas? 205 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 A primeira é um sedativo, depois, um relaxante muscular 206 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 e a última para o coração bater. 207 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Um sedativo? 208 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 É o processo mais humano. 209 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 A Patty está aí? 210 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 Não, está na Estufa. 211 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Ela não quer ver isto. 212 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Está bem. Acho que vou começar. 213 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Por favor. 214 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Não deves sentir nada. 215 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Vais começar a dormir um pouco mais profundo do que estás agora. 216 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Vais renascer. 217 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 A tua presença aqui foi um erro. 218 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Espera. 219 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 O que foi? 220 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Não importa. Devo estar a imaginar coisas. 221 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Boa noite. 222 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Dorme tranquilamente. 223 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 - Nina! - Raios partam! 224 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Patty! Estás a ouvir-me? 225 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 Oscar, o que se passa? 226 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Fica onde estás. 227 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Porquê? O que se passa? 228 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 É o Lewis. Levantou-se, e… 229 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Fogo! 230 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 Todos os membros da tripulação, por favor, saiam imediatamente. 231 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Fogo! 232 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, ajuda a Nina. 233 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Fogo! 234 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 - Tripulação, por favor, saiam… - Alguém à escuta? 235 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Fala a Patty. Respondam. O que… 236 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Lewis? 237 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty! Foge! 238 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Nina. Estás bem? Nina… 239 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Não. 240 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Lewis? 241 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Lewis! 242 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Acho que devíamos dizer algo. 243 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Força. Eu não tenho palavras. 244 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Adeus, Nina. 245 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Desculpa. 246 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Agora é mais como "O Túmulo" do que O Útero. 247 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 Essas palavras estão mais ligadas do que possas pensar. 248 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Há muito tempo as pessoas construíam túmulos e templos 249 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 como ventres para os mortos renascerem. 250 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Não me digas que vais usar isso para autodefesa. 251 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 Não, para caçar. 252 00:25:58,209 --> 00:26:00,376 Sabes que a impressora não nos deixa fazer armas. 253 00:26:00,459 --> 00:26:01,834 Isto é o melhor que temos. 254 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 É muito perigoso andar por aí. 255 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 A reimpressão está a começar. Veremos a Nina daqui a pouco. 256 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Visão normal. 257 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Audição, normal. 258 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Cheiro… 259 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 … normal. 260 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Perceção de dor, normal. 261 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Memórias, limpo. 262 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Eu sou humano. 263 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Legendas: Nuno Leite Castro