1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
ERRO DE IMPRESSÃO
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Visão normal.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Audição, normal.
5
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Cheiro…
6
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
… normal.
7
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Perceção de dor, normal.
8
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Glicemia, eletrólitos, enzimas,
tudo anormalmente normal.
9
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
É o que se espera de um corpo novo.
10
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Respostas emocionais
e tolerância ao stress, normal.
11
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Memórias, limpo.
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Eu sou humano.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Bom dia, Nina.
14
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Olá, Mack.
15
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Poderias vir ao consultório, por favor?
16
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Para o exame físico?
17
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Dá-me só um momento
para absorver isto tudo.
18
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Acabo de nascer para este mundo.
19
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
A impressão é precisa,
até os padrões na íris.
20
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Nem os gémeos combinam assim.
21
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
As papilas também
parecem estar a funcionar.
22
00:05:47,126 --> 00:05:49,418
Embora isto possa não parecer apetitoso,
23
00:05:49,501 --> 00:05:50,418
não é mau.
24
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Quando o como, posso dizer que sabe bem.
25
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
Estamos instintivamente a compará-la
com a comida que comemos no passado.
26
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
E as tuas memórias? Como está a ligação?
27
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Quando estava a recuperar,
deitei-me na cama e fechei os olhos.
28
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
E depois, quando os abri novamente,
estava no outro lado do espaço.
29
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
É uma espécie de choque.
30
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Sinto o mesmo.
31
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Tenho a ilusão da minha consciência
simplesmente continuando desde aquele dia.
32
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Mas a pessoa física que sou agora…
33
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
… não é a pessoa
que tem a memória guardada.
34
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
O Oscar acabou a impressão.
35
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Incrível.
36
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
A cavidade desapareceu!
Este novo corpo é fantástico!
37
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Sim!
38
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Acho que está na altura de trabalharmos.
39
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Podemos, depois das impressões.
40
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Temos de ir antes
que a nave de migração chegue.
41
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Tretas.
42
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Os migrantes só chegarão daqui a cem anos.
43
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Os seres vivos não conseguem atravessar
o subespaço, nem em crio-sono.
44
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
Não podem deformar-se.
45
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Raios partam.
46
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
- Olá, Patty.
- Olá, Patty.
47
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Bom dia a todos.
48
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Enquanto esperamos pelo Lewis,
vamos conversar.
49
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Estamos quase no destino do Planeta X-10.
50
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Já entrámos no sistema estelar.
51
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
Quantos dias se passaram desde
que deixámos a Terra?
52
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Já faz o quê, uma semana?
53
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Mas, isso é em dias baseado
na rotação da Terra.
54
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Então, onde estão os nossos eus
originais agora?
55
00:08:25,084 --> 00:08:26,834
Não podemos rastreá-los em tempo real.
56
00:08:26,918 --> 00:08:29,001
Mas se fizéssemos uma estimativa…
57
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
… a nave migrante deve estar por aqui.
58
00:08:34,334 --> 00:08:36,251
É uma longa viagem, estão em crio-sono
59
00:08:36,334 --> 00:08:37,501
para não envelhecerem.
60
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Os nossos eus originais estão a sonhar.
61
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Deve ser estranho para eles também.
62
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Outra versão do teu eu foi criada
63
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
do outro lado do espaço e está
a trabalhar enquanto estão a dormir.
64
00:08:51,918 --> 00:08:54,251
Nós fomos escolhidos
e com autorização especial
65
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
para ser impresso pelo O Útero.
66
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
É uma honra.
67
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Fomos selecionados
porque éramos os mais qualificados.
68
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Temos que fazer o Planeta X-10
um lugar confortável
69
00:09:03,293 --> 00:09:04,459
antes de chegarem.
70
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
O que se passa?
71
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Merda! É uma onda eletromagnética.
E é muito forte.
72
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Não pode ser.
73
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
É uma erupção.
74
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Assustou-me por um pouco.
75
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
Não há relatos de incêndio.
76
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Mas há algumas áreas
que não posso confirmar.
77
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Parece que alguns
dos equipamentos eletrónicos não responde.
78
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Vamos separar-nos
e inspecionar possíveis danos.
79
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
- Entendido?
- Sim.
80
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
Ainda bem que não aconteceu
enquanto trabalhavas lá fora.
81
00:10:23,459 --> 00:10:25,126
Poderias ter sido exposto à radiação.
82
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
A sorte estava do meu lado.
83
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Por que ninguém nos disse
que este sol espirra?
84
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Sim, foi por muito pouco,
se me perguntares.
85
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
É só um pouco de azar.
86
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
É enorme.
87
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
O que foi, Mack?
88
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
O Transformador Atmosférico.
89
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
É melhor ser grande.
90
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Essa coisa vai dar
uma reforma ao planeta todo.
91
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Sim.
92
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Tecnicamente, as plantas
farão a maior parte do trabalho.
93
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Mas precisamos do reator
para estabilizar a atmosfera primeiro.
94
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
Alguém sabe o que se passa
com a sala de impressão?
95
00:11:24,459 --> 00:11:26,626
O Útero já deveria ter terminado
o Lewis,
96
00:11:26,709 --> 00:11:29,126
mas ele não saiu.
97
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Espera.
O Útero está atualmente em operação.
98
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Isso é estranho.
99
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Há uma mensagem de erro.
100
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Gostaria de ver,
101
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
mas entrar durante a impressão é
uma violação da privacidade.
102
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Ninguém se opõe?
103
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
- Não.
- Permissão concedida.
104
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Concordo também.
105
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
O que é isto?
106
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
O que se passa?
107
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
- É o Lewis, ele…
- Nina?
108
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Venham cá! Rápido!
109
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Meu Deus!
110
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Obrigada.
111
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Sentes-te melhor?
112
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Acho que sim.
113
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
A análise de ADN mostra
que este é definitivamente o Lewis.
114
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Mas, claramente, não é.
Basta olhar para ele.
115
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Deve ter havido um erro
durante a impressão.
116
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Deve ter sido da erupção.
117
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Talvez tenha causado um surto no Útero
e isso levou a uma avaria.
118
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Então, ele está vivo?
119
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
O coração está a bater.
120
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
Alguma atividade cerebral?
121
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Sim, mas apenas fraca atividade.
122
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
É um estado conhecido como coma alfa.
123
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
Houve outros casos
do Útero falhar durante uma impressão?
124
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Nenhum que tenha sido tornado público.
125
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Pode ter havido
durante a fase de desenvolvimento.
126
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Lembra-te, não foi feito por mãos humanas.
127
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Ao lidar com erros de impressão,
128
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
aqueles que estão no local decidem
qual a linha de ação a tomar, correto?
129
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Sim, isso mesmo.
130
00:13:59,126 --> 00:14:01,001
Devemos imprimir um Lewis em condições.
131
00:14:01,501 --> 00:14:03,043
É para o bem da missão.
132
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
Deveríamos descartar este.
133
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Mas isso seria assassinato, não?
134
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
Temos o direito de lhe tirar a vida
só porque ele não tem consciência?
135
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Ele ainda é um ser vivo.
136
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Patty, precisamos de material
que contém a informação genética do Lewis
137
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
para o imprimir novamente.
138
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
A maneira mais rápida de fazer isso
é desmontar este
139
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
e usá-lo como biomaterial.
140
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
E não pode ser de qualquer um.
141
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Para criar Lewis,
precisamos do biomaterial do Lewis.
142
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Podemos fazer mais cultivando.
Os corpos que temos agora foram feitos
143
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
por material de cultura
de células colhidas, certo?
144
00:14:57,459 --> 00:14:59,876
Eu avancei e iniciei o cultivo celular,
145
00:14:59,959 --> 00:15:01,001
só para prevenir.
146
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Mas vai demorar um pouco.
147
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Se esperarmos,
a nossa agenda será atrasada.
148
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
O Lewis é responsável
pelo Transformador Atmosférico.
149
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Deveríamos destruir este
e imprimir um novo Lewis, imediatamente.
150
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Concordo com o Mack.
151
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Se estivesse nesse estado,
não quereria ficar vivo.
152
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Estás a tentar diminuir
pelo facto de ser homicídio.
153
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Isto não é uma pessoa.
É só um pedaço de carne.
154
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
155
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
De acordo, com as regras da
Agência de Desenvolvimento Planetário,
156
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
decisões importantes exigem
o consentimento unânime.
157
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Se não estiverem de acordo,
não podemos abatê-lo.
158
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Podemos registar
que inicialmente te opuseste,
159
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
para que não te fique na consciência.
160
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Respeitamos os teus princípios, Patty.
161
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
E toda a vida deve ser protegida
sem exceção.
162
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Mas estamos numa situação especial.
163
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Isso não é tudo.
164
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Posso tratar do procedimento.
165
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Ele entrará num sono profundo,
sem nunca saber que sequer nasceu.
166
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Está bem, se não houver outra escolha.
167
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Simplesmente, não parece certo
deixar uma alma ser destruída.
168
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Uma alma?
169
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Temos almas?
170
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Não faço ideia.
171
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
A sério, todos os botânicos são como ela?
172
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Eu acho
que ela é especialmente compassiva.
173
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Ela diz que pode até falar
com gatos e cães.
174
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Bem, ter um botânico é essencial
para esta missão.
175
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Se não houver plantas enraizadas
na superfície do Planeta X-10,
176
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
não haverá fornecimento estável
de oxigénio.
177
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Sim, claro, mas isto não é normal.
178
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Não estou a falar dela.
Refiro-me a todos nós.
179
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Pedimos-lhe que concordasse
para matar um dos nossos.
180
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Isso não é culpa nossa.
181
00:17:04,459 --> 00:17:06,584
Culpa quem pensou
em imprimir seres humanos,
182
00:17:06,668 --> 00:17:07,918
em primeiro lugar.
183
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Os seres vivos não podem viajar
através do subespaço.
184
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
Foi a nossa única escolha.
185
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Olá, Nina. Como estás?
186
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Já viste o Planeta X-10?
187
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Eu sou a versão original de ti.
188
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Gravei isto antes de sair da Terra.
189
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Deixei um presente para ti.
Espero que o tenhas encontrado.
190
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Se tu, a versão impressa de mim,
191
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
partilhar adequadamente a mesma
consciência e recordações do passado,
192
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
então, deves saber o que é.
193
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
É o gato de peluche da nossa infância.
194
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
Sempre esteve ao meu lado a cuidar de mim
195
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
e… e agora vou dar-to.
196
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Ela está a pensar em mim.
197
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Para que, como cópia impressa,
não me esqueça de que sou humano.
198
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Então, acho que te vejo daqui a cem anos.
199
00:18:42,001 --> 00:18:45,168
Nessa altura,
um paraíso verde ter-se-á espalhado
200
00:18:45,251 --> 00:18:48,459
sobre a superfície do Planeta X-10.
201
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Este cheiro realmente
me leva de volta à Terra.
202
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
O vento, o sol…
203
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
… o baloiço que estava no meu quintal.
204
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
São precisas três seringas?
205
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
A primeira é um sedativo,
depois, um relaxante muscular
206
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
e a última para o coração bater.
207
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Um sedativo?
208
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
É o processo mais humano.
209
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
A Patty está aí?
210
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Não, está na Estufa.
211
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Ela não quer ver isto.
212
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Está bem. Acho que vou começar.
213
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Por favor.
214
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Não deves sentir nada.
215
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Vais começar a dormir
um pouco mais profundo do que estás agora.
216
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Vais renascer.
217
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
A tua presença aqui foi um erro.
218
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Espera.
219
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
O que foi?
220
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Não importa. Devo estar a imaginar coisas.
221
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Boa noite.
222
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Dorme tranquilamente.
223
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
- Nina!
- Raios partam!
224
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty! Estás a ouvir-me?
225
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Oscar, o que se passa?
226
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Fica onde estás.
227
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Porquê? O que se passa?
228
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
É o Lewis. Levantou-se, e…
229
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Fogo!
230
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Todos os membros da tripulação,
por favor, saiam imediatamente.
231
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Fogo!
232
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, ajuda a Nina.
233
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Fogo!
234
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
- Tripulação, por favor, saiam…
- Alguém à escuta?
235
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Fala a Patty. Respondam. O que…
236
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis?
237
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty! Foge!
238
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina. Estás bem? Nina…
239
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Não.
240
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis?
241
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis!
242
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Acho que devíamos dizer algo.
243
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Força. Eu não tenho palavras.
244
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Adeus, Nina.
245
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Desculpa.
246
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Agora é mais como "O Túmulo"
do que O Útero.
247
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Essas palavras estão mais ligadas
do que possas pensar.
248
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Há muito tempo
as pessoas construíam túmulos e templos
249
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
como ventres para os mortos renascerem.
250
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Não me digas
que vais usar isso para autodefesa.
251
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Não, para caçar.
252
00:25:58,209 --> 00:26:00,376
Sabes que a impressora
não nos deixa fazer armas.
253
00:26:00,459 --> 00:26:01,834
Isto é o melhor que temos.
254
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
É muito perigoso andar por aí.
255
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
A reimpressão está a começar.
Veremos a Nina daqui a pouco.
256
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Visão normal.
257
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Audição, normal.
258
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Cheiro…
259
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
… normal.
260
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Perceção de dor, normal.
261
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Memórias, limpo.
262
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Eu sou humano.
263
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Legendas: Nuno Leite Castro