1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
ERRO DE IMPRESSÃO
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Visão, normal.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Audição, normal.
5
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Olfato…
6
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
normal.
7
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Percepção de dor, normal.
8
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Glucose, eletrólitos, enzimas,
tudo anormalmente normal.
9
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
É o que se espera
de um corpo novo em folha.
10
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Respostas emocionais
e tolerância ao estresse, normais.
11
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Memória zerada.
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Sou humana.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
Bom dia, Nina.
14
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Oi, Mack.
15
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Pode vir ao consultório?
16
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
É o exame médico?
17
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Só um momento,
para absorver tudo isto.
18
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Acabei de nascer neste mundo.
19
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
A impressão foi certeira,
até mesmo no padrão da íris.
20
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Nem gêmeos são tão idênticos.
21
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
O paladar também está funcionando bem.
22
00:05:47,126 --> 00:05:49,418
Embora isto não pareça muito apetitoso,
23
00:05:49,501 --> 00:05:50,418
não é ruim.
24
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Quando como,
posso identificar que o sabor é bom.
25
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
Instintivamente, comparamos
com o que comemos no passado.
26
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
E quanto à memória? Como está a conexão?
27
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Quando estava fazendo o backup,
deitei na cama e fechei os olhos.
28
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Quando os abri novamente,
estava do outro lado do espaço.
29
00:06:15,751 --> 00:06:17,459
É um pouco chocante.
30
00:06:17,543 --> 00:06:18,543
Também achei.
31
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Tenho a ilusão da minha consciência
continuando a partir daquele dia.
32
00:06:24,793 --> 00:06:26,834
Mas a pessoa física que sou agora
33
00:06:27,334 --> 00:06:29,834
não é a pessoa
que teve a memória baixada.
34
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
Oscar foi impresso.
35
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Fantástico!
36
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Não tenho mais a cárie.
Este corpo novo é incrível!
37
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Isso!
38
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Ei. Está na hora
de começarmos a trabalhar.
39
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Quando todos forem impressos.
40
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Temos que começar
antes que a nave de migração chegue.
41
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Que nada.
42
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Os migrantes só vão chegar
daqui a cem anos.
43
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Seres vivos não resistem ao subespaço,
nem mesmo em crio-sono.
44
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
Não podem vir pela dobra.
45
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Droga!
46
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
- Oi, Patty.
- Ei, Patty.
47
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Bom dia, pessoal.
48
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Enquanto esperamos Lewis, vamos conversar.
49
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Estamos chegando ao nosso destino,
o Planeta X-10.
50
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Já entramos no sistema estelar dele.
51
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
Há quantos dias deixamos a Terra?
52
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Faz o quê? Uma semana?
53
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Claro, em dias baseados
na rotação da Terra.
54
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Então onde estão os nossos originais?
55
00:08:25,084 --> 00:08:29,001
Não dá para rastreá-los
em tempo real, mas, se formos chutar…
56
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
a nave de migração deve estar por aqui.
57
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
A viagem é longa. Estão em crio-sono
para não envelhecer.
58
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Nossos originais estão sonhando.
59
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Deve ser estranho para eles também.
60
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Uma versão deles foi criada
61
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
do outro lado do espaço
e trabalha enquanto eles dormem.
62
00:08:51,918 --> 00:08:54,251
Fomos escolhidos e autorizados
63
00:08:54,334 --> 00:08:56,168
a sermos impressos pelo Útero.
64
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
É uma honra.
65
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Fomos escolhidos
por sermos os mais qualificados.
66
00:09:00,668 --> 00:09:03,209
Temos que tornar o Planeta X-10 habitável
67
00:09:03,293 --> 00:09:04,459
antes que cheguem.
68
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
O que houve?
69
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
Merda! Uma onda eletromagnética.
E é forte pra caramba.
70
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Não pode ser.
71
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
É uma erupção.
72
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Me deu um susto.
73
00:10:03,168 --> 00:10:04,709
Nenhum sinal de incêndio.
74
00:10:05,209 --> 00:10:07,418
Mas há áreas que não posso confirmar.
75
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
Parte do equipamento eletrônico
não está respondendo.
76
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Certo. Vamos nos separar e procurar danos.
77
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
- Certo?
- Certo.
78
00:10:20,876 --> 00:10:23,376
Que bom que não foi
enquanto estava lá fora.
79
00:10:23,459 --> 00:10:25,126
Seria exposto à radiação.
80
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Parece que dei sorte.
81
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
Ninguém nos avisou que este sol espirra.
82
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
É, foi por pouco demais para o meu gosto.
83
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
Foi só um pouco de azar.
84
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Caramba! É enorme.
85
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
O quê, Mack?
86
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
O Transformador Atmosférico.
87
00:10:58,626 --> 00:10:59,959
Tem que ser grande.
88
00:11:00,043 --> 00:11:02,376
Vai reformar o planeta inteiro.
89
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
É.
90
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
Tecnicamente, as plantas
vão fazer a maior parte.
91
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Mas, antes, o reator precisa
estabilizar a atmosfera.
92
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
O que está havendo na Sala de Impressão?
93
00:11:24,459 --> 00:11:29,126
O Útero já deveria ter imprimido Lewis,
mas ele ainda não saiu.
94
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Calma. O Útero está em funcionamento.
95
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Estranho.
96
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
Tem uma mensagem de erro.
97
00:11:39,251 --> 00:11:40,626
Quero dar uma olhada,
98
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
mas entrar enquanto imprime
é uma violação de privacidade.
99
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Todos concordam que eu entre?
100
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
- Sem problemas.
- Autorizado.
101
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Também concordo.
102
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
O que é isto?
103
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
O que houve?
104
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
- É o Lewis. Ele…
- Nina?
105
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Venham até aqui! Rápido!
106
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Meu Deus!
107
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Obrigada.
108
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Sente-se melhor?
109
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Acho que sim.
110
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
A análise de DNA mostra
que é mesmo o Lewis.
111
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Mas claramente não é. Olhe para ele.
112
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Deve ter havido algum erro na impressão.
113
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Deve ter a ver com a erupção.
114
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
Pode ter sobrecarregado o Útero,
causando uma pane.
115
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Então, ele está vivo?
116
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
O coração está batendo.
117
00:13:32,793 --> 00:13:34,084
Tem atividade cerebral?
118
00:13:34,959 --> 00:13:37,043
Sim, mas muito fraca.
119
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
É um estado chamado de coma alfa.
120
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
Algum outro caso
de pane no Útero durante impressão?
121
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Nenhum que tenha sido divulgado.
122
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Pode ter havido enquanto o desenvolviam.
123
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Lembre-se,
não foi criado por mãos humanas.
124
00:13:51,418 --> 00:13:53,084
Em caso de erro de impressão,
125
00:13:53,168 --> 00:13:56,709
os presentes decidem
qual curso de ação tomar, correto?
126
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Sim, isso mesmo.
127
00:13:59,126 --> 00:14:03,043
Deveríamos reimprimir um Lewis correto.
É para o bem da missão.
128
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
E descartar esse.
129
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Mas isso não seria assassinato?
130
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
Temos o direito de tirar a vida dele
só por não ter consciência?
131
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
Ainda é um ser vivo.
132
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Patty, precisamos de material
que contenha a informação genética dele
133
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
para reimprimi-lo.
134
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
A forma mais rápida seria
desmontar este
135
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
e usá-lo como biomaterial.
136
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
E não pode ser de qualquer um.
137
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Para criar Lewis,
precisamos do biomaterial dele.
138
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
Podemos cultivar mais.
Os corpos que temos agora foram criados
139
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
cultivando material
de células coletadas, certo?
140
00:14:57,459 --> 00:14:59,876
Me adiantei
e iniciei o cultivo das células
141
00:14:59,959 --> 00:15:01,001
para garantir.
142
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Mas vai levar um tempo.
143
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Se esperarmos, atrasaremos o cronograma.
144
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Lewis é responsável
pelo Transformador Atmosférico.
145
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Temos que destruir esse e imprimir
um Lewis novo e correto imediatamente.
146
00:15:13,626 --> 00:15:14,918
Eu concordo com Mack.
147
00:15:15,001 --> 00:15:17,334
Se fosse eu, não iria querer ficar vivo.
148
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Estão tentando se esquivar do fato
de que é assassinato.
149
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Aquilo não é uma pessoa.
É só um amontoado de carne.
150
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
151
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
conforme as regras criadas pela Agência
de Desenvolvimento Planetário,
152
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
decisões importantes requerem
consentimento unânime.
153
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Se não estiver de acordo,
não podemos eutanasiá-lo.
154
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Podemos deixar registrado
que você inicialmente se opôs.
155
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
Não pesará sua consciência.
156
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Respeitamos seus princípios, Patty.
157
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Toda vida deveria ser protegida,
sem exceção.
158
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Mas é uma situação especial.
159
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Não é nada disso.
160
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Posso cuidar do procedimento.
161
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
Ele vai apenas entrar em sono profundo,
sem nunca saber que nasceu.
162
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Tudo bem, se não houver outra alternativa.
163
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Mas não parece correto
deixar uma alma ser destruída.
164
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Uma alma?
165
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Será que temos almas?
166
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Sei lá.
167
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Mas, sério, todo botânico é como ela?
168
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Deve ser especialmente compassiva.
169
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Ela diz que fala com cães e gatos.
170
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
É essencial para esta missão
termos um botânico.
171
00:16:47,334 --> 00:16:50,501
Se não tiver plantas enraizadas
no solo do Planeta X-10,
172
00:16:50,584 --> 00:16:52,834
não haverá suprimento fixo de oxigênio.
173
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Claro, mas isto não é normal.
174
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Não me refiro a ela, mas a todos nós.
175
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
Pedimos que ela concordasse
em matar um de nós.
176
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Não é nossa culpa.
177
00:17:04,459 --> 00:17:06,584
Culpe quem pensou em imprimir humanos
178
00:17:06,668 --> 00:17:07,918
em primeiro lugar.
179
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Sabe que nada vivo resiste ao subespaço.
180
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
Era nossa única opção.
181
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Oi, Nina. Como está se sentindo?
182
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Já viu o Planeta X-10?
183
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Sou sua versão original.
184
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Gravei isto logo antes de sair da Terra.
185
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Deixei um presente para você.
Espero que o encontre.
186
00:18:09,793 --> 00:18:12,626
Se você, a versão impressa de mim,
187
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
tiver a mesma consciência
e memórias do passado,
188
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
saberá do que estou falando.
189
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
É gato de pelúcia da nossa infância.
190
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
Sempre esteve comigo, cuidando de mim,
191
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
e, agora, estou dando-o a você.
192
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
Está pensando em mim.
193
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Para que, como cópia impressa,
eu não esqueça que sou humana.
194
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Bem, nos vemos em cem anos.
195
00:18:42,001 --> 00:18:45,168
Até lá, um paraíso verde terá se alastrado
196
00:18:45,251 --> 00:18:48,459
pela superfície do Planeta X-10.
197
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Este cheiro me lembra muito da Terra.
198
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Do vento, do Sol…
199
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
do balanço que eu tinha no jardim.
200
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
Precisará de três injeções?
201
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
A primeira é um sedativo,
a segunda é um relaxante muscular
202
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
e a última faz o coração parar de bater.
203
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Um sedativo?
204
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
É o procedimento mais humano.
205
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Patty está aí com você?
206
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Não. Ela está na Estufa.
207
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Ela não quer assistir.
208
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Certo. É melhor começar.
209
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Por favor.
210
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
Não vai sentir nada.
211
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
Apenas vai começar a dormir
mais profundamente do que agora.
212
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
Você renascerá.
213
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Você estar aqui foi um erro.
214
00:20:04,251 --> 00:20:05,126
Espere.
215
00:20:05,209 --> 00:20:06,209
O que foi?
216
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Esquece. Devo estar imaginando coisas.
217
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Boa noite.
218
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Durma em paz.
219
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
- Nina!
- Essa não!
220
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty! Está me ouvindo?
221
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
O que houve, Oscar?
222
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Fique onde está.
223
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
Por quê? O que houve?
224
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
É o Lewis. Ele acordou e…
225
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Fogo!
226
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Tripulação, evacuar imediatamente.
227
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Fogo!
228
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, ajude a Nina!
229
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Fogo!
230
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
- Tripulação, evacuar…
- Alguém me ouve?
231
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Aqui é a Patty.
Respondam, por favor. O que…
232
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis?
233
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty! Corra!
234
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina! Você está bem?
235
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Essa não.
236
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis?
237
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis!
238
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Acho que devíamos dizer algo.
239
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
Vá em frente. Não tenho palavras.
240
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Adeus, Nina.
241
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Eu sinto muito.
242
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Agora está mais para Túmulo do que Útero.
243
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
São palavras mais conectadas do que pensa.
244
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Dizem que as pessoas construíam
túmulos e templos
245
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
como ventres
para que os mortos renascessem.
246
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Não me diga que vai usar
isso para se defender.
247
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Não. É para caçar.
248
00:25:58,209 --> 00:26:01,834
A impressora não nos deixa fazer armas.
Isto é o melhor que dá.
249
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
Sair lá fora é perigoso demais.
250
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
A reimpressão começou.
Veremos Nina em meia hora.
251
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Visão, normal.
252
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Audição, normal.
253
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Olfato…
254
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
normal.
255
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Percepção de dor, normal.
256
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Memória zerada.
257
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Sou humana.
258
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Legendas: Sal Oliveira