1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:02:09,084 --> 00:02:13,709 ERRO DE IMPRESSÃO 3 00:03:43,459 --> 00:03:45,293 Visão, normal. 4 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Audição, normal. 5 00:03:48,084 --> 00:03:48,918 Olfato… 6 00:03:49,584 --> 00:03:50,793 normal. 7 00:03:55,668 --> 00:03:58,209 Percepção de dor, normal. 8 00:04:01,126 --> 00:04:07,501 Glucose, eletrólitos, enzimas, tudo anormalmente normal. 9 00:04:12,418 --> 00:04:14,959 É o que se espera de um corpo novo em folha. 10 00:04:45,751 --> 00:04:49,834 Respostas emocionais e tolerância ao estresse, normais. 11 00:04:51,709 --> 00:04:53,168 Memória zerada. 12 00:04:54,209 --> 00:04:55,626 Sou humana. 13 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 Bom dia, Nina. 14 00:05:10,126 --> 00:05:11,209 Oi, Mack. 15 00:05:11,293 --> 00:05:13,543 Pode vir ao consultório? 16 00:05:14,501 --> 00:05:15,626 É o exame médico? 17 00:05:17,418 --> 00:05:19,626 Só um momento, para absorver tudo isto. 18 00:05:21,334 --> 00:05:23,793 Acabei de nascer neste mundo. 19 00:05:31,126 --> 00:05:34,584 A impressão foi certeira, até mesmo no padrão da íris. 20 00:05:36,584 --> 00:05:38,376 Nem gêmeos são tão idênticos. 21 00:05:42,709 --> 00:05:44,918 O paladar também está funcionando bem. 22 00:05:47,126 --> 00:05:49,418 Embora isto não pareça muito apetitoso, 23 00:05:49,501 --> 00:05:50,418 não é ruim. 24 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Quando como, posso identificar que o sabor é bom. 25 00:05:56,793 --> 00:06:00,126 Instintivamente, comparamos com o que comemos no passado. 26 00:06:01,168 --> 00:06:04,293 E quanto à memória? Como está a conexão? 27 00:06:05,001 --> 00:06:09,084 Quando estava fazendo o backup, deitei na cama e fechei os olhos. 28 00:06:09,668 --> 00:06:13,918 Quando os abri novamente, estava do outro lado do espaço. 29 00:06:15,751 --> 00:06:17,459 É um pouco chocante. 30 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Também achei. 31 00:06:19,084 --> 00:06:23,543 Tenho a ilusão da minha consciência continuando a partir daquele dia. 32 00:06:24,793 --> 00:06:26,834 Mas a pessoa física que sou agora 33 00:06:27,334 --> 00:06:29,834 não é a pessoa que teve a memória baixada. 34 00:06:36,168 --> 00:06:37,501 Oscar foi impresso. 35 00:06:47,459 --> 00:06:49,001 Fantástico! 36 00:06:58,293 --> 00:07:01,251 Não tenho mais a cárie. Este corpo novo é incrível! 37 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 Isso! 38 00:07:08,543 --> 00:07:11,209 Ei. Está na hora de começarmos a trabalhar. 39 00:07:12,168 --> 00:07:13,959 Quando todos forem impressos. 40 00:07:15,334 --> 00:07:17,834 Temos que começar antes que a nave de migração chegue. 41 00:07:19,084 --> 00:07:20,084 Que nada. 42 00:07:20,626 --> 00:07:23,376 Os migrantes só vão chegar daqui a cem anos. 43 00:07:23,459 --> 00:07:26,584 Seres vivos não resistem ao subespaço, nem mesmo em crio-sono. 44 00:07:27,084 --> 00:07:28,251 Não podem vir pela dobra. 45 00:07:31,459 --> 00:07:32,459 Droga! 46 00:07:41,626 --> 00:07:43,084 - Oi, Patty. - Ei, Patty. 47 00:07:43,584 --> 00:07:44,709 Bom dia, pessoal. 48 00:08:02,959 --> 00:08:05,626 Enquanto esperamos Lewis, vamos conversar. 49 00:08:05,709 --> 00:08:08,584 Estamos chegando ao nosso destino, o Planeta X-10. 50 00:08:08,668 --> 00:08:10,834 Já entramos no sistema estelar dele. 51 00:08:10,918 --> 00:08:13,459 Há quantos dias deixamos a Terra? 52 00:08:14,376 --> 00:08:15,709 Faz o quê? Uma semana? 53 00:08:17,043 --> 00:08:19,876 Claro, em dias baseados na rotação da Terra. 54 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 Então onde estão os nossos originais? 55 00:08:25,084 --> 00:08:29,001 Não dá para rastreá-los em tempo real, mas, se formos chutar… 56 00:08:30,876 --> 00:08:34,251 a nave de migração deve estar por aqui. 57 00:08:34,334 --> 00:08:37,501 A viagem é longa. Estão em crio-sono para não envelhecer. 58 00:08:39,043 --> 00:08:41,168 Nossos originais estão sonhando. 59 00:08:43,126 --> 00:08:45,001 Deve ser estranho para eles também. 60 00:08:45,501 --> 00:08:47,626 Uma versão deles foi criada 61 00:08:47,709 --> 00:08:51,251 do outro lado do espaço e trabalha enquanto eles dormem. 62 00:08:51,918 --> 00:08:54,251 Fomos escolhidos e autorizados 63 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 a sermos impressos pelo Útero. 64 00:08:56,251 --> 00:08:57,084 É uma honra. 65 00:08:57,709 --> 00:09:00,084 Fomos escolhidos por sermos os mais qualificados. 66 00:09:00,668 --> 00:09:03,209 Temos que tornar o Planeta X-10 habitável 67 00:09:03,293 --> 00:09:04,459 antes que cheguem. 68 00:09:25,626 --> 00:09:26,543 O que houve? 69 00:09:27,043 --> 00:09:30,918 Merda! Uma onda eletromagnética. E é forte pra caramba. 70 00:09:34,001 --> 00:09:35,043 Não pode ser. 71 00:09:36,751 --> 00:09:37,584 É uma erupção. 72 00:10:00,918 --> 00:10:02,084 Me deu um susto. 73 00:10:03,168 --> 00:10:04,709 Nenhum sinal de incêndio. 74 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Mas há áreas que não posso confirmar. 75 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 Parte do equipamento eletrônico não está respondendo. 76 00:10:11,126 --> 00:10:13,751 Certo. Vamos nos separar e procurar danos. 77 00:10:13,834 --> 00:10:15,834 - Certo? - Certo. 78 00:10:20,876 --> 00:10:23,376 Que bom que não foi enquanto estava lá fora. 79 00:10:23,459 --> 00:10:25,126 Seria exposto à radiação. 80 00:10:30,334 --> 00:10:31,584 Parece que dei sorte. 81 00:10:33,251 --> 00:10:35,793 Ninguém nos avisou que este sol espirra. 82 00:10:36,751 --> 00:10:40,168 É, foi por pouco demais para o meu gosto. 83 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 Foi só um pouco de azar. 84 00:10:44,626 --> 00:10:47,376 Caramba! É enorme. 85 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 O quê, Mack? 86 00:10:53,084 --> 00:10:54,918 O Transformador Atmosférico. 87 00:10:58,626 --> 00:10:59,959 Tem que ser grande. 88 00:11:00,043 --> 00:11:02,376 Vai reformar o planeta inteiro. 89 00:11:02,959 --> 00:11:03,876 É. 90 00:11:05,084 --> 00:11:08,084 Tecnicamente, as plantas vão fazer a maior parte. 91 00:11:08,168 --> 00:11:11,168 Mas, antes, o reator precisa estabilizar a atmosfera. 92 00:11:21,959 --> 00:11:24,376 O que está havendo na Sala de Impressão? 93 00:11:24,459 --> 00:11:29,126 O Útero já deveria ter imprimido Lewis, mas ele ainda não saiu. 94 00:11:29,709 --> 00:11:31,876 Calma. O Útero está em funcionamento. 95 00:11:33,043 --> 00:11:34,043 Estranho. 96 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 Tem uma mensagem de erro. 97 00:11:39,251 --> 00:11:40,626 Quero dar uma olhada, 98 00:11:40,709 --> 00:11:43,459 mas entrar enquanto imprime é uma violação de privacidade. 99 00:11:44,084 --> 00:11:46,251 Todos concordam que eu entre? 100 00:11:47,709 --> 00:11:49,543 - Sem problemas. - Autorizado. 101 00:11:50,293 --> 00:11:51,334 Também concordo. 102 00:12:17,376 --> 00:12:18,584 O que é isto? 103 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 O que houve? 104 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 - É o Lewis. Ele… - Nina? 105 00:12:25,876 --> 00:12:27,543 Venham até aqui! Rápido! 106 00:12:36,168 --> 00:12:37,001 Meu Deus! 107 00:13:02,126 --> 00:13:03,293 Obrigada. 108 00:13:04,084 --> 00:13:05,084 Sente-se melhor? 109 00:13:06,334 --> 00:13:07,334 Acho que sim. 110 00:13:10,793 --> 00:13:13,501 A análise de DNA mostra que é mesmo o Lewis. 111 00:13:13,584 --> 00:13:17,001 Mas claramente não é. Olhe para ele. 112 00:13:18,418 --> 00:13:20,709 Deve ter havido algum erro na impressão. 113 00:13:20,793 --> 00:13:22,709 Deve ter a ver com a erupção. 114 00:13:22,793 --> 00:13:26,084 Pode ter sobrecarregado o Útero, causando uma pane. 115 00:13:26,959 --> 00:13:28,793 Então, ele está vivo? 116 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 O coração está batendo. 117 00:13:32,793 --> 00:13:34,084 Tem atividade cerebral? 118 00:13:34,959 --> 00:13:37,043 Sim, mas muito fraca. 119 00:13:37,626 --> 00:13:39,793 É um estado chamado de coma alfa. 120 00:13:40,668 --> 00:13:43,709 Algum outro caso de pane no Útero durante impressão? 121 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 Nenhum que tenha sido divulgado. 122 00:13:46,251 --> 00:13:48,584 Pode ter havido enquanto o desenvolviam. 123 00:13:48,668 --> 00:13:51,334 Lembre-se, não foi criado por mãos humanas. 124 00:13:51,418 --> 00:13:53,084 Em caso de erro de impressão, 125 00:13:53,168 --> 00:13:56,709 os presentes decidem qual curso de ação tomar, correto? 126 00:13:56,793 --> 00:13:58,084 Sim, isso mesmo. 127 00:13:59,126 --> 00:14:03,043 Deveríamos reimprimir um Lewis correto. É para o bem da missão. 128 00:14:03,793 --> 00:14:05,209 E descartar esse. 129 00:14:20,543 --> 00:14:22,459 Mas isso não seria assassinato? 130 00:14:24,876 --> 00:14:28,793 Temos o direito de tirar a vida dele só por não ter consciência? 131 00:14:28,876 --> 00:14:30,459 Ainda é um ser vivo. 132 00:14:31,959 --> 00:14:35,918 Patty, precisamos de material que contenha a informação genética dele 133 00:14:36,001 --> 00:14:37,209 para reimprimi-lo. 134 00:14:37,834 --> 00:14:41,293 A forma mais rápida seria desmontar este 135 00:14:41,793 --> 00:14:43,751 e usá-lo como biomaterial. 136 00:14:43,834 --> 00:14:45,876 E não pode ser de qualquer um. 137 00:14:45,959 --> 00:14:48,751 Para criar Lewis, precisamos do biomaterial dele. 138 00:14:49,751 --> 00:14:53,251 Podemos cultivar mais. Os corpos que temos agora foram criados 139 00:14:53,334 --> 00:14:56,126 cultivando material de células coletadas, certo? 140 00:14:57,459 --> 00:14:59,876 Me adiantei e iniciei o cultivo das células 141 00:14:59,959 --> 00:15:01,001 para garantir. 142 00:15:01,501 --> 00:15:03,209 Mas vai levar um tempo. 143 00:15:03,793 --> 00:15:06,084 Se esperarmos, atrasaremos o cronograma. 144 00:15:06,168 --> 00:15:09,168 Lewis é responsável pelo Transformador Atmosférico. 145 00:15:09,251 --> 00:15:13,543 Temos que destruir esse e imprimir um Lewis novo e correto imediatamente. 146 00:15:13,626 --> 00:15:14,918 Eu concordo com Mack. 147 00:15:15,001 --> 00:15:17,334 Se fosse eu, não iria querer ficar vivo. 148 00:15:17,418 --> 00:15:20,584 Estão tentando se esquivar do fato de que é assassinato. 149 00:15:21,918 --> 00:15:25,626 Aquilo não é uma pessoa. É só um amontoado de carne. 150 00:15:30,334 --> 00:15:31,334 Patty… 151 00:15:32,168 --> 00:15:36,126 conforme as regras criadas pela Agência de Desenvolvimento Planetário, 152 00:15:36,209 --> 00:15:39,418 decisões importantes requerem consentimento unânime. 153 00:15:39,501 --> 00:15:42,501 Se não estiver de acordo, não podemos eutanasiá-lo. 154 00:15:45,459 --> 00:15:48,834 Podemos deixar registrado que você inicialmente se opôs. 155 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 Não pesará sua consciência. 156 00:15:51,751 --> 00:15:53,876 Respeitamos seus princípios, Patty. 157 00:15:54,626 --> 00:15:58,918 Toda vida deveria ser protegida, sem exceção. 158 00:15:59,001 --> 00:16:00,959 Mas é uma situação especial. 159 00:16:02,668 --> 00:16:04,293 Não é nada disso. 160 00:16:05,918 --> 00:16:08,001 Posso cuidar do procedimento. 161 00:16:08,084 --> 00:16:11,959 Ele vai apenas entrar em sono profundo, sem nunca saber que nasceu. 162 00:16:14,876 --> 00:16:18,001 Tudo bem, se não houver outra alternativa. 163 00:16:19,209 --> 00:16:22,293 Mas não parece correto deixar uma alma ser destruída. 164 00:16:27,959 --> 00:16:29,001 Uma alma? 165 00:16:30,334 --> 00:16:31,834 Será que temos almas? 166 00:16:33,001 --> 00:16:34,126 Sei lá. 167 00:16:34,209 --> 00:16:36,918 Mas, sério, todo botânico é como ela? 168 00:16:37,959 --> 00:16:40,001 Deve ser especialmente compassiva. 169 00:16:40,501 --> 00:16:42,668 Ela diz que fala com cães e gatos. 170 00:16:43,709 --> 00:16:47,251 É essencial para esta missão termos um botânico. 171 00:16:47,334 --> 00:16:50,501 Se não tiver plantas enraizadas no solo do Planeta X-10, 172 00:16:50,584 --> 00:16:52,834 não haverá suprimento fixo de oxigênio. 173 00:16:52,918 --> 00:16:55,126 Claro, mas isto não é normal. 174 00:16:55,668 --> 00:16:58,293 Não me refiro a ela, mas a todos nós. 175 00:16:58,876 --> 00:17:01,834 Pedimos que ela concordasse em matar um de nós. 176 00:17:02,584 --> 00:17:03,834 Não é nossa culpa. 177 00:17:04,459 --> 00:17:06,584 Culpe quem pensou em imprimir humanos 178 00:17:06,668 --> 00:17:07,918 em primeiro lugar. 179 00:17:08,418 --> 00:17:10,959 Sabe que nada vivo resiste ao subespaço. 180 00:17:11,043 --> 00:17:12,334 Era nossa única opção. 181 00:17:52,668 --> 00:17:55,251 Oi, Nina. Como está se sentindo? 182 00:17:55,876 --> 00:17:58,168 Já viu o Planeta X-10? 183 00:17:58,251 --> 00:18:01,043 Sou sua versão original. 184 00:18:01,126 --> 00:18:03,459 Gravei isto logo antes de sair da Terra. 185 00:18:04,876 --> 00:18:08,126 Deixei um presente para você. Espero que o encontre. 186 00:18:09,793 --> 00:18:12,626 Se você, a versão impressa de mim, 187 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 tiver a mesma consciência e memórias do passado, 188 00:18:16,334 --> 00:18:18,543 saberá do que estou falando. 189 00:18:19,043 --> 00:18:21,126 É gato de pelúcia da nossa infância. 190 00:18:21,834 --> 00:18:24,709 Sempre esteve comigo, cuidando de mim, 191 00:18:24,793 --> 00:18:27,501 e, agora, estou dando-o a você. 192 00:18:32,834 --> 00:18:34,251 Está pensando em mim. 193 00:18:34,334 --> 00:18:38,251 Para que, como cópia impressa, eu não esqueça que sou humana. 194 00:18:38,876 --> 00:18:41,918 Bem, nos vemos em cem anos. 195 00:18:42,001 --> 00:18:45,168 Até lá, um paraíso verde terá se alastrado 196 00:18:45,251 --> 00:18:48,459 pela superfície do Planeta X-10. 197 00:18:51,043 --> 00:18:53,709 Este cheiro me lembra muito da Terra. 198 00:18:53,793 --> 00:18:55,709 Do vento, do Sol… 199 00:18:57,251 --> 00:18:59,251 do balanço que eu tinha no jardim. 200 00:19:06,251 --> 00:19:07,918 Precisará de três injeções? 201 00:19:08,418 --> 00:19:11,834 A primeira é um sedativo, a segunda é um relaxante muscular 202 00:19:11,918 --> 00:19:15,501 e a última faz o coração parar de bater. 203 00:19:15,584 --> 00:19:16,668 Um sedativo? 204 00:19:17,418 --> 00:19:19,293 É o procedimento mais humano. 205 00:19:20,001 --> 00:19:21,418 Patty está aí com você? 206 00:19:22,001 --> 00:19:25,001 Não. Ela está na Estufa. 207 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Ela não quer assistir. 208 00:19:28,209 --> 00:19:32,001 Certo. É melhor começar. 209 00:19:32,084 --> 00:19:33,084 Por favor. 210 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 Não vai sentir nada. 211 00:19:47,751 --> 00:19:51,293 Apenas vai começar a dormir mais profundamente do que agora. 212 00:19:53,043 --> 00:19:54,459 Você renascerá. 213 00:19:56,251 --> 00:19:58,293 Você estar aqui foi um erro. 214 00:20:04,251 --> 00:20:05,126 Espere. 215 00:20:05,209 --> 00:20:06,209 O que foi? 216 00:20:07,043 --> 00:20:09,501 Esquece. Devo estar imaginando coisas. 217 00:20:12,251 --> 00:20:13,459 Boa noite. 218 00:20:14,709 --> 00:20:15,959 Durma em paz. 219 00:20:29,626 --> 00:20:30,751 - Nina! - Essa não! 220 00:21:21,168 --> 00:21:23,126 Patty! Está me ouvindo? 221 00:21:23,668 --> 00:21:24,834 O que houve, Oscar? 222 00:21:24,918 --> 00:21:26,709 Fique onde está. 223 00:21:27,584 --> 00:21:28,876 Por quê? O que houve? 224 00:21:29,376 --> 00:21:31,084 É o Lewis. Ele acordou e… 225 00:21:36,376 --> 00:21:38,168 Fogo! 226 00:21:38,251 --> 00:21:41,168 Tripulação, evacuar imediatamente. 227 00:21:41,709 --> 00:21:45,334 Fogo! 228 00:21:59,459 --> 00:22:00,876 Oscar, ajude a Nina! 229 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 Fogo! 230 00:22:05,043 --> 00:22:07,584 - Tripulação, evacuar… - Alguém me ouve? 231 00:22:07,668 --> 00:22:10,626 Aqui é a Patty. Respondam, por favor. O que… 232 00:22:35,959 --> 00:22:36,959 Lewis? 233 00:22:38,376 --> 00:22:39,418 Patty! Corra! 234 00:22:47,584 --> 00:22:50,501 Nina! Você está bem? 235 00:22:52,084 --> 00:22:54,043 Essa não. 236 00:23:11,209 --> 00:23:12,209 Lewis? 237 00:23:56,668 --> 00:23:57,668 Lewis! 238 00:24:28,459 --> 00:24:31,418 Acho que devíamos dizer algo. 239 00:24:32,501 --> 00:24:35,793 Vá em frente. Não tenho palavras. 240 00:24:59,376 --> 00:25:00,834 Adeus, Nina. 241 00:25:01,626 --> 00:25:04,251 Eu sinto muito. 242 00:25:30,293 --> 00:25:33,084 Agora está mais para Túmulo do que Útero. 243 00:25:35,126 --> 00:25:37,584 São palavras mais conectadas do que pensa. 244 00:25:37,668 --> 00:25:40,459 Dizem que as pessoas construíam túmulos e templos 245 00:25:40,543 --> 00:25:43,084 como ventres para que os mortos renascessem. 246 00:25:51,501 --> 00:25:54,293 Não me diga que vai usar isso para se defender. 247 00:25:54,876 --> 00:25:57,293 Não. É para caçar. 248 00:25:58,209 --> 00:26:01,834 A impressora não nos deixa fazer armas. Isto é o melhor que dá. 249 00:26:02,709 --> 00:26:04,626 Sair lá fora é perigoso demais. 250 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 A reimpressão começou. Veremos Nina em meia hora. 251 00:26:32,543 --> 00:26:34,418 Visão, normal. 252 00:26:35,084 --> 00:26:36,959 Audição, normal. 253 00:26:37,459 --> 00:26:38,293 Olfato… 254 00:26:39,543 --> 00:26:40,418 normal. 255 00:26:40,959 --> 00:26:43,668 Percepção de dor, normal. 256 00:26:44,501 --> 00:26:45,876 Memória zerada. 257 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Sou humana. 258 00:28:32,043 --> 00:28:37,043 Legendas: Sal Oliveira