1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:02:09,084 --> 00:02:13,709
GREȘEALĂ
3
00:03:43,459 --> 00:03:45,293
Vederea e normală.
4
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Auzul e normal.
5
00:03:48,084 --> 00:03:48,918
Mirosul…
6
00:03:49,584 --> 00:03:50,793
e normal.
7
00:03:55,668 --> 00:03:58,209
Percepția durerii e normală.
8
00:04:01,126 --> 00:04:07,501
Glicemie, electroliți, enzime,
toate sunt anormal de normale.
9
00:04:12,418 --> 00:04:14,959
Exact cum ar trebui
să fie un corp nou-nouț.
10
00:04:45,751 --> 00:04:49,834
Reacția emoțională
și toleranța la stres sunt normale.
11
00:04:51,709 --> 00:04:53,168
Amintirile sunt intacte.
12
00:04:54,209 --> 00:04:55,626
Sunt om.
13
00:05:07,876 --> 00:05:09,126
'Neața, Nina!
14
00:05:10,126 --> 00:05:11,209
Bună, Mack!
15
00:05:11,293 --> 00:05:13,543
Vino, te rog, la cabinetul medical.
16
00:05:14,501 --> 00:05:15,626
Pentru examinare?
17
00:05:17,418 --> 00:05:19,626
Lasă-mă puțin, să mă acomodez.
18
00:05:21,334 --> 00:05:23,793
Abia m-am născut.
19
00:05:31,126 --> 00:05:34,584
Tipărirea e fidelă.
Și irizațiile irisului sunt identice.
20
00:05:36,584 --> 00:05:38,376
Nici gemenii nu-s așa similari.
21
00:05:42,709 --> 00:05:44,918
Și papilele gustative își fac treaba.
22
00:05:47,126 --> 00:05:50,418
Deși nu-i deloc apetisantă,
mâncarea nu-i așa rea.
23
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Îmi dau seama că e gustoasă.
24
00:05:56,793 --> 00:06:00,126
O comparăm din instinct
cu ce-am mâncat în trecut.
25
00:06:01,168 --> 00:06:04,293
Cum stai cu amintirile?
26
00:06:05,001 --> 00:06:09,084
Când a început copierea memoriei,
m-am întins pe pat și am închis ochii.
27
00:06:09,668 --> 00:06:13,918
Când i-am deschis din nou,
mă aflam în cealaltă parte a universului.
28
00:06:15,751 --> 00:06:18,543
- E puțin șocant.
- Și mie mi se pare la fel.
29
00:06:19,084 --> 00:06:23,543
Am senzația că îmi continui viața
fără întrerupere din ziua aia.
30
00:06:24,793 --> 00:06:29,834
Dar, din punct de vedere fizic,
nu mai sunt același care am fost.
31
00:06:36,168 --> 00:06:37,501
E gata și Oscar.
32
00:06:47,459 --> 00:06:49,001
Uluitor!
33
00:06:58,293 --> 00:07:01,251
Am scăpat de carie.
Corpul ăsta nou e fantastic!
34
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
Ura!
35
00:07:08,543 --> 00:07:11,209
Cred că ar trebui să ne apucăm de treabă.
36
00:07:12,168 --> 00:07:13,959
Ne apucăm când sunt toți gata.
37
00:07:15,334 --> 00:07:17,834
Trebuie să începem
până vine nava imigranților.
38
00:07:19,084 --> 00:07:20,084
Prostii!
39
00:07:20,626 --> 00:07:23,376
Imigranții o să ajungă
abia peste un secol.
40
00:07:23,459 --> 00:07:26,584
Oamenii nu rezistă în subspațiu
nici măcar în stază.
41
00:07:27,084 --> 00:07:28,251
Nu suportă viteza warp.
42
00:07:31,459 --> 00:07:32,459
Fir-ar să fie!
43
00:07:41,626 --> 00:07:43,084
- Bună, Patty!
- Salut!
44
00:07:43,584 --> 00:07:44,709
Bună dimineața!
45
00:08:02,959 --> 00:08:05,626
Să discutăm până apare și Lewis.
46
00:08:05,709 --> 00:08:08,584
Suntem aproape de destinație,
planeta X-10.
47
00:08:08,668 --> 00:08:10,834
Am pătruns deja în sistemul ei solar.
48
00:08:10,918 --> 00:08:13,459
De când am plecat de pe Terra?
49
00:08:14,376 --> 00:08:15,709
Cred că de o săptămână.
50
00:08:17,043 --> 00:08:19,876
Dar în zile socotite după rotația Terrei.
51
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
Unde sunt acum originalele noastre?
52
00:08:25,084 --> 00:08:29,001
Nu le putem urmări în timp real,
dar, dacă ar fi să aproximăm…
53
00:08:30,876 --> 00:08:34,251
Nava imigranților ar trebui
să fi ajuns pe-aici.
54
00:08:34,334 --> 00:08:37,501
Sunt toți ținuți în stază
ca să nu îmbătrânească.
55
00:08:39,043 --> 00:08:41,168
Originalele noastre visează acum.
56
00:08:43,126 --> 00:08:45,001
Pesemne e ciudat și pentru ele.
57
00:08:45,501 --> 00:08:47,626
Dublurile lor au fost create
58
00:08:47,709 --> 00:08:51,251
în celălalt capăt al universului
și muncesc cât ele dorm.
59
00:08:51,918 --> 00:08:56,168
Am fost aleși și am primit aprobare
să fim tipăriți de Pântec.
60
00:08:56,251 --> 00:08:57,084
E o onoare.
61
00:08:57,709 --> 00:09:00,084
Suntem cei mai competenți.
62
00:09:00,668 --> 00:09:04,459
Trebuie să facem locuibilă planeta X-10
până la sosirea lor.
63
00:09:25,626 --> 00:09:26,543
Ce se întâmplă?
64
00:09:27,043 --> 00:09:30,918
La naiba!
E o undă electromagnetică foarte intensă.
65
00:09:34,001 --> 00:09:35,043
Nu se poate!
66
00:09:36,751 --> 00:09:37,584
O erupție solară!
67
00:10:00,918 --> 00:10:02,084
Mă speriasem.
68
00:10:03,168 --> 00:10:07,418
Nu s-au iscat incendii,
dar nu pot verifica peste tot.
69
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
O parte din aparatură pare
să se fi defectat.
70
00:10:11,126 --> 00:10:13,751
Ne împărțim și verificăm avariile.
71
00:10:13,834 --> 00:10:15,834
- S-a înțeles?
- Da.
72
00:10:20,876 --> 00:10:25,126
Noroc că n-a fost erupția cât erai afară.
Ai fi fost iradiat.
73
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Am avut noroc.
74
00:10:33,251 --> 00:10:35,793
De ce nu ne-au zis
că soarele ăsta strănută?
75
00:10:36,751 --> 00:10:40,168
Da, era cât pe ce s-o pățim rău.
76
00:10:40,251 --> 00:10:42,126
E doar o mică piedică.
77
00:10:44,626 --> 00:10:47,376
Mamă, ce uriaș e!
78
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
Ce anume, Mack?
79
00:10:53,084 --> 00:10:54,918
Convertorul atmosferic.
80
00:10:58,626 --> 00:11:02,376
Ar fi și cazul să fie mare.
Trebuie să transforme o planetă.
81
00:11:02,959 --> 00:11:03,876
Așa e.
82
00:11:05,084 --> 00:11:08,084
De fapt, plantele o să facă asta.
83
00:11:08,168 --> 00:11:11,168
Dar reactorul trebuie
să stabilizeze întâi atmosfera.
84
00:11:21,959 --> 00:11:24,376
Ce se întâmplă în sala de tipărire?
85
00:11:24,459 --> 00:11:29,126
Lewis trebuia să fi fost gata deja,
dar n-a ieșit încă.
86
00:11:29,709 --> 00:11:31,876
Stai puțin! Pântecul tipărește ceva.
87
00:11:33,043 --> 00:11:34,043
Ciudat…
88
00:11:35,501 --> 00:11:37,001
E un mesaj de eroare.
89
00:11:39,251 --> 00:11:43,459
M-aș duce să verific,
dar i-aș încălca intimitatea.
90
00:11:44,084 --> 00:11:46,251
Sunteți toți de acord să intru?
91
00:11:47,709 --> 00:11:49,543
- Desigur.
- Ai acceptul meu.
92
00:11:50,293 --> 00:11:51,334
Și al meu.
93
00:12:17,376 --> 00:12:18,584
Ce-i asta?
94
00:12:19,793 --> 00:12:20,793
Ce s-a întâmplat?
95
00:12:21,668 --> 00:12:24,876
- Lewis e…
- Nina?
96
00:12:25,876 --> 00:12:27,543
Veniți repede!
97
00:12:36,168 --> 00:12:37,001
Doamne!
98
00:13:02,126 --> 00:13:03,293
Mulțumesc!
99
00:13:04,084 --> 00:13:05,084
Ți-ai revenit?
100
00:13:06,334 --> 00:13:07,334
Să zicem.
101
00:13:10,793 --> 00:13:13,501
Conform analizei ADN, e Lewis.
102
00:13:13,584 --> 00:13:17,001
Dar e clar că nu e el.
Uitați-vă cum arată!
103
00:13:18,418 --> 00:13:20,709
Pesemne a fost o eroare la tipărire.
104
00:13:20,793 --> 00:13:22,709
Din cauza exploziei solare.
105
00:13:22,793 --> 00:13:26,084
O fi apărut în Pântec o undă de șoc
care l-a defectat.
106
00:13:26,959 --> 00:13:28,793
Trăiește?
107
00:13:30,626 --> 00:13:31,959
Îi bate cordul.
108
00:13:32,793 --> 00:13:37,043
- Are activitate cerebrală?
- Da, dar foarte slabă.
109
00:13:37,626 --> 00:13:39,793
E într-o stare numită comă alfa.
110
00:13:40,668 --> 00:13:43,709
A mai dat greș Pântecul
în timpul tipăririi?
111
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Nu s-a raportat nimic oficial.
112
00:13:46,251 --> 00:13:48,584
Or fi fost cazuri în faza de dezvoltare.
113
00:13:48,668 --> 00:13:51,334
Nu uita că n-a fost construit de oameni.
114
00:13:51,418 --> 00:13:56,709
Când apar erori, cei de față hotărăsc
ce e de făcut, nu-i așa?
115
00:13:56,793 --> 00:13:58,084
Da, exact.
116
00:13:59,126 --> 00:14:03,043
Spre binele misiunii,
Lewis ar trebui retipărit
117
00:14:03,793 --> 00:14:05,209
și distrus acest rebut.
118
00:14:20,543 --> 00:14:22,459
Dar n-ar fi o crimă?
119
00:14:24,876 --> 00:14:28,793
Avem dreptul să-l omorâm
doar pentru că nu e conștient?
120
00:14:28,876 --> 00:14:30,459
E totuși o ființă vie.
121
00:14:31,959 --> 00:14:35,918
Avem nevoie de materie primă
cu informațiile genetice ale lui Lewis
122
00:14:36,001 --> 00:14:37,209
pentru a-l retipări.
123
00:14:37,834 --> 00:14:41,293
Cel mai rapid am obține-o
dacă am distruge rebutul
124
00:14:41,793 --> 00:14:43,751
și i-am folosi biomateria.
125
00:14:43,834 --> 00:14:45,876
Nu putem folosi orice biomaterie.
126
00:14:45,959 --> 00:14:48,751
Pentru a-l obține pe Lewis,
avem nevoie de a lui.
127
00:14:49,751 --> 00:14:53,251
O putem obține prin cultivare,
ca în cazul corpurilor noastre,
128
00:14:53,334 --> 00:14:56,126
create din celulele recoltate, nu?
129
00:14:57,459 --> 00:15:01,001
Am început cultura de celule,
pentru orice eventualitate.
130
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
Dar o să mai dureze.
131
00:15:03,793 --> 00:15:06,084
Amânarea ne-ar da programul peste cap.
132
00:15:06,168 --> 00:15:09,168
Lewis răspunde de convertorul atmosferic.
133
00:15:09,251 --> 00:15:13,543
Să distrugem rebutul
și să tipărim imediat un Lewis corect.
134
00:15:13,626 --> 00:15:17,334
Sunt de acord cu Mack.
Eu n-aș vrea să trăiesc în halul ăla.
135
00:15:17,418 --> 00:15:20,584
Vreți doar să justificați o crimă!
136
00:15:21,918 --> 00:15:25,626
Rebutul ăla nu e o ființă,
e doar o bucată de carne.
137
00:15:30,334 --> 00:15:31,334
Patty…
138
00:15:32,168 --> 00:15:36,126
Conform regulilor stabilite
de Agenția de Dezvoltare Planetară,
139
00:15:36,209 --> 00:15:39,418
deciziile importante se iau
în unanimitate de voturi.
140
00:15:39,501 --> 00:15:42,501
Dacă tu te împotrivești,
nu-l putem eutanasia.
141
00:15:45,459 --> 00:15:48,834
Putem trece în raport
că te-ai împotrivit inițial,
142
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
ca să nu te simți vinovată.
143
00:15:51,751 --> 00:15:53,876
Îți respectăm principiile, Patty.
144
00:15:54,626 --> 00:15:58,918
Orice formă de viață trebuie ocrotită,
fără nicio excepție.
145
00:15:59,001 --> 00:16:00,959
Dar suntem într-o situație aparte.
146
00:16:02,668 --> 00:16:04,293
Dar nu asta e problema.
147
00:16:05,918 --> 00:16:08,001
Mă ocup eu de eutanasiere.
148
00:16:08,084 --> 00:16:11,959
O să adoarmă adânc
și nici n-o să știe că s-a născut.
149
00:16:14,876 --> 00:16:18,001
Bine. Dacă nu avem încotro…
150
00:16:19,209 --> 00:16:22,293
Dar nu mi se pare în regulă
să distrugem un suflet.
151
00:16:27,959 --> 00:16:29,001
Un suflet?
152
00:16:30,334 --> 00:16:31,834
Noi avem suflet?
153
00:16:33,001 --> 00:16:34,126
Habar n-am.
154
00:16:34,209 --> 00:16:36,918
Oare toți botaniștii sunt ca Patty?
155
00:16:37,959 --> 00:16:40,001
Cred că e ea mai miloasă.
156
00:16:40,501 --> 00:16:42,668
Zice că poate vorbi cu animalele.
157
00:16:43,709 --> 00:16:47,251
Un botanist e esențial
în misiunea asta.
158
00:16:47,334 --> 00:16:52,834
Fără plante pe planeta X-10,
n-am avea o sursă stabilă de oxigen.
159
00:16:52,918 --> 00:16:55,126
Firește, dar nu e o situație normală.
160
00:16:55,668 --> 00:16:58,293
Nu mă refer la ea, ci la noi toți.
161
00:16:58,876 --> 00:17:01,834
I-am cerut să accepte
să-l ucidem pe unul din noi.
162
00:17:02,584 --> 00:17:03,834
Nu e vina noastră,
163
00:17:04,459 --> 00:17:07,918
ci a celui care a inventat
tipărirea ființelor umane.
164
00:17:08,418 --> 00:17:10,959
Oamenii nu suportă călătoria în subspațiu.
165
00:17:11,043 --> 00:17:12,334
Era singura soluție.
166
00:17:52,668 --> 00:17:55,251
Bună, Nina! Cum te simți?
167
00:17:55,876 --> 00:17:58,168
Ai apucat să vezi planeta X-10?
168
00:17:58,251 --> 00:18:01,043
Eu sunt originalul
după care ai fost creată.
169
00:18:01,126 --> 00:18:03,459
Am înregistrat mesajul înainte să plec.
170
00:18:04,876 --> 00:18:08,126
Ți-am lăsat un cadou. Sper că l-ai găsit.
171
00:18:09,793 --> 00:18:15,834
Dacă tu, copia mea fidelă,
ai conștiința și amintirile mele,
172
00:18:16,334 --> 00:18:18,543
ar trebui să știi ce e.
173
00:18:19,043 --> 00:18:21,126
E pisica de pluș din copilărie.
174
00:18:21,834 --> 00:18:24,709
M-a însoțit peste tot și m-a ocrotit.
175
00:18:24,793 --> 00:18:27,501
Acum ți-o dăruiesc ție.
176
00:18:32,834 --> 00:18:34,251
S-a gândit la mine.
177
00:18:34,334 --> 00:18:38,251
Cum sunt doar o copie,
voia să nu uit că sunt un om.
178
00:18:38,876 --> 00:18:41,918
Ne vedem peste un secol.
179
00:18:42,001 --> 00:18:48,459
Până atunci, planeta X-10 va fi devenit
un adevărat paradis verde.
180
00:18:51,043 --> 00:18:53,709
Mirosul ăsta mi-amintește de Terra.
181
00:18:53,793 --> 00:18:55,709
Vântul, soarele…
182
00:18:57,251 --> 00:18:59,251
Leagănul din curtea casei…
183
00:19:06,251 --> 00:19:07,918
E nevoie de trei injecții?
184
00:19:08,418 --> 00:19:11,834
Prima e un sedativ,
a doua, un miorelaxant,
185
00:19:11,918 --> 00:19:15,501
iar ultima îi oprește inima.
186
00:19:15,584 --> 00:19:16,668
Un sedativ?
187
00:19:17,418 --> 00:19:19,293
E cea mai blândă metodă.
188
00:19:20,001 --> 00:19:21,418
Patty e cu voi?
189
00:19:22,001 --> 00:19:25,001
Nu, e în seră.
190
00:19:25,584 --> 00:19:26,918
Preferă să nu vadă.
191
00:19:28,209 --> 00:19:32,001
Bun. Ar trebui să încep.
192
00:19:32,084 --> 00:19:33,084
Te rog.
193
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
N-o să simți nimic.
194
00:19:47,751 --> 00:19:51,293
O să dormi doar mai adânc decât acum.
195
00:19:53,043 --> 00:19:54,459
O să renaști.
196
00:19:56,251 --> 00:19:58,293
Ai apărut dintr-o eroare.
197
00:20:04,251 --> 00:20:06,209
- Stai!
- Ce e?
198
00:20:07,043 --> 00:20:09,501
Lasă. Mi s-o fi părut.
199
00:20:12,251 --> 00:20:13,459
Noapte bună!
200
00:20:14,709 --> 00:20:15,959
Somn ușor.
201
00:20:29,626 --> 00:20:30,751
- Nina!
- La dracu'!
202
00:21:21,168 --> 00:21:23,126
Patty! Mă auzi?
203
00:21:23,668 --> 00:21:24,834
Ce s-a întâmplat?
204
00:21:24,918 --> 00:21:26,709
Rămâi acolo.
205
00:21:27,584 --> 00:21:28,876
De ce? Ce se întâmplă?
206
00:21:29,376 --> 00:21:31,084
Lewis s-a ridicat și…
207
00:21:36,376 --> 00:21:38,168
Incendiu!
208
00:21:38,251 --> 00:21:41,168
Toată lumea e rugată
să părăsească încăperea.
209
00:21:41,709 --> 00:21:45,334
Incendiu!
210
00:21:59,459 --> 00:22:00,876
Oscar, ajut-o pe Nina!
211
00:22:02,793 --> 00:22:04,459
Incendiu!
212
00:22:05,043 --> 00:22:07,584
Mă aude cineva?
213
00:22:07,668 --> 00:22:10,626
Aici Patty. Vă rog, răspundeți.
Ce s-a întâmplat?
214
00:22:35,959 --> 00:22:36,959
Lewis?
215
00:22:38,376 --> 00:22:39,418
Patty, fugi!
216
00:22:47,584 --> 00:22:50,501
Nina! Ești teafără?
217
00:22:52,084 --> 00:22:54,043
Vai de mine!
218
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
Lewis?
219
00:23:56,668 --> 00:23:57,668
Lewis!
220
00:24:28,459 --> 00:24:31,418
Cred că ar trebui să spunem ceva.
221
00:24:32,501 --> 00:24:35,793
N-ai decât. Eu nu știu ce să spun.
222
00:24:59,376 --> 00:25:00,834
Adio, Nina!
223
00:25:01,626 --> 00:25:04,251
Îmi pare rău.
224
00:25:30,293 --> 00:25:33,084
Acum e mai degrabă un mormânt
decât un pântec.
225
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
Ai mai multă dreptate decât ai crede.
226
00:25:37,668 --> 00:25:40,459
Pe vremuri,
oamenii construiau cripte și temple
227
00:25:40,543 --> 00:25:43,084
ca pântece în care să renască cei morți.
228
00:25:51,501 --> 00:25:54,293
Nu-mi spune că o să te aperi cu tacul ăla.
229
00:25:54,876 --> 00:25:57,293
Nu, o să vânez.
230
00:25:58,209 --> 00:26:00,376
Știi că nu putem tipări arme.
231
00:26:00,459 --> 00:26:01,834
Alta mai bună n-avem.
232
00:26:02,709 --> 00:26:04,626
E prea periculos să ieșim.
233
00:26:17,251 --> 00:26:19,959
Începe retipărirea.
Nina e gata în 30 de minute.
234
00:26:32,543 --> 00:26:34,418
Vederea e normală.
235
00:26:35,084 --> 00:26:36,959
Auzul e normal.
236
00:26:37,459 --> 00:26:38,293
Mirosul…
237
00:26:39,543 --> 00:26:40,418
e normal.
238
00:26:40,959 --> 00:26:43,668
Percepția durerii e normală.
239
00:26:44,501 --> 00:26:45,876
Amintirile sunt intacte.
240
00:26:49,668 --> 00:26:51,126
Sunt om.
241
00:28:32,043 --> 00:28:37,043
Subtitrarea: Aurelia Ferencz