1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 ‏"الجوع" 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 ‏الارتفاع المداري مستقر. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 ‏لا مشكلات في التحكم بالوضعية. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 ‏يبدو الوضع قاسيًا هناك. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 ‏"ماك"، كيف الوضع من ناحيتك؟ 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 ‏لم أره بعد، ‏لكن الأرجح أنه في المنطقة "إتش". 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 ‏وما أدراك بذلك؟ 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 ‏تفقدت سجلات المستشعرات. ‏مرّ أحدهم في الـ9 صباحًا. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 ‏انتبه يا رجل. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 ‏عملية نسخ "لويس"، ‏مهندس محول الغلاف الجوي، قد باءت بالفشل. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 ‏أشتبه في أن انفجارًا شمسيًا قد أثّر ‏بـ"الرحم"، الناسخ الحيوي ثلاثي الأبعاد. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 ‏تفسيري هو أن الفص الجبهي 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 ‏الذي يؤثّر في عمليات التفكير العقلانية ‏والمنطق، قد نُسخ بطريقة خطأ. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 ‏لقد أصبح عنيفًا جدًا، 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 ‏وقد قتلني. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 ‏"النجدة" 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 ‏ما هذا؟ 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 ‏إنه دم "لويس". الحمض النووي كان مطابقًا. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 ‏يبدو أنه يستطيع الكتابة. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 ‏ألن يكون من الأفضل ‏أن نمسك به بدلًا من أن نقتله؟ 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 ‏لماذا؟ 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 ‏من الواضح أنه يفهم اللغة. 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 ‏ألا يعني هذا أنه إنسان مثلنا تمامًا؟ 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 ‏أتفق معك. هذا يغيّر الوضع. 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 ‏رغم أنه قتلك؟ 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 ‏أنا طبيبة. ‏لا يمكنني تجاهل إنسان يطلب المساعدة. 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 ‏"أوسكار"، ما رأيك؟ 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 ‏أتفق مع "باتي" يا "نينا"، 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 ‏لكنني أريد دليلًا يُثبت ‏ما إن كان لا يزال إنسانًا أم… شيئًا آخر. 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 ‏أهذه فحوصات "لويس"؟ 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 ‏نعم، قبل أن يفيق مباشرةً. 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 ‏أنا حفظتها قبل موتي على ما يبدو. 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 ‏هل تحدثنا أنا وأنت عن "لويس"؟ 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 ‏أقصد حوارات بينك وبين ذاتي السابقة؟ 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 ‏لا، ليس تمامًا. 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 ‏مفهوم. 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 ‏ما رأيك في وضع "لويس"؟ 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 ‏الأمر معقد. 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 ‏أتعرفين بأي جزء من الجسد البشري ‏يباشر "الرحم" عملية النسخ؟ 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 ‏من المنتصف إلى الأطراف، صحيح؟ 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 ‏نعم، وتحديدًا، 43 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 ‏يبدأ بمركز الدماغ ‏من الجهاز العصبي المركزي 44 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 ‏في السائل السلوي الصناعي. 45 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 ‏وتُزرع الذكريات ‏في أثناء نسخ الشبكة العصبية. 46 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 ‏ووفقًا لهذه الفحوصات، ‏كانت عملية النسخ طبيعية في البداية. 47 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 ‏ما يعني أن… 48 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 ‏مركز دماغه قد نُسخ بشكل طبيعي، 49 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 ‏ويبدو آدميًا، 50 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 ‏لكن الجزء الخارجي من دماغه ليس طبيعيًا. 51 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 ‏لذا فإنه نصف إنسان ونصف شيء آخر. 52 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 ‏لكنه كتب كلمة. 53 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 ‏نعم، لكن أيجعله هذا إنسانًا؟ 54 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 ‏الحيوانات الوحيدة ‏التي تستخدم كلمة "النجدة" هي البشر. 55 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 ‏أشعر بالجوع. ‏لم لا نكتفي بهذا القدر حاليًا ونأكل؟ 56 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 ‏حسنًا. لنلتق في قاعة الطعام. 57 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 ‏"ماك"، هلّا تنسخ لي الأداة رقم 18. 58 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 ‏سأحتاج إليها لاحقًا. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 ‏إن كنت يا نسختي 60 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 ‏تحسنين مشاركتي الوعي نفسه وذكريات الماضي، 61 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 ‏فلا بد أن تتعرفيها. 62 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 ‏إنها دمية القطة التي آنست طفولتنا. 63 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 ‏لطالما لازمتني ورعتني، 64 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 ‏وأنا الآن أمنحك إياها. 65 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 ‏هذا هو الشيء الوحيد الذي أحضرته معي ‏عندما غادرت دياري لأستقل بنفسي. 66 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 ‏لطالما لازمتني في السراء والضراء. 67 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 ‏هنا، يجب أن ترى هذا. 68 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 ‏- ما الذي يجري؟ ‏- لا أعلم. 69 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 ‏ليكن في علمكم ‏أنني لست من الضيوف الفوضويين. 70 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 ‏فأنا خير من يتحلى بآداب المائدة. 71 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 ‏هذا واضح. 72 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 ‏لماذا لم نُعلم ‏بأنه دخل جناح السكن الخاص بنا؟ 73 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 ‏هذه السفينة لا تتمتع بالذكاء البديل، 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 ‏ولا يمكننا ‏أن نتولى الحراسة الأمنية على مدار الساعة. 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 ‏يا لها من شهية قوية. 76 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 ‏دُمر كل الطعام في القاعة. 77 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 ‏ربما علينا أن نراقب المؤن. 78 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 ‏إن بلغها، فسينتهي أمرنا. 79 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 ‏أوافقك الرأي. لكن أولًا، ‏علينا أن نعرف مكمن ذلك الشيء في السفينة. 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 ‏"أوسكار"، ساعدني. 81 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 ‏أعلم أنك تريدين حماية "لويس". 82 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 ‏اسمعي، لم أتمكن قط من الاكتفاء بالمشاهدة 83 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 ‏من دون تحريك ساكن ‏عند احتياج شخص ما أو شيء ما إلى المساعدة. 84 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 ‏أنت تقاتلين من أجل المستضعفين. 85 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 ‏ليكن في علمك ‏أنني أيضًا لست موافقة بالكامل على قتله، 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 ‏لكن إن كان أفراد هذا الطاقم ‏في خطر، فلا يمكنني… 87 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 ‏نعم، مؤكد أن هناك من مرّ ‏من هنا مجددًا بينما كنا في قاعة الطعام. 88 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 ‏إذًا فهو يحب أن يظل قُرب المنطقة "إتش". 89 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 ‏هذا منطقي، فلا أحد يذهب إلى هناك. 90 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 ‏يمكننا سد منافذها، لكن هذا سيستغرق وقتًا. 91 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 ‏لنزرع المستشعرات ‏في الأروقة المجاورة لنستمر في تعقّبه. 92 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 ‏أعتمد هذه الخطة. 93 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 ‏لحم خروف، سلطعون. هذا لحم بط. 94 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 ‏إن وصل إلى هذا، فسنتضور جوعًا. 95 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 ‏إذًا ماذا تريد أن تفعل؟ ‏لا يُوجد أقفال على الأبواب. 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 ‏يمكننا أن نتناوب على حراسة الغرفة. 97 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 ‏لا، على أفراد الطاقم التركيز ‏على المهمة، لا التناوب على الحراسة. 98 00:10:42,793 --> 00:10:44,793 ‏لننقل كل هذه إلى مكان أكثر أمانًا 99 00:10:44,876 --> 00:10:46,459 ‏حيث يمكننا وضعها نُصب أعيننا. 100 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 ‏وأين ذلك؟ 101 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 ‏لديّ فكرة. 102 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 ‏اسمع، ربما عليك أن تستريح. 103 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 ‏متى نمت آخر مرة؟ 104 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 ‏أنا بخير. لنتابع التقدم فحسب. 105 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 ‏هلّا تساعداننا. 106 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 ‏إن "لويس" الذي نراه الآن ‏أشبه بحيوان يتضور جوعًا. 107 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 ‏إلا إننا نلمح إنسانيته في بعض الأحيان. 108 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 ‏هنا تمامًا. 109 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 ‏إنه يتردد بين إنسانيته ووحشيته. 110 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 ‏"النجدة" 111 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 ‏الأرجح أنه كتب الكلمة على الجدار 112 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 ‏عندما استعاد بعضًا من إنسانيته لفترة وجيزة. 113 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 ‏باعتبارك طبيبة، 114 00:12:20,293 --> 00:12:23,334 ‏هل تشعرين بأن هذه النسخة ‏من "لويس" قادرة على تنفيذ مهمتنا 115 00:12:23,418 --> 00:12:24,709 ‏لإجراء التشكيل الأرضي للكوكب؟ 116 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 ‏- لا. ‏- مفهوم. 117 00:12:28,418 --> 00:12:29,418 ‏إذًا، للأسف، 118 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 ‏لا أظن أننا نملك خيارًا سوى القتل الرحيم. 119 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 ‏"ماك"، هل تقصد أن قيمة حياته تُقاس 120 00:12:35,334 --> 00:12:37,084 ‏بقدرته على تنفيذ مهمته؟ 121 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 ‏بالتأكيد. 122 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 ‏البشرية تعتمد علينا لتنفيذ هذه المهمة. 123 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 ‏لذلك جرى نسخنا في المقام الأول. 124 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 ‏صحيح، نحن نُسخ، 125 00:12:47,709 --> 00:12:49,751 ‏لكن وفقًا لميثاق تطوير الكواكب، 126 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 ‏فإننا نحظى بالحقوق نفسها ‏التي يتمتع بها البشر من "الأرض". 127 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 ‏مفهوم. 128 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 ‏لكن إن كان إنسانًا، ‏فلم يتبق من إنسانيته الكثير حسب ما رأيناه. 129 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 ‏"نينا" هي أجدرنا باتخاذ ذلك القرار. 130 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 ‏أتفق مع "ماك" في هذا. 131 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 ‏ماذا؟ 132 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 ‏هناك ما يشير ‏إلى تحلّي "لويس" بالإنسانية بالفعل. 133 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 ‏لكنه قد يصبح عنيفًا في أي لحظة. 134 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 ‏يجب أن أمنح الأولوية ‏لأرواح أفراد الطاقم الأربعة هؤلاء. 135 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 ‏أظن أنه من الأفضل أن نتولى أمره الآن. 136 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 ‏لنفعل هذا وفق القوانين ‏التي أرستها وكالة تطوير الكواكب. 137 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 ‏أقترح أن ننهي حياة "لويس". 138 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 ‏هذا يتطلب موافقة الجميع. 139 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 ‏أصوت بالموافقة. 140 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 ‏أنا موافقة. 141 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 ‏وبذلك لدينا ثلاثة أصوات بالموافقة. 142 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 ‏"باتي"؟ 143 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 ‏دعوني أفكر في الأمر. 144 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 ‏هل رأيت أي بقايا للأنهار أو المحيطات؟ 145 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 ‏ليس بعد. 146 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 ‏إن كنا نتمتع بالذكاء البديل، ‏لما استغرق الأمر سوى ثانية. 147 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 ‏أتظن أننا قد نُحضر معنا كيانًا 148 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 ‏قد حاول إبادة البشرية؟ 149 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 ‏تلك الحرب أصبحت طي النسيان. 150 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 ‏لولا تقنيتهم، لما كان لهذه المهمة وجود. 151 00:14:37,001 --> 00:14:39,251 ‏لكن السبب وراء مغادرتنا "الأرض" ‏في المقام الأول 152 00:14:39,334 --> 00:14:41,751 ‏هو الاستقلال عنهم. 153 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 ‏لا بد أن هذا هو. 154 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 ‏إنه يبحث عن شيء ما. 155 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 ‏اللعنة. 156 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 ‏"ماك"، "باتي"، لا تخرجا من غرفتيكما! 157 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 ‏إن "لويس" يقطع الرواق. 158 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 ‏لعله متوجه إلى غرفة التحكم المركزي. 159 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 ‏لا بأس. ينبغي أن يصمد. 160 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 ‏لا بد أنك تمازحني. 161 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 ‏"لويس"! 162 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 ‏عصا البلياردو هذه لن تصمد. 163 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 ‏نعم، لنأمل أن يصمد "ماك" فحسب. 164 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 ‏"باتي"! 165 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 ‏هل أنت بخير؟ 166 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 ‏نعم. ذهبت "نينا" لإحضار بعض الأدوية. 167 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 ‏على الأقل، ما زالت الطائرات المسيّرة تعمل. 168 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 ‏يجب أن أتفقّد بقية السفينة. 169 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 ‏أين المخلوق؟ 170 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 ‏لا أعلم. لقد اختفى حالما شبع. 171 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 ‏يفيد ميثاق تطوير الكواكب 172 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 ‏بأنه في حال وجود أي طفيليات ‏أو حيوانات مدمرة على السفينة، 173 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 ‏فيمكن القضاء عليها ‏من دون موافقة كل أفراد الطاقم. 174 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 ‏حيوان مدمر؟ 175 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 ‏لم يعد هذا مطروحًا للتصويت. ‏علينا إنهاء حياته. 176 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 ‏"أوسكار"، أين بقية الطعام؟ 177 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 ‏طاب صباحك أيضًا يا "ماك". 178 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 ‏نقلت كل ما يمكن إنقاذه ‏من طعام إلى مكان آمن. 179 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 ‏أين؟ 180 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 ‏إلى الخارج. لن يتمكن من التنفس هناك. 181 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 ‏فكرة سديدة. 182 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 ‏لكن أعد جزءًا من الطعام إلى السفينة. 183 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 ‏لماذا؟ هل أنت جائع؟ 184 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 ‏بل إنني سأنصب فخًا. 185 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 ‏ستُنهى حياة "لويس" باعتباره حيوانًا مدمرًا. 186 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 ‏نعم، أكره أن أعترف بذلك، لكنني… 187 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 ‏مرتاحة البال. 188 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 ‏باستبعاده من عداد البشر، ‏نتجنب الشعور بالذنب. 189 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 ‏أليس هذا مريعًا؟ 190 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 ‏لا. عندما أرى "ماك"، سأخبره بأنني موافقة. 191 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 ‏يجب أن أتقبّل الواقع. 192 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 ‏ثمة قوانين مختلفة هنا. 193 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 ‏"باتي"، هل من شيء أحضرته معك من "الأرض"؟ 194 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 ‏من "الأرض"؟ 195 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 ‏نسختي الأصلية تركت لي دمية قطة في جناحي. 196 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 ‏وعندما أحملها، ‏تساعدني على الحفاظ على إنسانيتي. 197 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 ‏إنها تماثل وسادتي. 198 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 ‏كنت أستخدمها في الديار، ‏وعندما أدسّ وجهي فيها، 199 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 ‏أتذكّر طفولتي. 200 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 ‏إنها مجرد ذكريات منسوخة، لكننا… 201 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 ‏نشعر كأننا عشناها حقًا. 202 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 ‏ما دمنا متمسكين بذلك، ‏فسنظل من البشر دائمًا. 203 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 ‏بشر… 204 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 ‏"لويس". هل أحضر شيئًا كهذا؟ 205 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 ‏إن كان هناك شيء، فلا بد أنه في الداخل، ‏لكن لا يمكننا الدخول من دون كلمة مرور. 206 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 ‏كل ما أُخذ إلى السفينة فُحص ودُوّن في السجلات. 207 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 ‏ها هي! 208 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 ‏أهذه قلادة؟ 209 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 ‏تحذير! رُصد انخفاض في مستويات الأكسجين. 210 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 ‏على كل أفراد الطاقم ‏إخلاء العنبر "إيه" فورًا. 211 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 ‏تحذير! رُصد انخفاض في مستويات الأكسجين. 212 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 ‏على كل أفراد الطاقم ‏إخلاء العنبر "إيه" فورًا. 213 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 ‏هل أوقعنا به؟ 214 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 ‏نعم، أوقعنا به، والآن عليّ إنهاء أمره. 215 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 ‏"ماك"! 216 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 ‏اللعنة! 217 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 ‏يجب أن أتصرّف. 218 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 ‏"باتي"! 219 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 ‏أعد تزويد الغرفة بالأكسجين! 220 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 ‏جار فتح أبواب العنبر! 221 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 ‏"لويس"! 222 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 ‏"لويس". 223 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 ‏- "كايت"! ‏- ماذا؟ 224 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 ‏"كايت"! 225 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 ‏يبدو أننا في أمان مؤقتًا. 226 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 ‏لقد… 227 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 ‏لقد تحدّث. 228 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 ‏لم أفهم ما قاله. 229 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 ‏لقد قال "كايت". هل يذكرها؟ 230 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 ‏مياه. 231 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 ‏إنها قليلة، لكن ثمة مياه في الغلاف الجوي. 232 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 ‏ترجمة "نورا حسن"