1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
HLAD
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Oběžná výška, stabilní.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
S výškovými kontrolkami není problém.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Vypadá to tam dole drsně.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Macku, jak to jde u tebe?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Ještě jsem ho neviděl,
ale je nejspíš v Zóně H.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
Jak to víš?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Zkontroloval jsem aktivitu senzorů.
Někdo prošel kolem 0900.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Dávej si bacha.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
Otisk Lewise,
inženýra transformátoru, selhal.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Předpokládám, že bio 3D tiskárnu, Kolébku,
ovlivnila solární erupce.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Domnívám se, že čelní lalok
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
ovlivňující logiku
a racionální myšlení byl otisknut špatně.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
Je extrémně agresivní
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
a zavraždil mě.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
POMOC
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Co to sakra je?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
To je Lewisova krev. Shoda DNA.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Asi umí psát.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
Nebylo by lepší ho chytit než ho zabít?
22
00:05:04,543 --> 00:05:05,543
Proč?
23
00:05:05,626 --> 00:05:07,668
Očividně rozumí jazyku.
24
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
Neznamená to, že je člověk jako my?
25
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Souhlasím. Tohle mění okolnosti.
26
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
I když tě zabil?
27
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Jsem lékařka. Nemůžu ignorovat člověka,
který volá o pomoc.
28
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscare, co si o tom myslíš?
29
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Souhlasím s Patty a Ninou,
30
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
ale chci důkaz o tom,
jestli je ještě člověk, nebo něco jiného.
31
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
To jsou Lewisovy skeny?
32
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Ano, těsně předtím, než se probral.
33
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Asi jsem to před smrtí uložila.
34
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
Mluvili jsme spolu o Lewisovi?
35
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Ty a moje předešlé já?
36
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
Ne, nebavily.
37
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Aha.
38
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
Co si o Lewisovi myslíš ty?
39
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Je to komplikované.
40
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Víš, kterou část začíná Kolébka
otiskovat jako první?
41
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Začíná od středu ven, ne?
42
00:06:15,251 --> 00:06:17,793
Ano, konkrétně
43
00:06:17,876 --> 00:06:21,126
začíná od středu mozku,
centrálního nervového systému
44
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
v umělé plodové vodě.
45
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
A vzpomínky jsou zapečetěny
při otisku nervové sítě.
46
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
Podle těchto skenů
byl proces otisku zpočátku normální.
47
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Takže to znamená…
48
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
Střed jeho mozku byl otisknut normálně
49
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
a je podle všeho lidský,
50
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
ale vnější část mozku není normální.
51
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Takže je napůl člověk a napůl něco jiného.
52
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Ale napsal slovo.
53
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Ano, ale dělá to z něj člověka?
54
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Jediní tvorové,
kteří používají slovo „pomoc“, jsou lidé.
55
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Začínám mít hlad.
Co kdybychom to přerušili a najedli se?
56
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Dobře. Sejděme se v jídelně.
57
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
A Macku, vytiskneš nástroj číslo 18?
58
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
Budu ho potřebovat.
59
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Pokud jako moje otisknutá verze
60
00:07:54,793 --> 00:07:57,876
sdílíš stejné vědomí
a vzpomínky z minulosti,
61
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
měla bys poznat, co to je.
62
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
To je kočičák z našeho dětství.
63
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
Vždycky se mnou byl a dával na mě pozor,
64
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
a teď ho dávám tobě.
65
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
To jediné jsem si vzala s sebou,
když jsem začala žít sama.
66
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Vždy se mnou byl,
v dobrých i těžkých časech.
67
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Pojď, to musíš vidět.
68
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
- Co se děje?
- Nevím.
69
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Aby bylo jasno, nejsem ten typ hosta,
který na party dělá binec.
70
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Mám základy slušného stolování.
71
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Očividně.
72
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
Proč nepřišlo upozornění,
že je v obytné části?
73
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
Loď nemá alternativní inteligenci
74
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
a nemůžeme být ve střehu 24 hodin denně.
75
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
To je pořádný hlad.
76
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Všechno jídlo z jídelny je zničeno.
77
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Měli bychom hlídat zásoby jídla.
78
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Pokud se tam dostane, jsme v háji.
79
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Souhlas. Ale nejdřív musíme zjistit,
kde je ta věc.
80
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscare, pomoz mi.
81
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Vím, že chceš chránit Lewise.
82
00:09:32,751 --> 00:09:35,709
Hele, nikdy jsem nedokázala
jen stát a přihlížet,
83
00:09:35,793 --> 00:09:39,001
když někdo nebo něco potřebovalo pomoc.
84
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Bojuješ za outsidery.
85
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Víš, já s jeho zabitím
taky úplně nesouhlasím,
86
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
ale pokud je posádka v nebezpečí, nemůžu…
87
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Jo, když jsme byli v jídelně,
někdo tudy znovu prošel.
88
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Takže se rád poflakuje po Zóně H.
89
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
To dává smysl. Nikdo tam nechodí.
90
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Můžeme ji zablokovat, ale to bude trvat.
91
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Dáme do okolních chodeb senzory
a budeme ho dál sledovat.
92
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Tak dobře.
93
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Jehněčí kotlety, humr. To je kachna.
94
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Pokud se sem dostane, vyhladovíme.
95
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
Co chceš dělat?
Nejsou tu na dveřích zámky.
96
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Můžeme se střídat při hlídání místnosti.
97
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
Ne, posádka se musí soustředit na misi,
ne na hlídku.
98
00:10:42,793 --> 00:10:46,459
Přesuneme to všechno na bezpečné místo,
kde to pohlídáme.
99
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
A to je kde?
100
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Mám nápad.
101
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Hele, možná by sis měl odpočinout.
102
00:10:56,918 --> 00:10:58,709
Kdy naposledy jsi spal?
103
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Je mi dobře. Pokračujeme.
104
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Pomozte nám.
105
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
Lewis, kterého teď vidíme,
je jako hladové zvíře.
106
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Nicméně občas vidíme lidskost.
107
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Tady.
108
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Přepíná mezi člověkem
a tou druhou bytostí.
109
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
POMOC
110
00:12:13,126 --> 00:12:17,959
To slovo na zdi nejspíš napsal
ve chvíli, kdy byl na moment člověkem.
111
00:12:18,959 --> 00:12:20,209
Z pohledu lékařky,
112
00:12:20,293 --> 00:12:24,709
myslíš, že je tenhle Lewis schopný
splnit misi teraformace planety?
113
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
- Ne.
- Rozumím.
114
00:12:28,418 --> 00:12:29,418
Takže nám bohužel
115
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
nezbývá nic jiného
než ukončit jeho trápení.
116
00:12:32,501 --> 00:12:37,084
Macku, říkáš, že hodnotu jeho života
určuje to, jestli splní nebo nesplní misi?
117
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Samozřejmě.
118
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
Lidská rasa spoléhá na to,
že tuto misi vykonáme.
119
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Především proto jsme byli otisknuti.
120
00:12:45,793 --> 00:12:47,626
Pravda, jsme kopie,
121
00:12:47,709 --> 00:12:52,751
ale podle Charty planetárního rozvoje
máme stejná práva jako lidé na Zemi.
122
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Chápu.
123
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
Ale pokud je člověk, tak z něj moc nezbylo
podle toho, co jsme viděli.
124
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
To nejlépe posoudí Nina.
125
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Souhlasím s Mackem.
126
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Co?
127
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
Lewis vykazuje známky lidskosti.
128
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
Ale může se kdykoli stát agresivním.
129
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Na první místo
musím dát životy čtyř členů posádky.
130
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Myslím, že je lepší to udělat teď.
131
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Udělejme to podle pravidel
Agentury planetárního rozvoje.
132
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Navrhuji Lewise eutanizovat.
133
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
K tomu potřebujeme souhlas všech.
134
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Hlasuju ano.
135
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
Ano.
136
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
To jsou tři hlasy pro „ano“.
137
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
Patty?
138
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Promyslím si to.
139
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
Viděls nějaké zbytky řek nebo oceánů?
140
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Zatím ne.
141
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
S alternativní inteligencí
by to byla vteřina.
142
00:14:25,751 --> 00:14:30,543
Myslíš, že bychom s sebou vzali stroj,
který se pokusil vyhladit lidstvo?
143
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Ta válka je dávná minulost.
144
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Bez jejich technologie
by tahle mise nikdy nebyla.
145
00:14:37,001 --> 00:14:41,751
Ale důvod, proč jsme opustili Zemi,
je nezávislost na nich.
146
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
To bude on.
147
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Něco hledá.
148
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
Ty krávo.
149
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Macku, Patty, nevycházejte z pokojů!
150
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Lewis je na chodbě.
151
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
Možná míří do Ústřední řídicí místnosti.
152
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
To nic. Ty dveře to vydrží.
153
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
To si děláš srandu.
154
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
Lewisi!
155
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
To tágo dlouho nevydrží.
156
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Doufejme, že to vydrží Mack.
157
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
Patty!
158
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Jsi v pořádku?
159
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Jo. Nina šla pro léky.
160
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
Aspoň že fungují drony.
161
00:18:27,501 --> 00:18:29,334
Zkontroluju zbytek lodi.
162
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
Kde je ten tvor?
163
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
Nevím. Když se najedl, zmizel.
164
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
V Chartě planetárního rozvoje je,
165
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
že pokud jsou na palubě škůdci
nebo smrtící zvířata,
166
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
mohou být zabita
bez souhlasu všech členů posádky.
167
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
Smrtící zvířata?
168
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Tohle už není o hlasování.
Musíme provést eutanazii.
169
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscare, kde je zbytek potravin?
170
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Dobré ranko i tobě, Macku.
171
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Potraviny, co zbyly, jsou v bezpečí.
172
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Kde?
173
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Venku. Venku nemůže dýchat.
174
00:19:27,251 --> 00:19:28,501
Dobrý nápad.
175
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
Ale část potravin přines na palubu.
176
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Proč? Máš hlad?
177
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
Ne, přichystám past.
178
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Lewis bude eutanizován jako smrtící zvíře.
179
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Jo, nerada to přiznávám, ale…
180
00:19:49,543 --> 00:19:50,959
Ulevilo se mi.
181
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Když ho nebereme jako lidskou bytost,
utíkáme před tíhou viny.
182
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Hrůza, co?
183
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
Ne. Až uvidím Macka,
řeknu mu, že souhlasím.
184
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Musím se srovnat s realitou.
185
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Platí tu jiná pravidla.
186
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, přivezla sis s sebou něco ze Země?
187
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
Ze Země?
188
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Můj originál mi nechal
v pokoji plyšáka, kocoura.
189
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Když ho držím,
pomáhá mi to udržet si lidskost.
190
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
Já mám polštář.
191
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Používala jsem ho doma
a když se do něj zabořím,
192
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
myslím na dětství.
193
00:20:35,251 --> 00:20:40,209
Jsou to jen otisknuté vzpomínky, ale…
je to jako bychom je opravdu prožili.
194
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Dokud tenhle opěrný bod budeme mít,
vždycky budeme lidé.
195
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Lidé…
196
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Lewis. Přivezl si s sebou něco takového?
197
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Jestli jo, tak to bude uvnitř,
ale bez kódu se tam nedostaneme.
198
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
Všechno na palubě bylo zkontrolováno
a zapsáno do deníků.
199
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
Tady to je!
200
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
To je náhrdelník?
201
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
Varování! Byl zaznamenán
pokles hladiny kyslíku.
202
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
Všichni členové posádky
musí okamžitě opustit Hangár A.
203
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
Varování! Byl zaznamenán
pokles hladiny kyslíku.
204
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
Všichni členové posádky
musí okamžitě opustit Hangár A.
205
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
Máme ho?
206
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Jo, máme. A teď ho vyřídím.
207
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Macku!
208
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
Do háje!
209
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
Musím něco udělat.
210
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
Patty!
211
00:23:42,459 --> 00:23:44,209
Pusť tam kyslík!
212
00:23:44,293 --> 00:23:45,584
Otevírám dveře!
213
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
Lewisi!
214
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewisi.
215
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
- Kate!
- Co?
216
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
Kate!
217
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Prozatím jsme v bezpečí.
218
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
On…
219
00:25:55,543 --> 00:25:57,084
Promluvil.
220
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
Nerozuměla jsem, co říkal.
221
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
Řekl „Kate.“ Pamatuje si ji?
222
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Voda.
223
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Je to jen troška, ale v atmosféře je voda.
224
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti