1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 HLAD 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Oběžná výška, stabilní. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 S výškovými kontrolkami není problém. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Vypadá to tam dole drsně. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Macku, jak to jde u tebe? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Ještě jsem ho neviděl, ale je nejspíš v Zóně H. 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 Jak to víš? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Zkontroloval jsem aktivitu senzorů. Někdo prošel kolem 0900. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Dávej si bacha. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 Otisk Lewise, inženýra transformátoru, selhal. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Předpokládám, že bio 3D tiskárnu, Kolébku, ovlivnila solární erupce. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Domnívám se, že čelní lalok 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 ovlivňující logiku a racionální myšlení byl otisknut špatně. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Je extrémně agresivní 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 a zavraždil mě. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 POMOC 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Co to sakra je? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 To je Lewisova krev. Shoda DNA. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Asi umí psát. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 Nebylo by lepší ho chytit než ho zabít? 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 Proč? 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 Očividně rozumí jazyku. 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 Neznamená to, že je člověk jako my? 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Souhlasím. Tohle mění okolnosti. 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 I když tě zabil? 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Jsem lékařka. Nemůžu ignorovat člověka, který volá o pomoc. 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscare, co si o tom myslíš? 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Souhlasím s Patty a Ninou, 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 ale chci důkaz o tom, jestli je ještě člověk, nebo něco jiného. 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 To jsou Lewisovy skeny? 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Ano, těsně předtím, než se probral. 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Asi jsem to před smrtí uložila. 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 Mluvili jsme spolu o Lewisovi? 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Ty a moje předešlé já? 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 Ne, nebavily. 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Aha. 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 Co si o Lewisovi myslíš ty? 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Je to komplikované. 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Víš, kterou část začíná Kolébka otiskovat jako první? 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Začíná od středu ven, ne? 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Ano, konkrétně 43 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 začíná od středu mozku, centrálního nervového systému 44 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 v umělé plodové vodě. 45 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 A vzpomínky jsou zapečetěny při otisku nervové sítě. 46 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 Podle těchto skenů byl proces otisku zpočátku normální. 47 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Takže to znamená… 48 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Střed jeho mozku byl otisknut normálně 49 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 a je podle všeho lidský, 50 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 ale vnější část mozku není normální. 51 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Takže je napůl člověk a napůl něco jiného. 52 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Ale napsal slovo. 53 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Ano, ale dělá to z něj člověka? 54 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 Jediní tvorové, kteří používají slovo „pomoc“, jsou lidé. 55 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Začínám mít hlad. Co kdybychom to přerušili a najedli se? 56 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Dobře. Sejděme se v jídelně. 57 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 A Macku, vytiskneš nástroj číslo 18? 58 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 Budu ho potřebovat. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Pokud jako moje otisknutá verze 60 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 sdílíš stejné vědomí a vzpomínky z minulosti, 61 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 měla bys poznat, co to je. 62 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 To je kočičák z našeho dětství. 63 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 Vždycky se mnou byl a dával na mě pozor, 64 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 a teď ho dávám tobě. 65 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 To jediné jsem si vzala s sebou, když jsem začala žít sama. 66 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Vždy se mnou byl, v dobrých i těžkých časech. 67 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Pojď, to musíš vidět. 68 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 - Co se děje? - Nevím. 69 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Aby bylo jasno, nejsem ten typ hosta, který na party dělá binec. 70 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Mám základy slušného stolování. 71 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Očividně. 72 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Proč nepřišlo upozornění, že je v obytné části? 73 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 Loď nemá alternativní inteligenci 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 a nemůžeme být ve střehu 24 hodin denně. 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 To je pořádný hlad. 76 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Všechno jídlo z jídelny je zničeno. 77 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 Měli bychom hlídat zásoby jídla. 78 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Pokud se tam dostane, jsme v háji. 79 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Souhlas. Ale nejdřív musíme zjistit, kde je ta věc. 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscare, pomoz mi. 81 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Vím, že chceš chránit Lewise. 82 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 Hele, nikdy jsem nedokázala jen stát a přihlížet, 83 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 když někdo nebo něco potřebovalo pomoc. 84 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Bojuješ za outsidery. 85 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Víš, já s jeho zabitím taky úplně nesouhlasím, 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 ale pokud je posádka v nebezpečí, nemůžu… 87 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Jo, když jsme byli v jídelně, někdo tudy znovu prošel. 88 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Takže se rád poflakuje po Zóně H. 89 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 To dává smysl. Nikdo tam nechodí. 90 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Můžeme ji zablokovat, ale to bude trvat. 91 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Dáme do okolních chodeb senzory a budeme ho dál sledovat. 92 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Tak dobře. 93 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Jehněčí kotlety, humr. To je kachna. 94 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Pokud se sem dostane, vyhladovíme. 95 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 Co chceš dělat? Nejsou tu na dveřích zámky. 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Můžeme se střídat při hlídání místnosti. 97 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 Ne, posádka se musí soustředit na misi, ne na hlídku. 98 00:10:42,793 --> 00:10:46,459 Přesuneme to všechno na bezpečné místo, kde to pohlídáme. 99 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 A to je kde? 100 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Mám nápad. 101 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 Hele, možná by sis měl odpočinout. 102 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 Kdy naposledy jsi spal? 103 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Je mi dobře. Pokračujeme. 104 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Pomozte nám. 105 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 Lewis, kterého teď vidíme, je jako hladové zvíře. 106 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Nicméně občas vidíme lidskost. 107 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Tady. 108 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Přepíná mezi člověkem a tou druhou bytostí. 109 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 POMOC 110 00:12:13,126 --> 00:12:17,959 To slovo na zdi nejspíš napsal ve chvíli, kdy byl na moment člověkem. 111 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Z pohledu lékařky, 112 00:12:20,293 --> 00:12:24,709 myslíš, že je tenhle Lewis schopný splnit misi teraformace planety? 113 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 - Ne. - Rozumím. 114 00:12:28,418 --> 00:12:29,418 Takže nám bohužel 115 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 nezbývá nic jiného než ukončit jeho trápení. 116 00:12:32,501 --> 00:12:37,084 Macku, říkáš, že hodnotu jeho života určuje to, jestli splní nebo nesplní misi? 117 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Samozřejmě. 118 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 Lidská rasa spoléhá na to, že tuto misi vykonáme. 119 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Především proto jsme byli otisknuti. 120 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Pravda, jsme kopie, 121 00:12:47,709 --> 00:12:52,751 ale podle Charty planetárního rozvoje máme stejná práva jako lidé na Zemi. 122 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Chápu. 123 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 Ale pokud je člověk, tak z něj moc nezbylo podle toho, co jsme viděli. 124 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 To nejlépe posoudí Nina. 125 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Souhlasím s Mackem. 126 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Co? 127 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Lewis vykazuje známky lidskosti. 128 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Ale může se kdykoli stát agresivním. 129 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Na první místo musím dát životy čtyř členů posádky. 130 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Myslím, že je lepší to udělat teď. 131 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 Udělejme to podle pravidel Agentury planetárního rozvoje. 132 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Navrhuji Lewise eutanizovat. 133 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 K tomu potřebujeme souhlas všech. 134 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Hlasuju ano. 135 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 Ano. 136 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 To jsou tři hlasy pro „ano“. 137 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 Patty? 138 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Promyslím si to. 139 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 Viděls nějaké zbytky řek nebo oceánů? 140 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Zatím ne. 141 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 S alternativní inteligencí by to byla vteřina. 142 00:14:25,751 --> 00:14:30,543 Myslíš, že bychom s sebou vzali stroj, který se pokusil vyhladit lidstvo? 143 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Ta válka je dávná minulost. 144 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Bez jejich technologie by tahle mise nikdy nebyla. 145 00:14:37,001 --> 00:14:41,751 Ale důvod, proč jsme opustili Zemi, je nezávislost na nich. 146 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 To bude on. 147 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Něco hledá. 148 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 Ty krávo. 149 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Macku, Patty, nevycházejte z pokojů! 150 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Lewis je na chodbě. 151 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Možná míří do Ústřední řídicí místnosti. 152 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 To nic. Ty dveře to vydrží. 153 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 To si děláš srandu. 154 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 Lewisi! 155 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 To tágo dlouho nevydrží. 156 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Doufejme, že to vydrží Mack. 157 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 Patty! 158 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 Jsi v pořádku? 159 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Jo. Nina šla pro léky. 160 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 Aspoň že fungují drony. 161 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 Zkontroluju zbytek lodi. 162 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 Kde je ten tvor? 163 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Nevím. Když se najedl, zmizel. 164 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 V Chartě planetárního rozvoje je, 165 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 že pokud jsou na palubě škůdci nebo smrtící zvířata, 166 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 mohou být zabita bez souhlasu všech členů posádky. 167 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 Smrtící zvířata? 168 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Tohle už není o hlasování. Musíme provést eutanazii. 169 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscare, kde je zbytek potravin? 170 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Dobré ranko i tobě, Macku. 171 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Potraviny, co zbyly, jsou v bezpečí. 172 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Kde? 173 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Venku. Venku nemůže dýchat. 174 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Dobrý nápad. 175 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 Ale část potravin přines na palubu. 176 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Proč? Máš hlad? 177 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 Ne, přichystám past. 178 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Lewis bude eutanizován jako smrtící zvíře. 179 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Jo, nerada to přiznávám, ale… 180 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 Ulevilo se mi. 181 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Když ho nebereme jako lidskou bytost, utíkáme před tíhou viny. 182 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Hrůza, co? 183 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 Ne. Až uvidím Macka, řeknu mu, že souhlasím. 184 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Musím se srovnat s realitou. 185 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Platí tu jiná pravidla. 186 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Patty, přivezla sis s sebou něco ze Země? 187 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 Ze Země? 188 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Můj originál mi nechal v pokoji plyšáka, kocoura. 189 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Když ho držím, pomáhá mi to udržet si lidskost. 190 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 Já mám polštář. 191 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Používala jsem ho doma a když se do něj zabořím, 192 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 myslím na dětství. 193 00:20:35,251 --> 00:20:40,209 Jsou to jen otisknuté vzpomínky, ale… je to jako bychom je opravdu prožili. 194 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Dokud tenhle opěrný bod budeme mít, vždycky budeme lidé. 195 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Lidé… 196 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Lewis. Přivezl si s sebou něco takového? 197 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Jestli jo, tak to bude uvnitř, ale bez kódu se tam nedostaneme. 198 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 Všechno na palubě bylo zkontrolováno a zapsáno do deníků. 199 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 Tady to je! 200 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 To je náhrdelník? 201 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Varování! Byl zaznamenán pokles hladiny kyslíku. 202 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 Všichni členové posádky musí okamžitě opustit Hangár A. 203 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 Varování! Byl zaznamenán pokles hladiny kyslíku. 204 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 Všichni členové posádky musí okamžitě opustit Hangár A. 205 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 Máme ho? 206 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Jo, máme. A teď ho vyřídím. 207 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 Macku! 208 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 Do háje! 209 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Musím něco udělat. 210 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 Patty! 211 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 Pusť tam kyslík! 212 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 Otevírám dveře! 213 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Lewisi! 214 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Lewisi. 215 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 - Kate! - Co? 216 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 Kate! 217 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Prozatím jsme v bezpečí. 218 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 On… 219 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 Promluvil. 220 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 Nerozuměla jsem, co říkal. 221 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Řekl „Kate.“ Pamatuje si ji? 222 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Voda. 223 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Je to jen troška, ale v atmosféře je voda. 224 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti