1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
HAMBRE
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Altitud orbital: estable.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Los controles de actitud andan bien.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
El panorama se ve complicado abajo.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Mack, ¿cómo va por tu lado?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Aún no lo vi,
pero tal vez esté en el área H.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
¿Cómo lo sabes?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Me fijé en el registro de los sensores.
Alguien pasó a las 9:00 a. m.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Ten cuidado, amigo.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
La impresión del ingeniero Lewis
tuvo un error.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Sospecho que la erupción solar afectó
a nuestra bioimpresora 3D, la Matriz.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Mi teoría es que el lóbulo frontal,
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
que influye en la lógica y el raciocinio,
se imprimió con un error.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
Se volvió sumamente violento
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
y me asesinó.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
AYUDA
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
¿Qué rayos es esto?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
Es la sangre de Lewis. El ADN coincide.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Parece que sabe escribir.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
¿No sería mejor capturarlo
en vez de matarlo?
22
00:05:04,543 --> 00:05:07,668
- ¿Por qué?
- Es evidente que entiende el idioma.
23
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
¿No significa eso que es humano,
como nosotros?
24
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Estoy de acuerdo.
Esto cambia las circunstancias.
25
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
¿Aunque te haya asesinado?
26
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Soy médica. No puedo ignorar
a un ser humano que pide ayuda.
27
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscar, ¿qué opinas?
28
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Concuerdo con Patty y Nina,
29
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
pero quiero pruebas que demuestren
si es humano o es otra cosa.
30
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
¿Es la tomografía de Lewis?
31
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Sí, antes de que se despertara.
32
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Parece que la guardé antes de morir.
33
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
¿Tú y yo hemos hablado de Lewis antes?
34
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Es decir, tú y mi yo anterior.
35
00:05:58,626 --> 00:06:01,209
- No, no hablamos.
- Entiendo.
36
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
¿Qué piensas de Lewis?
37
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Es complicado.
38
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
¿Sabes qué parte del cuerpo
imprime primero la Matriz?
39
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Desde el centro hacia afuera, ¿no?
40
00:06:15,251 --> 00:06:17,793
Sí, más específicamente,
41
00:06:17,876 --> 00:06:21,126
desde el centro del cerebro
y el sistema nervioso central
42
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
en el líquido amniótico artificial.
43
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
Los recuerdos se graban
mientras se imprime la red neuronal.
44
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
Según la tomografía,
la impresión comenzó normalmente.
45
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Eso significa que…
46
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
El centro del cerebro
se imprimió con normalidad
47
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
y parece humano,
48
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
pero la parte externa del cerebro
no es normal.
49
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Es mitad humano y mitad otra cosa.
50
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Pero escribió una palabra.
51
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Sí, pero ¿eso hace que sea humano?
52
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Los únicos animales
que dicen "ayuda" son los humanos.
53
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Tengo hambre.
¿Por qué no paramos y comemos algo?
54
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Bien. Reunámonos en el comedor.
55
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
Mack, ¿podrías imprimir
la herramienta número 18?
56
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
La voy a necesitar.
57
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Si tú, mi versión impresa,
58
00:07:54,793 --> 00:08:00,126
tienes mi misma conciencia
y mis recuerdos, sabrás lo que es.
59
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
Es nuestro peluche de gato.
60
00:08:03,501 --> 00:08:08,834
Siempre me ha acompañado y protegido,
y ahora te lo doy a ti.
61
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
Esto fue lo único que me llevé
cuando me fui a vivir sola.
62
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Siempre estuvo conmigo,
en las buenas y en las malas.
63
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Ven. Tienes que ver esto.
64
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
65
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Que quede claro: no soy de esos invitados
que hacen destrozos.
66
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Yo sí tengo buenos modales.
67
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Sin duda.
68
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
¿Por qué no recibimos una alerta
cuando entró?
69
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
La nave no trae inteligencia alternativa
70
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
y no podemos dedicarnos a vigilarlo 24/7.
71
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Parece de buen comer.
72
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Acabó con toda la comida del comedor.
73
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Será mejor que vigilemos
el depósito de alimentos.
74
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Si entra ahí, estamos perdidos.
75
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
De acuerdo. Pero antes averigüemos
en qué parte de la nave está esa cosa.
76
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscar, ayúdame.
77
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Sé que quieres proteger a Lewis.
78
00:09:32,751 --> 00:09:39,001
Nunca pude quedarme de brazos cruzados
cuando alguien o algo necesita ayuda.
79
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Defiendes a los más necesitados.
80
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Yo tampoco estoy totalmente de acuerdo
con matarlo,
81
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
pero si la tripulación corre peligro,
no pue…
82
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Sí, alguien pasó por aquí
mientras estábamos en el comedor.
83
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Le gusta estar en el área H.
84
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
Tiene sentido. Nunca hay nadie ahí.
85
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Podemos bloquear el área,
pero tomará tiempo.
86
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Pongamos sensores en los pasillos
para seguir rastreándolo.
87
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Buena idea.
88
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Filete de cordero, langosta.
Y este es de pato.
89
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Si entra aquí, nos moriremos de hambre.
90
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
¿Y qué quieres hacer?
No se puede trabar la puerta.
91
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Podemos turnarnos para vigilar el lugar.
92
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
La tripulación debe concentrarse
en la misión, no en hacer guardia.
93
00:10:42,793 --> 00:10:46,459
Llevemos todo esto a un lugar más seguro
donde podamos vigilarlo.
94
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
¿Y dónde sería eso?
95
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Tengo una idea.
96
00:10:53,376 --> 00:10:58,709
Oye, quizá deberías tomar un descanso.
¿Hace cuánto que no duermes?
97
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Estoy bien. Vamos.
98
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
¿Nos ayudan?
99
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
El Lewis que vemos ahora
es como un animal hambriento.
100
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Sin embargo,
a veces vemos humanidad en él.
101
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Como aquí.
102
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Alterna entre un ser humano
y alguna otra cosa.
103
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
AYUDA
104
00:12:13,126 --> 00:12:15,126
Cuando escribió en la pared,
105
00:12:15,209 --> 00:12:17,959
quizá recuperó temporalmente
algo de su humanidad.
106
00:12:18,959 --> 00:12:20,209
Como médica,
107
00:12:20,293 --> 00:12:24,709
¿crees que este Lewis puede realizar
nuestra misión de terraformar el planeta?
108
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
- No.
- Bien.
109
00:12:28,418 --> 00:12:32,418
Entonces, no tenemos más opción
que acabar con su sufrimiento.
110
00:12:32,501 --> 00:12:35,251
Mack, ¿estás diciendo
que su vida no tiene valor
111
00:12:35,334 --> 00:12:37,084
si no puede realizar la misión?
112
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Así es.
113
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
La humanidad cuenta con nosotros
para esta misión.
114
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Para eso nos imprimieron.
115
00:12:45,793 --> 00:12:47,626
Sí, somos reimpresiones,
116
00:12:47,709 --> 00:12:49,751
pero el Código de Desarrollo Planetario
117
00:12:49,834 --> 00:12:52,751
dice que tenemos los mismos derechos
que los humanos terrestres.
118
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Entiendo.
119
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
Pero aun si es humano,
no parece quedarle mucha humanidad.
120
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Nina es la más capacitada
para tomar esta decisión.
121
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Concuerdo con Mack.
122
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
¿Qué?
123
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
Hay rastros de humanidad en Lewis.
124
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
Pero podría volverse agresivo
en cualquier momento.
125
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Tengo que priorizar la vida del resto
de los miembros de la tripulación.
126
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Es mejor que nos encarguemos de él ahora.
127
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Seguiremos las reglas
de la Agencia de Desarrollo Planetario.
128
00:13:26,709 --> 00:13:31,084
Propongo sacrificar a Lewis,
pero necesito el consentimiento de todos.
129
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Yo digo que sí.
130
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
Sí.
131
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Son tres votos positivos.
132
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
¿Patty?
133
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Déjenme pensarlo.
134
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
¿Viste algún vestigio de océanos o ríos?
135
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Aún no.
136
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
Si hubiera inteligencia alternativa,
solo me tomaría un segundo.
137
00:14:25,751 --> 00:14:30,543
¿Creíste que traeríamos a una entidad
que intentó exterminar a los humanos?
138
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Esa guerra ya es historia antigua.
139
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Sin su tecnología,
esta misión no habría existido.
140
00:14:37,001 --> 00:14:41,751
Pero si abandonamos la Tierra
para independizarnos de ellos.
141
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Debe ser él.
142
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Está buscando algo.
143
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
Carajo.
144
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Mack, Patty, ¡no salgan de donde están!
145
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Lewis se acerca por el pasillo.
146
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
Parece que se dirige a la sala de control.
147
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
Tranquila. Debería aguantar.
148
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
No puede ser.
149
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
¡Lewis!
150
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Ese taco de billar no resistirá.
151
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Esperemos que Mack sí.
152
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
¡Patty!
153
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
¿Estás bien?
154
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Sí. Nina fue a buscar un medicamento.
155
00:18:25,084 --> 00:18:29,334
Al menos los drones aún funcionan.
Debería revisar el resto de la nave.
156
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
¿Dónde está la criatura?
157
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
No sé. Cuando se llenó, desapareció.
158
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
El Código de Desarrollo Planetario
159
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
dice que si hay plagas
o animales peligrosos a bordo,
160
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
se los puede exterminar
sin el consentimiento de todos.
161
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
¿Animales peligrosos?
162
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Esto ya no es una votación.
Hay que sacrificarlo.
163
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscar, ¿dónde está el resto de la comida?
164
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Buen día para ti también, Mack.
165
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Llevé la comida que quedó
a un lugar seguro.
166
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
¿Adónde?
167
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Afuera. Él no podrá respirar ahí.
168
00:19:27,251 --> 00:19:30,751
Buena idea.
Pero trae una porción de vuelta a la nave.
169
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
¿Por qué? ¿Tienes hambre?
170
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
No, voy a preparar una trampa.
171
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Lewis será sacrificado
como un animal peligroso.
172
00:19:46,834 --> 00:19:50,959
Sí, detesto admitirlo,
pero me siento aliviada.
173
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Si no lo tratamos como un ser humano,
nos libramos del peso de la culpa.
174
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Es horrible, ¿verdad?
175
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
No. Cuando vea a Mack,
le diré que estoy de acuerdo.
176
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Tengo que aceptar la realidad.
177
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Las reglas son diferentes aquí.
178
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, ¿trajiste algo de la Tierra?
179
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
¿De la Tierra?
180
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Mi ser original me dejó un gato de peluche
en mi habitación.
181
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Abrazarlo me ayuda
a conectar con mi humanidad.
182
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
A mí me dejó un cojín.
183
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Lo tenía en mi casa
y cuando apoyo la cabeza en él,
184
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
recuerdo mi infancia.
185
00:20:35,251 --> 00:20:40,209
No son más que recuerdos impresos,
pero es como si los hubiéramos vivido.
186
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Mientras ese sea nuestro cable a tierra,
seguiremos siendo humanos.
187
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Humanos…
188
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
¿Lewis trajo algo de la Tierra?
189
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Si lo trajo, seguro está aquí,
pero necesito la clave para entrar.
190
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
Todo lo que se trajo a bordo
está anotado en los registros.
191
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
¡Es ese!
192
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
¿Es el dije de un collar?
193
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
¡Atención!
Los niveles de oxígeno han disminuido.
194
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
Toda la tripulación debe evacuar
el hangar A de inmediato.
195
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
¡Atención!
Los niveles de oxígeno han disminuido.
196
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
Toda la tripulación debe evacuar
el hangar A de inmediato.
197
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
¿Lo atrapamos?
198
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Sí. Y ahora acabaré con él.
199
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
¡Mack!
200
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
Carajo.
201
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
Tengo que hacer algo.
202
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
¡Patty!
203
00:23:42,459 --> 00:23:44,209
¡Devuélveles el oxígeno!
204
00:23:44,293 --> 00:23:45,584
Abriendo puertas del hangar.
205
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
¡Lewis!
206
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewis.
207
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
- Kate.
- ¿Qué?
208
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
¡Kate!
209
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Estamos a salvo por ahora.
210
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
Él…
211
00:25:55,543 --> 00:25:57,084
habló.
212
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
No entendí lo que dijo.
213
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
Dijo "Kate". ¿Se acuerda de ella?
214
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Agua.
215
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Hay agua en la atmósfera, aunque no mucha.
216
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Subtítulos: Laura Ferrari