1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 HAMBRE 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Altitud orbital: estable. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Los controles de actitud andan bien. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 El panorama se ve complicado abajo. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Mack, ¿cómo va por tu lado? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Aún no lo vi, pero tal vez esté en el área H. 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 ¿Cómo lo sabes? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Me fijé en el registro de los sensores. Alguien pasó a las 9:00 a. m. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Ten cuidado, amigo. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 La impresión del ingeniero Lewis tuvo un error. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Sospecho que la erupción solar afectó a nuestra bioimpresora 3D, la Matriz. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Mi teoría es que el lóbulo frontal, 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 que influye en la lógica y el raciocinio, se imprimió con un error. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Se volvió sumamente violento 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 y me asesinó. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 AYUDA 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 ¿Qué rayos es esto? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 Es la sangre de Lewis. El ADN coincide. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Parece que sabe escribir. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 ¿No sería mejor capturarlo en vez de matarlo? 22 00:05:04,543 --> 00:05:07,668 - ¿Por qué? - Es evidente que entiende el idioma. 23 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 ¿No significa eso que es humano, como nosotros? 24 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Estoy de acuerdo. Esto cambia las circunstancias. 25 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 ¿Aunque te haya asesinado? 26 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Soy médica. No puedo ignorar a un ser humano que pide ayuda. 27 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscar, ¿qué opinas? 28 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Concuerdo con Patty y Nina, 29 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 pero quiero pruebas que demuestren si es humano o es otra cosa. 30 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 ¿Es la tomografía de Lewis? 31 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Sí, antes de que se despertara. 32 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Parece que la guardé antes de morir. 33 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 ¿Tú y yo hemos hablado de Lewis antes? 34 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Es decir, tú y mi yo anterior. 35 00:05:58,626 --> 00:06:01,209 - No, no hablamos. - Entiendo. 36 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 ¿Qué piensas de Lewis? 37 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Es complicado. 38 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 ¿Sabes qué parte del cuerpo imprime primero la Matriz? 39 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Desde el centro hacia afuera, ¿no? 40 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Sí, más específicamente, 41 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 desde el centro del cerebro y el sistema nervioso central 42 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 en el líquido amniótico artificial. 43 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 Los recuerdos se graban mientras se imprime la red neuronal. 44 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 Según la tomografía, la impresión comenzó normalmente. 45 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Eso significa que… 46 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 El centro del cerebro se imprimió con normalidad 47 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 y parece humano, 48 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 pero la parte externa del cerebro no es normal. 49 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Es mitad humano y mitad otra cosa. 50 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Pero escribió una palabra. 51 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Sí, pero ¿eso hace que sea humano? 52 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 Los únicos animales que dicen "ayuda" son los humanos. 53 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Tengo hambre. ¿Por qué no paramos y comemos algo? 54 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Bien. Reunámonos en el comedor. 55 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 Mack, ¿podrías imprimir la herramienta número 18? 56 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 La voy a necesitar. 57 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Si tú, mi versión impresa, 58 00:07:54,793 --> 00:08:00,126 tienes mi misma conciencia y mis recuerdos, sabrás lo que es. 59 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 Es nuestro peluche de gato. 60 00:08:03,501 --> 00:08:08,834 Siempre me ha acompañado y protegido, y ahora te lo doy a ti. 61 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 Esto fue lo único que me llevé cuando me fui a vivir sola. 62 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Siempre estuvo conmigo, en las buenas y en las malas. 63 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Ven. Tienes que ver esto. 64 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 65 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Que quede claro: no soy de esos invitados que hacen destrozos. 66 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Yo sí tengo buenos modales. 67 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Sin duda. 68 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 ¿Por qué no recibimos una alerta cuando entró? 69 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 La nave no trae inteligencia alternativa 70 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 y no podemos dedicarnos a vigilarlo 24/7. 71 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Parece de buen comer. 72 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Acabó con toda la comida del comedor. 73 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 Será mejor que vigilemos el depósito de alimentos. 74 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Si entra ahí, estamos perdidos. 75 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 De acuerdo. Pero antes averigüemos en qué parte de la nave está esa cosa. 76 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscar, ayúdame. 77 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Sé que quieres proteger a Lewis. 78 00:09:32,751 --> 00:09:39,001 Nunca pude quedarme de brazos cruzados cuando alguien o algo necesita ayuda. 79 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Defiendes a los más necesitados. 80 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Yo tampoco estoy totalmente de acuerdo con matarlo, 81 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 pero si la tripulación corre peligro, no pue… 82 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Sí, alguien pasó por aquí mientras estábamos en el comedor. 83 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Le gusta estar en el área H. 84 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 Tiene sentido. Nunca hay nadie ahí. 85 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Podemos bloquear el área, pero tomará tiempo. 86 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Pongamos sensores en los pasillos para seguir rastreándolo. 87 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Buena idea. 88 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Filete de cordero, langosta. Y este es de pato. 89 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Si entra aquí, nos moriremos de hambre. 90 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 ¿Y qué quieres hacer? No se puede trabar la puerta. 91 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Podemos turnarnos para vigilar el lugar. 92 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 La tripulación debe concentrarse en la misión, no en hacer guardia. 93 00:10:42,793 --> 00:10:46,459 Llevemos todo esto a un lugar más seguro donde podamos vigilarlo. 94 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 ¿Y dónde sería eso? 95 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Tengo una idea. 96 00:10:53,376 --> 00:10:58,709 Oye, quizá deberías tomar un descanso. ¿Hace cuánto que no duermes? 97 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Estoy bien. Vamos. 98 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 ¿Nos ayudan? 99 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 El Lewis que vemos ahora es como un animal hambriento. 100 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Sin embargo, a veces vemos humanidad en él. 101 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Como aquí. 102 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Alterna entre un ser humano y alguna otra cosa. 103 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 AYUDA 104 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 Cuando escribió en la pared, 105 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 quizá recuperó temporalmente algo de su humanidad. 106 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Como médica, 107 00:12:20,293 --> 00:12:24,709 ¿crees que este Lewis puede realizar nuestra misión de terraformar el planeta? 108 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 - No. - Bien. 109 00:12:28,418 --> 00:12:32,418 Entonces, no tenemos más opción que acabar con su sufrimiento. 110 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 Mack, ¿estás diciendo que su vida no tiene valor 111 00:12:35,334 --> 00:12:37,084 si no puede realizar la misión? 112 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Así es. 113 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 La humanidad cuenta con nosotros para esta misión. 114 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Para eso nos imprimieron. 115 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Sí, somos reimpresiones, 116 00:12:47,709 --> 00:12:49,751 pero el Código de Desarrollo Planetario 117 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 dice que tenemos los mismos derechos que los humanos terrestres. 118 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Entiendo. 119 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 Pero aun si es humano, no parece quedarle mucha humanidad. 120 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Nina es la más capacitada para tomar esta decisión. 121 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Concuerdo con Mack. 122 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 ¿Qué? 123 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Hay rastros de humanidad en Lewis. 124 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Pero podría volverse agresivo en cualquier momento. 125 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Tengo que priorizar la vida del resto de los miembros de la tripulación. 126 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Es mejor que nos encarguemos de él ahora. 127 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 Seguiremos las reglas de la Agencia de Desarrollo Planetario. 128 00:13:26,709 --> 00:13:31,084 Propongo sacrificar a Lewis, pero necesito el consentimiento de todos. 129 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Yo digo que sí. 130 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 Sí. 131 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Son tres votos positivos. 132 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 ¿Patty? 133 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Déjenme pensarlo. 134 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 ¿Viste algún vestigio de océanos o ríos? 135 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Aún no. 136 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 Si hubiera inteligencia alternativa, solo me tomaría un segundo. 137 00:14:25,751 --> 00:14:30,543 ¿Creíste que traeríamos a una entidad que intentó exterminar a los humanos? 138 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Esa guerra ya es historia antigua. 139 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Sin su tecnología, esta misión no habría existido. 140 00:14:37,001 --> 00:14:41,751 Pero si abandonamos la Tierra para independizarnos de ellos. 141 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Debe ser él. 142 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Está buscando algo. 143 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 Carajo. 144 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Mack, Patty, ¡no salgan de donde están! 145 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Lewis se acerca por el pasillo. 146 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Parece que se dirige a la sala de control. 147 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Tranquila. Debería aguantar. 148 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 No puede ser. 149 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 ¡Lewis! 150 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Ese taco de billar no resistirá. 151 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Esperemos que Mack sí. 152 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 ¡Patty! 153 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 ¿Estás bien? 154 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Sí. Nina fue a buscar un medicamento. 155 00:18:25,084 --> 00:18:29,334 Al menos los drones aún funcionan. Debería revisar el resto de la nave. 156 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 ¿Dónde está la criatura? 157 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 No sé. Cuando se llenó, desapareció. 158 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 El Código de Desarrollo Planetario 159 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 dice que si hay plagas o animales peligrosos a bordo, 160 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 se los puede exterminar sin el consentimiento de todos. 161 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 ¿Animales peligrosos? 162 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Esto ya no es una votación. Hay que sacrificarlo. 163 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscar, ¿dónde está el resto de la comida? 164 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Buen día para ti también, Mack. 165 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Llevé la comida que quedó a un lugar seguro. 166 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 ¿Adónde? 167 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Afuera. Él no podrá respirar ahí. 168 00:19:27,251 --> 00:19:30,751 Buena idea. Pero trae una porción de vuelta a la nave. 169 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 ¿Por qué? ¿Tienes hambre? 170 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 No, voy a preparar una trampa. 171 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Lewis será sacrificado como un animal peligroso. 172 00:19:46,834 --> 00:19:50,959 Sí, detesto admitirlo, pero me siento aliviada. 173 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Si no lo tratamos como un ser humano, nos libramos del peso de la culpa. 174 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Es horrible, ¿verdad? 175 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 No. Cuando vea a Mack, le diré que estoy de acuerdo. 176 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Tengo que aceptar la realidad. 177 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Las reglas son diferentes aquí. 178 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Patty, ¿trajiste algo de la Tierra? 179 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 ¿De la Tierra? 180 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Mi ser original me dejó un gato de peluche en mi habitación. 181 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Abrazarlo me ayuda a conectar con mi humanidad. 182 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 A mí me dejó un cojín. 183 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Lo tenía en mi casa y cuando apoyo la cabeza en él, 184 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 recuerdo mi infancia. 185 00:20:35,251 --> 00:20:40,209 No son más que recuerdos impresos, pero es como si los hubiéramos vivido. 186 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Mientras ese sea nuestro cable a tierra, seguiremos siendo humanos. 187 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Humanos… 188 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 ¿Lewis trajo algo de la Tierra? 189 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Si lo trajo, seguro está aquí, pero necesito la clave para entrar. 190 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 Todo lo que se trajo a bordo está anotado en los registros. 191 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 ¡Es ese! 192 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 ¿Es el dije de un collar? 193 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 ¡Atención! Los niveles de oxígeno han disminuido. 194 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 Toda la tripulación debe evacuar el hangar A de inmediato. 195 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 ¡Atención! Los niveles de oxígeno han disminuido. 196 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 Toda la tripulación debe evacuar el hangar A de inmediato. 197 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 ¿Lo atrapamos? 198 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Sí. Y ahora acabaré con él. 199 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 ¡Mack! 200 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 Carajo. 201 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Tengo que hacer algo. 202 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 ¡Patty! 203 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 ¡Devuélveles el oxígeno! 204 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 Abriendo puertas del hangar. 205 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 ¡Lewis! 206 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Lewis. 207 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 - Kate. - ¿Qué? 208 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 ¡Kate! 209 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Estamos a salvo por ahora. 210 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 Él… 211 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 habló. 212 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 No entendí lo que dijo. 213 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Dijo "Kate". ¿Se acuerda de ella? 214 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Agua. 215 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Hay agua en la atmósfera, aunque no mucha. 216 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Subtítulos: Laura Ferrari