1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 HAMBRE 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Altitud de órbita estable. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 El control de altitud funciona bien. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Parece bastante estéril. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Mack, ¿qué tal por tu lado? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Aún no lo he visto, pero debe de estar en el área H. 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 ¿Cómo lo sabes? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 He mirado los registros de los sensores. Alguien pasó a las 9:00. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Lleva cuidado, tío. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 La impresión de Lewis, el ingeniero del transformador atmosférico, salió mal. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Sospecho que una llamarada solar afectó a la bioimpresora 3D, la Matriz. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Según mi teoría, el lóbulo frontal, 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 que afecta al pensamiento racional y lógico, se imprimió mal. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Se volvió extremadamente violento 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 y me asesinó. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 AYUDA 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Pero ¿qué es esto? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 Es sangre de Lewis. El ADN coincide. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Así que sabe escribir. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 ¿No sería mejor capturarlo en vez de matarlo? 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 ¿Por qué? 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 Está claro que entiende el lenguaje. 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 ¿Eso no lo hace humano como nosotros? 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Estoy de acuerdo. Las circunstancias han cambiado. 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 ¿Aunque te haya matado? 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Soy médica. No puedo ignorar a una persona que pide ayuda. 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscar, ¿tú qué piensas? 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Estoy de acuerdo con ellas, 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 pero quiero pruebas de si es humano u otra cosa distinta. 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 ¿Son análisis de Lewis? 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Sí, de antes de que se despertara. 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Parece que los guardé antes de morir. 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 ¿Hemos hablado tú y yo sobre Lewis? 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Me refiero a ti y a mi yo anterior. 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 No, qué va. 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Ya veo. 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 ¿Qué piensas de Lewis? 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Es complicado. 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 ¿Sabes desde qué parte del cuerpo empieza a imprimir la Matriz? 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Desde dentro hacia fuera, ¿no? 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Sí, y concretamente empieza 43 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 desde el centro el cerebro, del sistema nervioso central, 44 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 en el líquido amniótico artificial. 45 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 Los recuerdos se graban al imprimirse la red neuronal. 46 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 Según estos análisis, la impresión empezó con normalidad. 47 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Eso significa… 48 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Que el centro del cerebro se imprimió bien 49 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 y parece ser humano, 50 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 pero la parte externa del cerebro no es normal. 51 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Así que es mitad humano y mitad otra cosa. 52 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Pero ha escrito una palabra. 53 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Sí, pero ¿significa eso que es humano? 54 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 Los humanos son los únicos animales que usan la palabra "ayuda". 55 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Me está dando hambre. ¿Hacemos una pausa para comer? 56 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Vale. Nos vemos en la cantina. 57 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 Por cierto, Mack, ¿puedes imprimir la herramienta 18? 58 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 La necesitaré luego. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Si tú, la versión impresa de mí, 60 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 tienes mi conciencia y mis recuerdos del pasado, 61 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 entonces sabrás lo que es. 62 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 Es el peluche de nuestra infancia. 63 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 Siempre ha estado a mi lado, cuidando de mí, 64 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 y ahora te lo entrego a ti. 65 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 Es lo único que me llevé a mi nueva casa cuando me independicé. 66 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Me ha acompañado en lo bueno y en lo malo. 67 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 ¡Vamos! Venid a ver esto. 68 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 69 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Que quede claro que yo no soy de los que arman estos estropicios. 70 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Tengo mejores modales a la mesa. 71 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Eso está claro. 72 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 ¿Por qué no se nos avisó cuando entró a la zona habitable? 73 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 La nave no tiene Inteligencia Alternativa 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 y no podemos estar vigilando las 24 horas del día. 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Qué apetito tiene. 76 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Ha acabado con toda la comida de la cantina. 77 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 Deberíamos vigilar la comida del almacén. 78 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Si la encuentra, estamos acabados. 79 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Sí, pero primero hay que averiguar en qué parte de la nave está esa cosa. 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscar, échame una mano. 81 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Sé que quieres proteger a Lewis. 82 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 Verás, no soy capaz de quedarme quieta 83 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 sin hacer nada cuando alguien o algo necesita ayuda. 84 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Luchas por los más débiles. 85 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Yo tampoco estoy totalmente de acuerdo con matarlo, 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 pero, si la tripulación corre peligro… 87 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Sí, ha vuelto a pasar por aquí mientras estábamos en la cantina. 88 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Así que le gusta estar en el área H. 89 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 Tiene sentido. Allí no va nunca nadie. 90 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Podríamos sellarla, pero llevaría un tiempo. 91 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Pongamos sensores en los pasillos de alrededor para rastrearlo. 92 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Buen plan. 93 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Chuletas de cordero, langosta… Esto es de pato. 94 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Si llega aquí, nos matará de hambre. 95 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 ¿Y qué hacemos? Las puertas no tienen cerradura. 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Podríamos vigilar el almacén por turnos. 97 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 Debemos centrarnos en la misión, no en las guardias. 98 00:10:42,793 --> 00:10:46,459 Llevemos todo esto a un lugar seguro donde podamos vigilarlo. 99 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 ¿Y qué lugar es ese? 100 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Tengo una idea. 101 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 Oye, quizá deberías descansar un poco. 102 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 ¿Cuánto hace que no duermes? 103 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Estoy bien. Sigamos. 104 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Echadnos una mano. 105 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 El Lewis que vemos ahora es como un animal hambriento. 106 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Sin embargo, a veces da señales de que es humano. 107 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Como aquí. 108 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Alterna entre ser humano y otra cosa. 109 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 AYUDA 110 00:12:13,126 --> 00:12:17,959 Seguramente escribiera eso en la pared tras recobrar la humanidad brevemente. 111 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Como médica, 112 00:12:20,293 --> 00:12:23,334 ¿crees que este Lewis podrá llevar a cabo la misión 113 00:12:23,418 --> 00:12:24,709 de terraformar el planeta? 114 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 - No. - Ya veo. 115 00:12:28,418 --> 00:12:32,418 Entonces me temo que la única opción es acabar con su sufrimiento. 116 00:12:32,501 --> 00:12:37,084 Mack, ¿insinúas que su vida solo vale algo si es capaz de cumplir su misión? 117 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Pues claro. 118 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 La humanidad cuenta con que cumplamos la misión. 119 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Para eso nos imprimieron. 120 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Vale, somos impresiones, 121 00:12:47,709 --> 00:12:49,751 pero los Estatutos del Desarrollo Planetario 122 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 nos otorgan tantos derechos como a los humanos de la Tierra. 123 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Lo entiendo, 124 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 pero ya hemos visto que él no tiene mucho de humano. 125 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Nina es la más cualificada para decidirlo. 126 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Yo estoy con Mack. 127 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 ¿Qué? 128 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Lewis muestra indicios de humanidad. 129 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Sin embargo, se puede poner violento en cualquier momento. 130 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Debo dar prioridad a nuestras vidas. 131 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Es mejor ocuparse de él cuanto antes. 132 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 Sigamos la normativa de la Agencia de Desarrollo Planetario. 133 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Propongo que lo eutanasiemos. 134 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 Debemos consentir todos. 135 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Yo voto que sí. 136 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 Sí. 137 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Tres votos a favor. 138 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 ¿Patty? 139 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Dejadme que lo piense. 140 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 ¿Has visto restos de ríos u océanos? 141 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Aún no. 142 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 Con Inteligencia Alternativa no tardaríamos nada. 143 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 ¿De verdad crees que podíamos traer un ente 144 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 que intentó exterminar a la humanidad? 145 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Aquella guerra ya es agua pasada. 146 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Esta misión sería imposible sin su tecnología. 147 00:14:37,001 --> 00:14:41,751 Nos vamos de la Tierra precisamente para alejarnos de aquello. 148 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Habrá sido él. 149 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Está buscando algo. 150 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 ¡Joder! 151 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Mack, Patty, no salgáis de vuestras habitaciones. 152 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Lewis está en el pasillo. 153 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Puede que se dirija a la sala de control central. 154 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Tranquila. Debería de aguantar. 155 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 No puede ser. 156 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 ¡Lewis! 157 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Ese taco de billar no aguantará mucho. 158 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Lo importante es que aguante Mack. 159 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 ¡Patty! 160 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 ¿Estás bien? 161 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Sí. Nina ha ido a por medicinas. 162 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 Al menos los drones funcionan. 163 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 Debería revisar toda la nave. 164 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 ¿Y la criatura? 165 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 No lo sé. Se esfumó en cuanto se atiborró. 166 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 Los Estatutos del Desarrollo Planetario 167 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 dicen que si hay plagas o animales dañinos a bordo 168 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 se pueden exterminar sin necesidad de consentimiento unánime. 169 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 ¿Animal dañino? 170 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Se acabaron las votaciones. Hay que sacrificarlo. 171 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscar, ¿y el resto de la comida? 172 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Buenos días a ti también, Mack. 173 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 He puesto la comida aprovechable en un lugar seguro. 174 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 ¿Dónde? 175 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Fuera. Ahí no podrá respirar. 176 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Buena idea. 177 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 Pero sube una ración a bordo. 178 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 ¿Por qué? ¿Tienes hambre? 179 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 No. Voy a tenderle una trampa. 180 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Van a sacrificar a Lewis como a un animal dañino. 181 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Sí. Odio admitirlo, pero… 182 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 es un alivio. 183 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Al no tratarlo como a un humano, no cargamos con la culpa. 184 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Es terrible, ¿eh? 185 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 No. Cuando vea a Mack, le diré que estoy de acuerdo. 186 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Tengo que ser realista. 187 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Las normas cambian aquí. 188 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Patty, ¿te has traído algo de la Tierra? 189 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 ¿De la Tierra? 190 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Mi original me dejó un gato de peluche en la habitación. 191 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Sujetarlo me ayuda a conservar la humanidad. 192 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 En mi caso es un almohadón. 193 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Lo usaba en casa. Cuando hundo la cara en él, 194 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 me recuerda a mi infancia. 195 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 Son recuerdos impresos, pero… 196 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 parece que los hemos vivido de verdad. 197 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Mientras los tengamos como faro, seguiremos siendo humanos. 198 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Humanos… 199 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Lewis. ¿Habrá traído algo así? 200 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Si hay algo estará aquí, pero no podemos entrar sin la contraseña. 201 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 En los registros figura todo lo que se subió a bordo. 202 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 ¡Aquí está! 203 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 ¿Es un colgante? 204 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 ¡Peligro! El nivel de oxígeno ha disminuido. 205 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 Que toda la tripulación salga de inmediato del hangar A. 206 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 ¡Peligro! El nivel de oxígeno ha disminuido. 207 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 Que toda la tripulación salga de inmediato del hangar A. 208 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 ¿Lo hemos pillado? 209 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Sí, ya está. Ahora voy a rematarlo. 210 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 ¡Mack! 211 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 ¡Mierda! 212 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Tengo que hacer algo. 213 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 ¡Patty! 214 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 ¡Vuelve a meter oxígeno! 215 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 Abriré la puerta del hangar. 216 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 ¡Lewis! 217 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Lewis. 218 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 - ¡Kate! - ¿Qué? 219 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 ¡Kate! 220 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Estamos a salvo por ahora. 221 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 Ha… 222 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 Ha hablado. 223 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 No he entendido lo que ha dicho. 224 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Ha dicho "Kate". ¿Se acuerda de ella? 225 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Agua. 226 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Es solo un poco, pero hay agua en la atmósfera. 227 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Subtítulos: Pedro Bayarri Saura