1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
HAMBRE
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Altitud de órbita estable.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
El control de altitud funciona bien.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Parece bastante estéril.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Mack, ¿qué tal por tu lado?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Aún no lo he visto,
pero debe de estar en el área H.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
¿Cómo lo sabes?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
He mirado los registros de los sensores.
Alguien pasó a las 9:00.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Lleva cuidado, tío.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
La impresión de Lewis, el ingeniero
del transformador atmosférico, salió mal.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Sospecho que una llamarada solar
afectó a la bioimpresora 3D, la Matriz.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Según mi teoría, el lóbulo frontal,
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
que afecta al pensamiento racional
y lógico, se imprimió mal.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
Se volvió extremadamente violento
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
y me asesinó.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
AYUDA
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Pero ¿qué es esto?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
Es sangre de Lewis. El ADN coincide.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Así que sabe escribir.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
¿No sería mejor capturarlo
en vez de matarlo?
22
00:05:04,543 --> 00:05:05,543
¿Por qué?
23
00:05:05,626 --> 00:05:07,668
Está claro que entiende el lenguaje.
24
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
¿Eso no lo hace humano como nosotros?
25
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Estoy de acuerdo.
Las circunstancias han cambiado.
26
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
¿Aunque te haya matado?
27
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Soy médica. No puedo ignorar
a una persona que pide ayuda.
28
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscar, ¿tú qué piensas?
29
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Estoy de acuerdo con ellas,
30
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
pero quiero pruebas
de si es humano u otra cosa distinta.
31
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
¿Son análisis de Lewis?
32
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Sí, de antes de que se despertara.
33
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Parece que los guardé antes de morir.
34
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
¿Hemos hablado tú y yo sobre Lewis?
35
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Me refiero a ti y a mi yo anterior.
36
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
No, qué va.
37
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Ya veo.
38
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
¿Qué piensas de Lewis?
39
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Es complicado.
40
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
¿Sabes desde qué parte del cuerpo
empieza a imprimir la Matriz?
41
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Desde dentro hacia fuera, ¿no?
42
00:06:15,251 --> 00:06:17,793
Sí, y concretamente empieza
43
00:06:17,876 --> 00:06:21,126
desde el centro el cerebro,
del sistema nervioso central,
44
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
en el líquido amniótico artificial.
45
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
Los recuerdos se graban
al imprimirse la red neuronal.
46
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
Según estos análisis,
la impresión empezó con normalidad.
47
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Eso significa…
48
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
Que el centro del cerebro se imprimió bien
49
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
y parece ser humano,
50
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
pero la parte externa del cerebro
no es normal.
51
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Así que es mitad humano y mitad otra cosa.
52
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Pero ha escrito una palabra.
53
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Sí, pero ¿significa eso que es humano?
54
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Los humanos son los únicos animales
que usan la palabra "ayuda".
55
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Me está dando hambre.
¿Hacemos una pausa para comer?
56
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Vale. Nos vemos en la cantina.
57
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
Por cierto, Mack,
¿puedes imprimir la herramienta 18?
58
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
La necesitaré luego.
59
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Si tú, la versión impresa de mí,
60
00:07:54,793 --> 00:07:57,876
tienes mi conciencia
y mis recuerdos del pasado,
61
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
entonces sabrás lo que es.
62
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
Es el peluche de nuestra infancia.
63
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
Siempre ha estado a mi lado,
cuidando de mí,
64
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
y ahora te lo entrego a ti.
65
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
Es lo único que me llevé
a mi nueva casa cuando me independicé.
66
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Me ha acompañado en lo bueno y en lo malo.
67
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
¡Vamos! Venid a ver esto.
68
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
69
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Que quede claro que yo no soy
de los que arman estos estropicios.
70
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Tengo mejores modales a la mesa.
71
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Eso está claro.
72
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
¿Por qué no se nos avisó
cuando entró a la zona habitable?
73
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
La nave no tiene Inteligencia Alternativa
74
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
y no podemos estar vigilando
las 24 horas del día.
75
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Qué apetito tiene.
76
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Ha acabado
con toda la comida de la cantina.
77
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Deberíamos vigilar la comida del almacén.
78
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Si la encuentra, estamos acabados.
79
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Sí, pero primero hay que averiguar
en qué parte de la nave está esa cosa.
80
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscar, échame una mano.
81
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Sé que quieres proteger a Lewis.
82
00:09:32,751 --> 00:09:35,709
Verás, no soy capaz de quedarme quieta
83
00:09:35,793 --> 00:09:39,001
sin hacer nada
cuando alguien o algo necesita ayuda.
84
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Luchas por los más débiles.
85
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Yo tampoco estoy
totalmente de acuerdo con matarlo,
86
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
pero, si la tripulación corre peligro…
87
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Sí, ha vuelto a pasar por aquí
mientras estábamos en la cantina.
88
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Así que le gusta estar en el área H.
89
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
Tiene sentido. Allí no va nunca nadie.
90
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Podríamos sellarla,
pero llevaría un tiempo.
91
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Pongamos sensores en los pasillos
de alrededor para rastrearlo.
92
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Buen plan.
93
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Chuletas de cordero, langosta…
Esto es de pato.
94
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Si llega aquí, nos matará de hambre.
95
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
¿Y qué hacemos?
Las puertas no tienen cerradura.
96
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Podríamos vigilar el almacén por turnos.
97
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
Debemos centrarnos en la misión,
no en las guardias.
98
00:10:42,793 --> 00:10:46,459
Llevemos todo esto a un lugar seguro
donde podamos vigilarlo.
99
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
¿Y qué lugar es ese?
100
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Tengo una idea.
101
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Oye, quizá deberías descansar un poco.
102
00:10:56,918 --> 00:10:58,709
¿Cuánto hace que no duermes?
103
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Estoy bien. Sigamos.
104
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Echadnos una mano.
105
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
El Lewis que vemos ahora
es como un animal hambriento.
106
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Sin embargo,
a veces da señales de que es humano.
107
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Como aquí.
108
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Alterna entre ser humano y otra cosa.
109
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
AYUDA
110
00:12:13,126 --> 00:12:17,959
Seguramente escribiera eso en la pared
tras recobrar la humanidad brevemente.
111
00:12:18,959 --> 00:12:20,209
Como médica,
112
00:12:20,293 --> 00:12:23,334
¿crees que este Lewis
podrá llevar a cabo la misión
113
00:12:23,418 --> 00:12:24,709
de terraformar el planeta?
114
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
- No.
- Ya veo.
115
00:12:28,418 --> 00:12:32,418
Entonces me temo que la única opción
es acabar con su sufrimiento.
116
00:12:32,501 --> 00:12:37,084
Mack, ¿insinúas que su vida solo vale algo
si es capaz de cumplir su misión?
117
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Pues claro.
118
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
La humanidad cuenta
con que cumplamos la misión.
119
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Para eso nos imprimieron.
120
00:12:45,793 --> 00:12:47,626
Vale, somos impresiones,
121
00:12:47,709 --> 00:12:49,751
pero los Estatutos
del Desarrollo Planetario
122
00:12:49,834 --> 00:12:52,751
nos otorgan tantos derechos
como a los humanos de la Tierra.
123
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Lo entiendo,
124
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
pero ya hemos visto
que él no tiene mucho de humano.
125
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Nina es la más cualificada para decidirlo.
126
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Yo estoy con Mack.
127
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
¿Qué?
128
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
Lewis muestra indicios de humanidad.
129
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
Sin embargo, se puede poner violento
en cualquier momento.
130
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Debo dar prioridad a nuestras vidas.
131
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Es mejor ocuparse de él cuanto antes.
132
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Sigamos la normativa
de la Agencia de Desarrollo Planetario.
133
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Propongo que lo eutanasiemos.
134
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
Debemos consentir todos.
135
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Yo voto que sí.
136
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
Sí.
137
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Tres votos a favor.
138
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
¿Patty?
139
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Dejadme que lo piense.
140
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
¿Has visto restos de ríos u océanos?
141
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Aún no.
142
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
Con Inteligencia Alternativa
no tardaríamos nada.
143
00:14:25,751 --> 00:14:28,001
¿De verdad crees
que podíamos traer un ente
144
00:14:28,084 --> 00:14:30,543
que intentó exterminar a la humanidad?
145
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Aquella guerra ya es agua pasada.
146
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Esta misión sería imposible
sin su tecnología.
147
00:14:37,001 --> 00:14:41,751
Nos vamos de la Tierra
precisamente para alejarnos de aquello.
148
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Habrá sido él.
149
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Está buscando algo.
150
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
¡Joder!
151
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Mack, Patty,
no salgáis de vuestras habitaciones.
152
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Lewis está en el pasillo.
153
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
Puede que se dirija
a la sala de control central.
154
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
Tranquila. Debería de aguantar.
155
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
No puede ser.
156
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
¡Lewis!
157
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Ese taco de billar no aguantará mucho.
158
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Lo importante es que aguante Mack.
159
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
¡Patty!
160
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
¿Estás bien?
161
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Sí. Nina ha ido a por medicinas.
162
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
Al menos los drones funcionan.
163
00:18:27,501 --> 00:18:29,334
Debería revisar toda la nave.
164
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
¿Y la criatura?
165
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
No lo sé. Se esfumó en cuanto se atiborró.
166
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
Los Estatutos del Desarrollo Planetario
167
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
dicen que si hay plagas
o animales dañinos a bordo
168
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
se pueden exterminar
sin necesidad de consentimiento unánime.
169
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
¿Animal dañino?
170
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Se acabaron las votaciones.
Hay que sacrificarlo.
171
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscar, ¿y el resto de la comida?
172
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Buenos días a ti también, Mack.
173
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
He puesto la comida aprovechable
en un lugar seguro.
174
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
¿Dónde?
175
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Fuera. Ahí no podrá respirar.
176
00:19:27,251 --> 00:19:28,501
Buena idea.
177
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
Pero sube una ración a bordo.
178
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
¿Por qué? ¿Tienes hambre?
179
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
No. Voy a tenderle una trampa.
180
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Van a sacrificar a Lewis
como a un animal dañino.
181
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Sí. Odio admitirlo, pero…
182
00:19:49,543 --> 00:19:50,959
es un alivio.
183
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Al no tratarlo como a un humano,
no cargamos con la culpa.
184
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Es terrible, ¿eh?
185
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
No. Cuando vea a Mack,
le diré que estoy de acuerdo.
186
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Tengo que ser realista.
187
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Las normas cambian aquí.
188
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, ¿te has traído algo de la Tierra?
189
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
¿De la Tierra?
190
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Mi original me dejó un gato de peluche
en la habitación.
191
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Sujetarlo me ayuda
a conservar la humanidad.
192
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
En mi caso es un almohadón.
193
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Lo usaba en casa.
Cuando hundo la cara en él,
194
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
me recuerda a mi infancia.
195
00:20:35,251 --> 00:20:37,251
Son recuerdos impresos, pero…
196
00:20:37,751 --> 00:20:40,209
parece que los hemos vivido de verdad.
197
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Mientras los tengamos como faro,
seguiremos siendo humanos.
198
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Humanos…
199
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Lewis. ¿Habrá traído algo así?
200
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Si hay algo estará aquí,
pero no podemos entrar sin la contraseña.
201
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
En los registros figura
todo lo que se subió a bordo.
202
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
¡Aquí está!
203
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
¿Es un colgante?
204
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
¡Peligro!
El nivel de oxígeno ha disminuido.
205
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
Que toda la tripulación
salga de inmediato del hangar A.
206
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
¡Peligro!
El nivel de oxígeno ha disminuido.
207
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
Que toda la tripulación
salga de inmediato del hangar A.
208
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
¿Lo hemos pillado?
209
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Sí, ya está. Ahora voy a rematarlo.
210
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
¡Mack!
211
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
¡Mierda!
212
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
Tengo que hacer algo.
213
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
¡Patty!
214
00:23:42,459 --> 00:23:44,209
¡Vuelve a meter oxígeno!
215
00:23:44,293 --> 00:23:45,584
Abriré la puerta del hangar.
216
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
¡Lewis!
217
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewis.
218
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
- ¡Kate!
- ¿Qué?
219
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
¡Kate!
220
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Estamos a salvo por ahora.
221
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
Ha…
222
00:25:55,543 --> 00:25:57,084
Ha hablado.
223
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
No he entendido lo que ha dicho.
224
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
Ha dicho "Kate". ¿Se acuerda de ella?
225
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Agua.
226
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Es solo un poco,
pero hay agua en la atmósfera.
227
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura