1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 GUTOM 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Nakapirmi na ang naka-orbit na altitud. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Walang mga problema sa mga kontrol ng altitud. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Mukhang medyo masama doon. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Mack, kumusta sa puwesto mo? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Hindi ko pa siya nakikita, pero malamang nasa Area H siya. 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 Paano mo nasasabi? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Sinuri ko ang talaan ng mga sensor. May dumaan doon noong 0900. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Mag-ingat ka, pare. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 Ang pag-print ng engineer ng transpormer ng atmospera, si Lewis, ay bigo. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Hinala ko na naapektuhan ng solar flare ang bio 3D printer, The Womb. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Sa teorya ko ang frontal lobe, 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 na nakakaimpluwensya sa lohika at makatwirang pag-iisip, ay mali ng print. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Naging lubhang marahas siya 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 at pinatay ako. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 TULONG 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Ano ito? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 Dugo ni Lewis. Tumugma ang DNA. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Tingin ko marunong itong magsulat. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 Hindi ba mas maganda kung hulihin natin siya kaysa patayin? 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 Bakit? 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 Malinaw na naiinitindihan niya ang wika. 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 Hindi ba ibig sabihin noon ay tao rin siyang katulad natin? 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Sumasang-ayon ako. Binabago nito ang mga pangyayari. 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 Kahit na pinatay ka nito? 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Doktor ako. Hindi ko kayang balewalain ang taong humihingi ng tulong. 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscar, ano ang masasabi mo rito? 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Sang-ayon ako kina Patty at Nina, 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 pero gusto ko ng ebidensya kung tao pa ba siya o iba na. 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 Ito ba ang mga scan ni Lewis? 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Oo, bago siya magising. 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Mukhang na-save ko ito bago ako namatay. 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 Nagkaroon ba tayo ng pag-uusap tungkol kay Lewis? 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Ikaw at ang dati kong sarili? 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 Hindi, hindi masyado. 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Ganoon pala. 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 Ano ang tingin mo kay Lewis? 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Kumplikado ito. 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Alam mo ba kung saang bahagi ng katawan ng tao nagsisimulang mag-print Ang Womb? 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Mula sa gitna palabas, tama? 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Oo, partikular, 43 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 nagsisimula ito sa gitna ng utak mula sa gitnang sistema ng nerbiyos 44 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 sa artipisyal na amniotic fluid. 45 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 At ang mga alaala ay nailalagay habang ang neural network ay pini-print. 46 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 At, batay sa mga scan na ito, ang proseso ng pag-print ay normal sa simula. 47 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Ibig sabihin… 48 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Normal ang pagkaka-print sa gitna ng kanyang utak, 49 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 at tila ng sa isang tao, 50 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 pero ang panlabas na bahagi ng utak niya ay hindi normal. 51 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Kaya siya ay kalahating tao at kalahating kung anuman. 52 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Pero nagsulat siya ng isang salita. 53 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Oo, pero tao na ba siya dahil doon? 54 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 Ang tanging mga hayop na gumagamit ng salitang "tulong" ay mga tao. 55 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Nagugutom na ako. Bakit hindi natin tapusin ito at kumain muna? 56 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Sige. Magkita tayo sa mess hall. 57 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 At, Mack, maaari mo bang i-print ang kasangkapan na numero 18? 58 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 Kakailanganin ko iyon mamaya. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Kung ikaw, ang naka-print na bersyon ko, 60 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 ay may parehong kamalayan at alaala ng nakaraan, 61 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 dapat alam mo kung ano iyon. 62 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 Yung manika ng pusa mula sa pagkabata natin. 63 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 Lagi itong nasa tabi ko na nagbabantay sa akin, 64 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 at… at ngayon ay ibinibigay ko na ito sa iyo. 65 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 Dala ko ito noong umalis ako ng bahay para manirahan mag-isa. 66 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Palagi kong kasama ito, sa hirap at ginhawa. 67 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Dito, kailangan mong makita ito. 68 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 -Ano ang nangyayari? -Hindi ko alam. 69 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Para lang klaro, hindi ako yung tipo ng panauhin na naninira ng party. 70 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Mas maganda ang pag-uugali ko kaysa dito. 71 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Malinaw nga. 72 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Bakit hindi tayo naalerto nang pumasok ito sa kwarto natin? 73 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 Walang Alternative Intelligence ang ship, 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 at hindi tayo maaaring 24/7 na nasa detalye ng seguridad. 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Magana siyang kumain. 76 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Nasira lahat ng pagkain sa mess hall. 77 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 Dapat siguro nating bantayan ang imbakan ng pagkain. 78 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Kung maabot niya iyon, lagot na tayo. 79 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Sang-ayon ako. Pero una, kailangan nating malaman kung nasaan siya sa ship. 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscar, tulungan mo ako dito. 81 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Alam kong gusto mong protektahan si Lewis. 82 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 Hindi ko magawang maghintay na lang 83 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 at manood kapag may nangangailangan ng tulong. 84 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Ipinaglalaban mo ang mga naaapi. 85 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Hindi ako masyadong sang-ayon na patayin siya, 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 pero kung ang mga miyembro natin ay nasa panganib, hindi ko magagawa… 87 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Oo, siguradong may dumaan dito habang nasa mess hall tayo. 88 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Gusto nitong tumatambay sa Area H. 89 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 May katuturan iyon. Walang pumupunta doon. 90 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Maaari nating saraduhan iyon, pero magtatagal iyon. 91 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Maglagay tayo ng sensor sa mga pasilyo sa paligid para masubaybayan iyon. 92 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Magandang plano. 93 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Tupa, ulang. Pato ang isang ito. 94 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Kung ganito lagi, magugutom tayo. 95 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 Ano ang gusto mong gawin? Walang kandado ang mga pinto. 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Maaari tayong magpalitan sa pagbabantay ng silid. 97 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 Hindi, kailangang tumuon ang pangkat sa misyon, hindi mag-guwardiya. 98 00:10:42,793 --> 00:10:44,793 Ilipat natin ang lahat ng ito sa isang mas may seguridad na lokasyon 99 00:10:44,876 --> 00:10:46,459 kung saan mababantayan natin ang mga ito. 100 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 At saan yun? 101 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Meron akong naisip. 102 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 Baka dapat ka munang magpahinga. 103 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 Kailan ka huling natulog? 104 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Ayos lang ako. Magpatuloy lang tayo. 105 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Tulungan ninyo kami, pwede ba? 106 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 Ang Lewis na nakikita natin ngayon ay parang isang gutom na hayop. 107 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Gayunpaman, kung minsan ay nakikita natin ang pagiging tao niya. 108 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Dito. 109 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Nagpapalit siya sa pagitan ng pagiging tao at ng bagay na ito. 110 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 TULONG 111 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 Ang salitang isinulat niya sa dingding ay marahil 112 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 noong sandali niyang nabawi ang pagkatao niya. 113 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Bilang isang doktor, 114 00:12:20,293 --> 00:12:23,334 nararamdaman mo ba na kayang gampanan ng Lewis na ito ang ating misyon 115 00:12:23,418 --> 00:12:24,709 para i-terraform ang planeta? 116 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 -Hindi. -Ganoon ba. 117 00:12:28,418 --> 00:12:29,418 Kung ganoon, sa kasamaang-palad, 118 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 sa palagay ko ay wala tayong pagpipilian kung hindi tapusin ang paghihirap nito. 119 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 Mack, sinasabi mo ba na ang halaga ng kanyang buhay ay nakabatay 120 00:12:35,334 --> 00:12:37,084 sa kung kaya niya o hindi ang kanyang misyon? 121 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Syempre naman. 122 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 Umaasa sa atin ang sangkatauhan para maisakatuparan ang misyong ito. 123 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Ito ang dahilan kung bakit tayo na-print sa una palang. 124 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Totoo, tayo ay mga reprint, 125 00:12:47,709 --> 00:12:49,751 pero batay sa Planetary Development Charter, 126 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 binibigyan tayo ng parehong mga karapatan tulad ng mga tao mula sa Mundo. 127 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Naintindihan ko. 128 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 Pero kung tao ito, sa nakita natin, wala nang natitira. 129 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Pinakakwalipikado si Nina para husgahan iyon. 130 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Sang-ayon ako kay Mack dito. 131 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Ano? 132 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 May palatandaan ng pagiging tao kay Lewis. 133 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Gayunpaman, maaari siyang maging marahas anumang sandali. 134 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Kailangan kong unahin ang buhay nitong apat na tripulante. 135 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Sa tingin ko, mas mabuting asikasuhin natin siya ngayon. 136 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 Gawin natin ito ayon sa mga tuntuning itinakda ng Planetary Development Agency. 137 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Iminumungkahi kong patayin natin si Lewis. 138 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 Kailangan dito ng pahintulot ng lahat. 139 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Oo ang boto ko. 140 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 Oo. 141 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Tatlong "oo" na boto. 142 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 Patty? 143 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Hayaan niyong pag-isipan ko ito. 144 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 May nakita ka na bang mga dating ilog o karagatan? 145 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Wala pa. 146 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 Kung mayroon tayong Alternative Intelligence, isang segundo lang iyon. 147 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 Sa palagay mo ba ay talagang magdadala tayo ng isang nilalang 148 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 na susubukang lipulin ang sangkatauhan? 149 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Ang digmaang iyon ay sinaunang kasaysayan. 150 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Kung wala ang teknolohiya nila, hindi mangyayari ang misyong ito. 151 00:14:37,001 --> 00:14:39,251 Pero ang dahilan kung bakit natin iniwan ang Mundo 152 00:14:39,334 --> 00:14:41,751 ay para makahanap ng kalayaan mula sa kanila. 153 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Siya na siguro iyon. 154 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 May hinahanap siya. 155 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 Bwisit. 156 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Mack, Patty, huwag kayong lalabas sa kwarto! 157 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Naglalakad na si Lewis sa pasilyo. 158 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Baka pupunta siya sa Central Control Room. 159 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Magiging ayos din lahat. Makakatagal pa iyon. 160 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 Niloloko mo ba ako. 161 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 Lewis! 162 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Hindi magtatagal ang pool cue na iyon. 163 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Oo, umasa nalang tayo na magtagal si Mack. 164 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 Patty! 165 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 Ayos ka lang ba? 166 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Oo. Umalis si Nina para kumuha ng gamot. 167 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 Buti nalang gumagana pa rin ang mga drone. 168 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 Dapat kong suriin ang natitirang bahagi ng ship. 169 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 Nasaan ang nilalang na iyon? 170 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Hindi ko alam. Nang mabusog siya, nawala na siya. 171 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 Isinasaad ng Planetary Development Charter 172 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 na kung may mga peste o mapanirang hayop na nakasakay, 173 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 maaari silang puksain nang walang pahintulot ng buong tauhan. 174 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 Mapanirang hayop? 175 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Hindi na ito boto. Kailangan natin itong patayin. 176 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscar, nasaan ang natitirang pagkain? 177 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Gandang umaga din sa iyo, Mack. 178 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Inilipat ko ang anumang maililigtas na pagkain sa isang ligtas na lugar. 179 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Saan? 180 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Sa labas. Hindi siya makakahinga doon. 181 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Magandang ideya. 182 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 Pero magdala ka ng ilang pagkain dito. 183 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Bakit? Gutom ka? 184 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 Hindi, gagawa ako ng bitag. 185 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Papatayin na natin si Lewis, bilang isang mapanirang hayop. 186 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Oo, ayaw ko mang aminin, pero… 187 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 gumaan ang loob ko. 188 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Sa hindi pagtrato sa kanya na tao, nakakatakas tayo sa bigat ng pagkakasala. 189 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Kakila-kilabot, hindi ba? 190 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 Hindi. Kapag nakita ko si Mack, sasabihin kong sumasang-ayon ako. 191 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Kailangan kong tanggapin ang katotohanan. 192 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Mayroong iba't ibang mga patakaran dito. 193 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Patty, may dala ka ba mula sa mundo? 194 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 Mula sa mundo? 195 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Ang orihinal na ako ay nag-iwan ng isang stuffed animal, isang pusa, sa kwarto ko. 196 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 At kapag hawak ko ito, nakakatulong ito sa akin na mapanatili ang pagkatao ko. 197 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 Para sa akin, isang unan. 198 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Ginamit ko iyan sa bahay, at kapag ibinabaon ko ang mukha ko dito, 199 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 Naaalala ko ang aking pagkabata. 200 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 Naka-print na alaala lamang iyon, pero… 201 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 parang nabuhay talaga tayo doon. 202 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Hangga't gamit natin iyan bilang angkla, mananatili tayong tao. 203 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Tao… 204 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Si Lewis. May dala ba siyang ganyan? 205 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Kung mayroon, nandito lang iyon, pero kailangan ng passcode para pumasok. 206 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 Lahat ng dinala sa sasakyan ay sinuri at nai-rekord sa mga tala. 207 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 Ayun! 208 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 Kuwintas ba iyan? 209 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Babala! Natukoy ang pagbaba sa antas ng oxygen. 210 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 Lahat ng tauhan ay dapat agad na lumikas sa Hangar A. 211 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 Babala! Natukoy ang pagbaba sa antas ng oxygen. 212 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 Lahat ng tauhan ay dapat agad na lumikas sa Hangar A. 213 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 Nahuli ba natin siya? 214 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Oo, nahuli natin siya. At tatapusin ko na siya ngayon. 215 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 Mack! 216 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 Bwisit! 217 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 May kailangan akong gawin. 218 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 Patty! 219 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 Ibalik mo ang oxygen doon! 220 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 Binubuksan ang mga pintuan ng hangar! 221 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Lewis! 222 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Lewis. 223 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 -Kate! -Ano? 224 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 Kate! 225 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Sa tingin ko ay ligtas na tayo sa ngayon. 226 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 Siya… 227 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 Nagsalita siya. 228 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 Hindi ko maintindihan ang sinasabi niya. 229 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Sabi niya ay "Kate." Naaalala niya ba siya? 230 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Tubig. 231 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Kaunti lang, pero may tubig sa kapaligiran. 232 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Angelica Bayot