1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
GUTOM
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Nakapirmi na ang naka-orbit na altitud.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Walang mga problema
sa mga kontrol ng altitud.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Mukhang medyo masama doon.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Mack, kumusta sa puwesto mo?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Hindi ko pa siya nakikita,
pero malamang nasa Area H siya.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
Paano mo nasasabi?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Sinuri ko ang talaan ng mga sensor.
May dumaan doon noong 0900.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Mag-ingat ka, pare.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
Ang pag-print ng engineer ng transpormer
ng atmospera, si Lewis, ay bigo.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Hinala ko na naapektuhan ng solar flare
ang bio 3D printer, The Womb.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Sa teorya ko ang frontal lobe,
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
na nakakaimpluwensya sa lohika at
makatwirang pag-iisip, ay mali ng print.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
Naging lubhang marahas siya
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
at pinatay ako.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
TULONG
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Ano ito?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
Dugo ni Lewis. Tumugma ang DNA.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Tingin ko marunong itong magsulat.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
Hindi ba mas maganda
kung hulihin natin siya kaysa patayin?
22
00:05:04,543 --> 00:05:05,543
Bakit?
23
00:05:05,626 --> 00:05:07,668
Malinaw na naiinitindihan niya ang wika.
24
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
Hindi ba ibig sabihin noon ay
tao rin siyang katulad natin?
25
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Sumasang-ayon ako.
Binabago nito ang mga pangyayari.
26
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
Kahit na pinatay ka nito?
27
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Doktor ako. Hindi ko kayang
balewalain ang taong humihingi ng tulong.
28
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscar, ano ang masasabi mo rito?
29
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Sang-ayon ako kina Patty at Nina,
30
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
pero gusto ko ng ebidensya
kung tao pa ba siya o iba na.
31
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
Ito ba ang mga scan ni Lewis?
32
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Oo, bago siya magising.
33
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Mukhang na-save ko ito bago ako namatay.
34
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
Nagkaroon ba tayo
ng pag-uusap tungkol kay Lewis?
35
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Ikaw at ang dati kong sarili?
36
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
Hindi, hindi masyado.
37
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Ganoon pala.
38
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
Ano ang tingin mo kay Lewis?
39
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Kumplikado ito.
40
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Alam mo ba kung saang bahagi ng katawan
ng tao nagsisimulang mag-print Ang Womb?
41
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Mula sa gitna palabas, tama?
42
00:06:15,251 --> 00:06:17,793
Oo, partikular,
43
00:06:17,876 --> 00:06:21,126
nagsisimula ito sa gitna ng utak
mula sa gitnang sistema ng nerbiyos
44
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
sa artipisyal na amniotic fluid.
45
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
At ang mga alaala ay nailalagay
habang ang neural network ay pini-print.
46
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
At, batay sa mga scan na ito, ang proseso
ng pag-print ay normal sa simula.
47
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Ibig sabihin…
48
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
Normal ang pagkaka-print
sa gitna ng kanyang utak,
49
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
at tila ng sa isang tao,
50
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
pero ang panlabas
na bahagi ng utak niya ay hindi normal.
51
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Kaya siya ay kalahating tao
at kalahating kung anuman.
52
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Pero nagsulat siya ng isang salita.
53
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Oo, pero tao na ba siya dahil doon?
54
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Ang tanging mga hayop na gumagamit
ng salitang "tulong" ay mga tao.
55
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Nagugutom na ako. Bakit hindi natin
tapusin ito at kumain muna?
56
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Sige. Magkita tayo sa mess hall.
57
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
At, Mack, maaari mo bang
i-print ang kasangkapan na numero 18?
58
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
Kakailanganin ko iyon mamaya.
59
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Kung ikaw, ang naka-print na bersyon ko,
60
00:07:54,793 --> 00:07:57,876
ay may parehong kamalayan
at alaala ng nakaraan,
61
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
dapat alam mo kung ano iyon.
62
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
Yung manika ng pusa
mula sa pagkabata natin.
63
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
Lagi itong nasa tabi ko
na nagbabantay sa akin,
64
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
at… at ngayon
ay ibinibigay ko na ito sa iyo.
65
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
Dala ko ito noong umalis ako
ng bahay para manirahan mag-isa.
66
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Palagi kong kasama ito,
sa hirap at ginhawa.
67
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Dito, kailangan mong makita ito.
68
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
-Ano ang nangyayari?
-Hindi ko alam.
69
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Para lang klaro, hindi ako yung tipo
ng panauhin na naninira ng party.
70
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Mas maganda ang pag-uugali ko kaysa dito.
71
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Malinaw nga.
72
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
Bakit hindi tayo naalerto
nang pumasok ito sa kwarto natin?
73
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
Walang Alternative Intelligence ang ship,
74
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
at hindi tayo maaaring
24/7 na nasa detalye ng seguridad.
75
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Magana siyang kumain.
76
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Nasira lahat ng pagkain sa mess hall.
77
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Dapat siguro nating
bantayan ang imbakan ng pagkain.
78
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Kung maabot niya iyon, lagot na tayo.
79
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Sang-ayon ako. Pero una, kailangan nating
malaman kung nasaan siya sa ship.
80
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscar, tulungan mo ako dito.
81
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Alam kong gusto mong protektahan si Lewis.
82
00:09:32,751 --> 00:09:35,709
Hindi ko magawang maghintay na lang
83
00:09:35,793 --> 00:09:39,001
at manood kapag
may nangangailangan ng tulong.
84
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Ipinaglalaban mo ang mga naaapi.
85
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Hindi ako masyadong sang-ayon
na patayin siya,
86
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
pero kung ang mga miyembro natin
ay nasa panganib, hindi ko magagawa…
87
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Oo, siguradong may dumaan dito
habang nasa mess hall tayo.
88
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Gusto nitong tumatambay sa Area H.
89
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
May katuturan iyon. Walang pumupunta doon.
90
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Maaari nating saraduhan iyon,
pero magtatagal iyon.
91
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Maglagay tayo ng sensor sa mga pasilyo
sa paligid para masubaybayan iyon.
92
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Magandang plano.
93
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Tupa, ulang. Pato ang isang ito.
94
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Kung ganito lagi, magugutom tayo.
95
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
Ano ang gusto mong gawin?
Walang kandado ang mga pinto.
96
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Maaari tayong magpalitan
sa pagbabantay ng silid.
97
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
Hindi, kailangang tumuon ang pangkat
sa misyon, hindi mag-guwardiya.
98
00:10:42,793 --> 00:10:44,793
Ilipat natin ang lahat ng ito
sa isang mas may seguridad na lokasyon
99
00:10:44,876 --> 00:10:46,459
kung saan mababantayan natin ang mga ito.
100
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
At saan yun?
101
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Meron akong naisip.
102
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Baka dapat ka munang magpahinga.
103
00:10:56,918 --> 00:10:58,709
Kailan ka huling natulog?
104
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Ayos lang ako. Magpatuloy lang tayo.
105
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Tulungan ninyo kami, pwede ba?
106
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
Ang Lewis na nakikita natin ngayon
ay parang isang gutom na hayop.
107
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Gayunpaman, kung minsan
ay nakikita natin ang pagiging tao niya.
108
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Dito.
109
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Nagpapalit siya sa pagitan
ng pagiging tao at ng bagay na ito.
110
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
TULONG
111
00:12:13,126 --> 00:12:15,126
Ang salitang isinulat niya
sa dingding ay marahil
112
00:12:15,209 --> 00:12:17,959
noong sandali niyang nabawi
ang pagkatao niya.
113
00:12:18,959 --> 00:12:20,209
Bilang isang doktor,
114
00:12:20,293 --> 00:12:23,334
nararamdaman mo ba na kayang gampanan
ng Lewis na ito ang ating misyon
115
00:12:23,418 --> 00:12:24,709
para i-terraform ang planeta?
116
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
-Hindi.
-Ganoon ba.
117
00:12:28,418 --> 00:12:29,418
Kung ganoon, sa kasamaang-palad,
118
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
sa palagay ko ay wala tayong pagpipilian
kung hindi tapusin ang paghihirap nito.
119
00:12:32,501 --> 00:12:35,251
Mack, sinasabi mo ba na
ang halaga ng kanyang buhay ay nakabatay
120
00:12:35,334 --> 00:12:37,084
sa kung kaya niya
o hindi ang kanyang misyon?
121
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Syempre naman.
122
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
Umaasa sa atin ang sangkatauhan
para maisakatuparan ang misyong ito.
123
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Ito ang dahilan
kung bakit tayo na-print sa una palang.
124
00:12:45,793 --> 00:12:47,626
Totoo, tayo ay mga reprint,
125
00:12:47,709 --> 00:12:49,751
pero batay sa
Planetary Development Charter,
126
00:12:49,834 --> 00:12:52,751
binibigyan tayo ng parehong mga karapatan
tulad ng mga tao mula sa Mundo.
127
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Naintindihan ko.
128
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
Pero kung tao ito,
sa nakita natin, wala nang natitira.
129
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Pinakakwalipikado si Nina
para husgahan iyon.
130
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Sang-ayon ako kay Mack dito.
131
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Ano?
132
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
May palatandaan ng pagiging tao kay Lewis.
133
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
Gayunpaman, maaari siyang
maging marahas anumang sandali.
134
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Kailangan kong unahin
ang buhay nitong apat na tripulante.
135
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Sa tingin ko, mas mabuting
asikasuhin natin siya ngayon.
136
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Gawin natin ito ayon sa mga tuntuning
itinakda ng Planetary Development Agency.
137
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Iminumungkahi kong patayin natin si Lewis.
138
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
Kailangan dito ng pahintulot ng lahat.
139
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Oo ang boto ko.
140
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
Oo.
141
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Tatlong "oo" na boto.
142
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
Patty?
143
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Hayaan niyong pag-isipan ko ito.
144
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
May nakita ka na bang
mga dating ilog o karagatan?
145
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Wala pa.
146
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
Kung mayroon tayong Alternative
Intelligence, isang segundo lang iyon.
147
00:14:25,751 --> 00:14:28,001
Sa palagay mo ba ay talagang
magdadala tayo ng isang nilalang
148
00:14:28,084 --> 00:14:30,543
na susubukang lipulin ang sangkatauhan?
149
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Ang digmaang iyon ay sinaunang kasaysayan.
150
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Kung wala ang teknolohiya nila,
hindi mangyayari ang misyong ito.
151
00:14:37,001 --> 00:14:39,251
Pero ang dahilan
kung bakit natin iniwan ang Mundo
152
00:14:39,334 --> 00:14:41,751
ay para makahanap
ng kalayaan mula sa kanila.
153
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Siya na siguro iyon.
154
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
May hinahanap siya.
155
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
Bwisit.
156
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Mack, Patty, huwag kayong
lalabas sa kwarto!
157
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Naglalakad na si Lewis sa pasilyo.
158
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
Baka pupunta siya sa Central Control Room.
159
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
Magiging ayos din lahat.
Makakatagal pa iyon.
160
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
Niloloko mo ba ako.
161
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
Lewis!
162
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Hindi magtatagal ang pool cue na iyon.
163
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Oo, umasa nalang tayo na magtagal si Mack.
164
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
Patty!
165
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Ayos ka lang ba?
166
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Oo. Umalis si Nina para kumuha ng gamot.
167
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
Buti nalang gumagana pa rin ang mga drone.
168
00:18:27,501 --> 00:18:29,334
Dapat kong suriin
ang natitirang bahagi ng ship.
169
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
Nasaan ang nilalang na iyon?
170
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
Hindi ko alam.
Nang mabusog siya, nawala na siya.
171
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
Isinasaad ng Planetary Development Charter
172
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
na kung may mga peste
o mapanirang hayop na nakasakay,
173
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
maaari silang puksain
nang walang pahintulot ng buong tauhan.
174
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
Mapanirang hayop?
175
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Hindi na ito boto.
Kailangan natin itong patayin.
176
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscar, nasaan ang natitirang pagkain?
177
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Gandang umaga din sa iyo, Mack.
178
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Inilipat ko ang anumang maililigtas
na pagkain sa isang ligtas na lugar.
179
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Saan?
180
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Sa labas. Hindi siya makakahinga doon.
181
00:19:27,251 --> 00:19:28,501
Magandang ideya.
182
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
Pero magdala ka ng ilang pagkain dito.
183
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Bakit? Gutom ka?
184
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
Hindi, gagawa ako ng bitag.
185
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Papatayin na natin si Lewis,
bilang isang mapanirang hayop.
186
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Oo, ayaw ko mang aminin, pero…
187
00:19:49,543 --> 00:19:50,959
gumaan ang loob ko.
188
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Sa hindi pagtrato sa kanya na tao,
nakakatakas tayo sa bigat ng pagkakasala.
189
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Kakila-kilabot, hindi ba?
190
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
Hindi. Kapag nakita ko si Mack,
sasabihin kong sumasang-ayon ako.
191
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Kailangan kong tanggapin ang katotohanan.
192
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Mayroong iba't ibang mga patakaran dito.
193
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, may dala ka ba mula sa mundo?
194
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
Mula sa mundo?
195
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Ang orihinal na ako ay nag-iwan ng isang
stuffed animal, isang pusa, sa kwarto ko.
196
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
At kapag hawak ko ito, nakakatulong ito
sa akin na mapanatili ang pagkatao ko.
197
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
Para sa akin, isang unan.
198
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Ginamit ko iyan sa bahay,
at kapag ibinabaon ko ang mukha ko dito,
199
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
Naaalala ko ang aking pagkabata.
200
00:20:35,251 --> 00:20:37,251
Naka-print na alaala lamang iyon, pero…
201
00:20:37,751 --> 00:20:40,209
parang nabuhay talaga tayo doon.
202
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Hangga't gamit natin iyan bilang angkla,
mananatili tayong tao.
203
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Tao…
204
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Si Lewis. May dala ba siyang ganyan?
205
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Kung mayroon, nandito lang iyon,
pero kailangan ng passcode para pumasok.
206
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
Lahat ng dinala sa sasakyan
ay sinuri at nai-rekord sa mga tala.
207
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
Ayun!
208
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
Kuwintas ba iyan?
209
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
Babala! Natukoy ang pagbaba
sa antas ng oxygen.
210
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
Lahat ng tauhan ay dapat
agad na lumikas sa Hangar A.
211
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
Babala! Natukoy ang pagbaba
sa antas ng oxygen.
212
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
Lahat ng tauhan ay dapat
agad na lumikas sa Hangar A.
213
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
Nahuli ba natin siya?
214
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Oo, nahuli natin siya.
At tatapusin ko na siya ngayon.
215
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Mack!
216
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
Bwisit!
217
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
May kailangan akong gawin.
218
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
Patty!
219
00:23:42,459 --> 00:23:44,209
Ibalik mo ang oxygen doon!
220
00:23:44,293 --> 00:23:45,584
Binubuksan ang mga pintuan ng hangar!
221
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
Lewis!
222
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewis.
223
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
-Kate!
-Ano?
224
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
Kate!
225
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Sa tingin ko ay ligtas na tayo sa ngayon.
226
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
Siya…
227
00:25:55,543 --> 00:25:57,084
Nagsalita siya.
228
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
Hindi ko maintindihan ang sinasabi niya.
229
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
Sabi niya ay "Kate."
Naaalala niya ba siya?
230
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Tubig.
231
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Kaunti lang,
pero may tubig sa kapaligiran.
232
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Angelica Bayot