1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 ÉHSÉG 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 A keringési magasság stabil. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 A helyzetvezérlők működnek. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Elég zord a lenti világ. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Mack! Nálad mi a helyzet? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Még nem láttam őt, a H részlegen lehet. 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 Miből gondolod? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Megnéztem a szenzornaplókat. Kilenckor valaki áthaladt ott. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Légy óvatos! 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 A légkör-átalakító mérnök, Lewis nyomtatása félresiklott. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Egy napkitörés megrongálhatta a biológiai 3D-nyomtatót, a Méhet. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Úgy vélem, hogy a homloklebeny, 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 ami a racionális gondolkodásért felelős, hibásan lett kinyomtatva. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Ezért Lewis rendkívül erőszakos lett, 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 és megölt engem. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 SEGÍTSÉG 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Ez meg mi a fene? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 Lewis vére. A DNS egyezik. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Szóval tud írni. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 Nem lenne jobb, ha elfognánk, és nem megölnénk? 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 Miért? 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 Nyilvánvalóan megért minket. 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 Ez nem azt jelenti, hogy ő is ember, mint mi? 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Egyetértek. Ez mindent megváltoztat. 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 Még akkor is, ha megölt? 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Orvos vagyok. Nem vehetem semmibe, ha egy emberi lény segítséget kér. 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscar, te mit gondolsz? 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Egyetértek Pattyvel és Ninával, 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 de bizonyíték kell, hogy még ember-e, vagy már valami más. 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 Ez Lewisról készült? 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Igen. Mielőtt felébredt. 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Ezt elmentettem a halálom előtt. 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 Te és én, beszélgettünk Lewisról? 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Te, és az előző énem? 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 Nem igazán. 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Értem. 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 Mit gondolsz Lewisról? 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Hát, ez bonyolult. 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Tudod, honnan kezdi a Méh az emberi test kinyomtatását? 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Belülről halad kifelé, nem? 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Igen, így van. Egészen pontosan, 43 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 az agy központi részével és a központi idegrendszerrel kezdi 44 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 a mesterséges magzatvízben. 45 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 Az emlékek a neurális hálózat nyomtatása során égnek be. 46 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 Ezen eredmények azt mutatják, hogy a nyomtatás kezdetben jól haladt. 47 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Ez azt jelenti, hogy… 48 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Az agy központi részének nyomtatása normálisan végbement. 49 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 Emberinek is tűnik, 50 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 de az agy külső része abnormális. 51 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Ezért ő félig ember, félig pedig valami más. 52 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 De leírt egy szót. 53 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Igen, de ez emberré teszi? 54 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 Csak az emberek használják a „segítség” szót. 55 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Kezdek megéhezni. Függesszük fel a keresést, és együnk! 56 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Rendben. Találkozunk az étkezőben. 57 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 Figyu, Mack! Kinyomtatnád a 18-as eszközt? 58 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 Szükségem lesz rá. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Ha neked, a nyomtatott verziómnak 60 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 ugyanaz a tudata és ugyanazok az emlékei, mint nekem, 61 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 akkor tudni fogod, mi ez. 62 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 A plüsscica a gyerekkorunkból. 63 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 Mindig velem volt, vigyázott rám. 64 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 De most neked adom. 65 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 Semmit sem vittem magammal, amikor elköltöztem otthonról, csak ezt. 66 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Mindig velem volt, jóban és rosszban is. 67 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Gyere, ezt látnod kell! 68 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 - Mi történt? - Nem tudom. 69 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Nem olyan vendég vagyok, aki elrontja a bulit. 70 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Annál jobb a modorom. 71 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Ez igaz. 72 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Miért nem szólt a riasztó, amikor belépett a lakókörletbe? 73 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 A hajónak nincs alternatív intelligenciája, 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 mi pedig nem őrködhetünk a nap minden percében. 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Jó étvágya van. 76 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Felfalta az összes élelmet az étkezőben. 77 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 A raktárra vigyáznunk kell. 78 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Ha oda is bejut, nekünk lőttek. 79 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Egyetértek. De előbb meg kell találnunk a rejtekhelyét. 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscar, segíts! 81 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Tudom, hogy meg akarod védeni Lewist. 82 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 Sosem bírtam tétlenül nézni, 83 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 ha valakinek vagy valaminek segítségre volt szüksége. 84 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Kiállsz a gyengébbekért. 85 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Nekem sem igazán tetszik, hogy meg akarjuk ölni, 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 de ha a legénység veszélyben van, akkor… 87 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Valaki járt itt, amíg mi beszélgettünk. 88 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Szeret a H részlegen lógni. 89 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 Persze, oda sosem megyünk. 90 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Csapdába ejthetnénk, de az sok idő. 91 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Rakjuk le a szenzorokat, hogy nyomon követhessük! 92 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Remek ötlet. 93 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Bárányborda, homár. Ez itt kacsa. 94 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Ha bejut ide, éhezni fogunk. 95 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 Mit akarsz tenni? Nincs zár az ajtókon. 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Felváltva őrizhetnénk a raktárt. 97 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 A legénységnek a küldetésre kell koncentrálnia, nem az őrködésre. 98 00:10:42,793 --> 00:10:44,793 Vigyük ezeket biztos helyre, 99 00:10:44,876 --> 00:10:46,459 ahol vigyázhatunk rájuk. 100 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 Mégis hová? 101 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Támadt egy ötletem. 102 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 Figyelj, pihenj egy kicsit! 103 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 Mikor aludtál utoljára? 104 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Semmi bajom. Menjünk tovább! 105 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Segítetek, ugye? 106 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 Lewis, vagyis ez a formája egy éhező állatra hasonlít. 107 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Néha azonban felvillan az emberi oldala is. 108 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Nézzétek! 109 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Egyszer ember, egyszer pedig ez a lény. 110 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 SEGÍTSÉG 111 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 Ezt akkor írhatta, 112 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 amikor bevillant az emberi énje. 113 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Orvosként mit gondolsz, 114 00:12:20,293 --> 00:12:24,709 képes lenne ez a Lewis elvégezni a küldetést, a bolygó terraformálását? 115 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 - Nem. - Értem. 116 00:12:28,418 --> 00:12:32,418 Sajnos akkor véget kell vetnünk a szenvedésének. 117 00:12:32,501 --> 00:12:37,084 Abban állapítod meg az élete értékét, hogy képes-e elvégezni a küldetést? 118 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Persze. 119 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 Az emberiség számít ránk, hogy elvégezzük a küldetést. 120 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Ezért nyomtattak minket. 121 00:12:45,793 --> 00:12:49,751 Tényleg nyomatok vagyunk, de a Bolygófejlesztési Charta értelmében, 122 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 ugyanolyan jogaink vannak, mint a földi embereknek. 123 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Ez igaz. 124 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 De még ha ember is, az eddigiek alapján nem sok maradt az emberségéből. 125 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Nina a legalkalmasabb ezt eldönteni. 126 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Egyetértek Mackkel. 127 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Tessék? 128 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Lewis valóban mutat emberi tulajdonságokat. 129 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 De bármelyik pillanatban erőszakossá válhat. 130 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Négyünk biztonságát kell előtérbe helyeznem. 131 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Jobb, ha most elintézzük. 132 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 A Bolygófejlesztési Ügynökség szabályai szerint kell eljárnunk. 133 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Azt javaslom, altassuk el Lewist. 134 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 Ehhez kell a beleegyezésetek. 135 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Én igennel szavazok. 136 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 Igen. 137 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Akkor ez már három „igen”. 138 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 Patty? 139 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Hadd gondoljam át! 140 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 Találtál folyó- vagy óceánmaradványokat? 141 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Még nem. 142 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 Alternatív intelligenciával csak pillanatokba telne. 143 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 Szerinted tényleg elhozunk egy olyan entitást, 144 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 ami megpróbálta kiirtani az emberiséget? 145 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Az a háború régen történt. 146 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 A technológiájuk nélkül ez a küldetés nem valósulhatna meg. 147 00:14:37,001 --> 00:14:39,251 De elsősorban azért jöttünk el a Földről, 148 00:14:39,334 --> 00:14:41,751 hogy függetlenedjünk tőlük. 149 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Ez biztosan Lewis. 150 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Keres valamit. 151 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 A francba! 152 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Mack, Patty! Maradjatok a szobátokban! 153 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Lewis a folyosón van. 154 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 A központi vezérlőbe tarthat. 155 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Nem lesz gáz. Kitart az ajtó. 156 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 Ez ugye csak vicc! 157 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 Lewis! 158 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Az a dákó kevés lesz. 159 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Reméljük, hogy Mack elbír vele. 160 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 Patty! 161 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 Jól vagy? 162 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Igen. Nina elment gyógyszerért. 163 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 Legalább a drónok még működnek. 164 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 Ellenőrzöm a hajó többi részét. 165 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 Hol van a lény? 166 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Nem tudom. Miután jóllakott, eltűnt. 167 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 A Bolygófejlesztési Charta kimondja, 168 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 ha kártevő vagy veszélyes állat van a fedélzeten, 169 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 az egyhangú hozzájárulás nélkül kiirtható. 170 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 Veszélyes állat? 171 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Ez már nem közös döntés. El kell altatnunk. 172 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscar, hol az élelem? 173 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Jó reggelt neked is, Mack! 174 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Biztonságos helyre vittem. 175 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Hová? 176 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Kintre. Ott a lény nem tud lélegezni. 177 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Jó ötlet volt. 178 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 De hozd vissza egy részét! 179 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Miért? Éhes vagy? 180 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 Nem. Csapdát állítok. 181 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Lewist veszélyes állatnak bélyegezte, ezért elaltatja. 182 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Hát, nem szívesen vallom be, de… 183 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 megkönnyebbültem. 184 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Ha nem emberként gondolunk rá, nem lesz bűntudatunk. 185 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Borzalmas, nem? 186 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 Nem. Elmondom Macknek, hogy egyetértek. 187 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Meg kell békélnem a valósággal. 188 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Itt más szabályok érvényesek. 189 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Patty, hoztál magaddal valamit a Földről? 190 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 A Földről? 191 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Az eredeti énem egy plüssmacskát hagyott a szobámban. 192 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Ha magamhoz ölelem, az segít ember maradni. 193 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 Nekem egy kispárnám van. 194 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Ezzel aludtam otthon. Amikor beletemetem az arcom, 195 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 beugrik a gyerekkorom. 196 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 Az emlékeink csak nyomtatottak, de… 197 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 olyan, minta tényleg átéltük volna őket. 198 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Amíg ezeket használjuk kapaszkodónak, emberek maradunk. 199 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Emberek… 200 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Lewis. Ő is hozott valamit? 201 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Ha hozott, itt lesz, de jelkód nélkül nem jutunk be. 202 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 A hajóra hozott tárgyakat regisztrálták a hajónaplóban. 203 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 Meg is van! 204 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 Ez egy nyaklánc? 205 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Figyelem! Csökken az oxigénszint. 206 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 A legénység azonnal hagyja el az A hangárt! 207 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 Figyelem! Csökken az oxigénszint. 208 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 A legénység azonnal hagyja el az A hangárt. 209 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 Elkaptuk? 210 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Igen, elkaptam. És most végzek vele. 211 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 Mack! 212 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 A fenébe! 213 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Tennem kell valamit. 214 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 Patty! 215 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 Oxigént a hangárba! 216 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 Nyitom az ajtókat! 217 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Lewis! 218 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Lewis. 219 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 - Kate! - Micsoda? 220 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 Kate! 221 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Egyelőre biztonságban vagyunk. 222 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 Lewis… 223 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 Lewis beszélt. 224 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 De nem értettem, mit mondott. 225 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Azt mondta: „Kate”. Emlékszik rá? 226 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Víz. 227 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Ugyan csak kevés, de van víz a légkörben. 228 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 A feliratot fordította: Bóka Máté