1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
ÉHSÉG
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
A keringési magasság stabil.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
A helyzetvezérlők működnek.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Elég zord a lenti világ.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Mack! Nálad mi a helyzet?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Még nem láttam őt, a H részlegen lehet.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
Miből gondolod?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Megnéztem a szenzornaplókat.
Kilenckor valaki áthaladt ott.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Légy óvatos!
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
A légkör-átalakító mérnök,
Lewis nyomtatása félresiklott.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Egy napkitörés megrongálhatta
a biológiai 3D-nyomtatót, a Méhet.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Úgy vélem, hogy a homloklebeny,
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
ami a racionális gondolkodásért felelős,
hibásan lett kinyomtatva.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
Ezért Lewis rendkívül erőszakos lett,
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
és megölt engem.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
SEGÍTSÉG
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Ez meg mi a fene?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
Lewis vére. A DNS egyezik.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Szóval tud írni.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
Nem lenne jobb,
ha elfognánk, és nem megölnénk?
22
00:05:04,543 --> 00:05:05,543
Miért?
23
00:05:05,626 --> 00:05:07,668
Nyilvánvalóan megért minket.
24
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
Ez nem azt jelenti,
hogy ő is ember, mint mi?
25
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Egyetértek. Ez mindent megváltoztat.
26
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
Még akkor is, ha megölt?
27
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Orvos vagyok. Nem vehetem semmibe,
ha egy emberi lény segítséget kér.
28
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscar, te mit gondolsz?
29
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Egyetértek Pattyvel és Ninával,
30
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
de bizonyíték kell,
hogy még ember-e, vagy már valami más.
31
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
Ez Lewisról készült?
32
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Igen. Mielőtt felébredt.
33
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Ezt elmentettem a halálom előtt.
34
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
Te és én, beszélgettünk Lewisról?
35
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Te, és az előző énem?
36
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
Nem igazán.
37
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Értem.
38
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
Mit gondolsz Lewisról?
39
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Hát, ez bonyolult.
40
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Tudod, honnan kezdi a Méh
az emberi test kinyomtatását?
41
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Belülről halad kifelé, nem?
42
00:06:15,251 --> 00:06:17,793
Igen, így van. Egészen pontosan,
43
00:06:17,876 --> 00:06:21,126
az agy központi részével
és a központi idegrendszerrel kezdi
44
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
a mesterséges magzatvízben.
45
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
Az emlékek a neurális hálózat
nyomtatása során égnek be.
46
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
Ezen eredmények azt mutatják,
hogy a nyomtatás kezdetben jól haladt.
47
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Ez azt jelenti, hogy…
48
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
Az agy központi részének nyomtatása
normálisan végbement.
49
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
Emberinek is tűnik,
50
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
de az agy külső része abnormális.
51
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Ezért ő félig ember,
félig pedig valami más.
52
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
De leírt egy szót.
53
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Igen, de ez emberré teszi?
54
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Csak az emberek használják
a „segítség” szót.
55
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Kezdek megéhezni.
Függesszük fel a keresést, és együnk!
56
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Rendben. Találkozunk az étkezőben.
57
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
Figyu, Mack! Kinyomtatnád a 18-as eszközt?
58
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
Szükségem lesz rá.
59
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Ha neked, a nyomtatott verziómnak
60
00:07:54,793 --> 00:07:57,876
ugyanaz a tudata
és ugyanazok az emlékei, mint nekem,
61
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
akkor tudni fogod, mi ez.
62
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
A plüsscica a gyerekkorunkból.
63
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
Mindig velem volt, vigyázott rám.
64
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
De most neked adom.
65
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
Semmit sem vittem magammal,
amikor elköltöztem otthonról, csak ezt.
66
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Mindig velem volt, jóban és rosszban is.
67
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Gyere, ezt látnod kell!
68
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
- Mi történt?
- Nem tudom.
69
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Nem olyan vendég vagyok,
aki elrontja a bulit.
70
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Annál jobb a modorom.
71
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Ez igaz.
72
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
Miért nem szólt a riasztó,
amikor belépett a lakókörletbe?
73
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
A hajónak nincs
alternatív intelligenciája,
74
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
mi pedig nem őrködhetünk
a nap minden percében.
75
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Jó étvágya van.
76
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Felfalta az összes élelmet az étkezőben.
77
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
A raktárra vigyáznunk kell.
78
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Ha oda is bejut, nekünk lőttek.
79
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Egyetértek. De előbb
meg kell találnunk a rejtekhelyét.
80
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscar, segíts!
81
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Tudom, hogy meg akarod védeni Lewist.
82
00:09:32,751 --> 00:09:35,709
Sosem bírtam tétlenül nézni,
83
00:09:35,793 --> 00:09:39,001
ha valakinek vagy valaminek
segítségre volt szüksége.
84
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Kiállsz a gyengébbekért.
85
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Nekem sem igazán tetszik,
hogy meg akarjuk ölni,
86
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
de ha a legénység veszélyben van, akkor…
87
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Valaki járt itt, amíg mi beszélgettünk.
88
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Szeret a H részlegen lógni.
89
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
Persze, oda sosem megyünk.
90
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Csapdába ejthetnénk, de az sok idő.
91
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Rakjuk le a szenzorokat,
hogy nyomon követhessük!
92
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Remek ötlet.
93
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Bárányborda, homár. Ez itt kacsa.
94
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Ha bejut ide, éhezni fogunk.
95
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
Mit akarsz tenni? Nincs zár az ajtókon.
96
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Felváltva őrizhetnénk a raktárt.
97
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
A legénységnek a küldetésre
kell koncentrálnia, nem az őrködésre.
98
00:10:42,793 --> 00:10:44,793
Vigyük ezeket biztos helyre,
99
00:10:44,876 --> 00:10:46,459
ahol vigyázhatunk rájuk.
100
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
Mégis hová?
101
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Támadt egy ötletem.
102
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Figyelj, pihenj egy kicsit!
103
00:10:56,918 --> 00:10:58,709
Mikor aludtál utoljára?
104
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Semmi bajom. Menjünk tovább!
105
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Segítetek, ugye?
106
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
Lewis, vagyis ez a formája
egy éhező állatra hasonlít.
107
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Néha azonban
felvillan az emberi oldala is.
108
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Nézzétek!
109
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Egyszer ember, egyszer pedig ez a lény.
110
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
SEGÍTSÉG
111
00:12:13,126 --> 00:12:15,126
Ezt akkor írhatta,
112
00:12:15,209 --> 00:12:17,959
amikor bevillant az emberi énje.
113
00:12:18,959 --> 00:12:20,209
Orvosként mit gondolsz,
114
00:12:20,293 --> 00:12:24,709
képes lenne ez a Lewis elvégezni
a küldetést, a bolygó terraformálását?
115
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
- Nem.
- Értem.
116
00:12:28,418 --> 00:12:32,418
Sajnos akkor
véget kell vetnünk a szenvedésének.
117
00:12:32,501 --> 00:12:37,084
Abban állapítod meg az élete értékét,
hogy képes-e elvégezni a küldetést?
118
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Persze.
119
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
Az emberiség számít ránk,
hogy elvégezzük a küldetést.
120
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Ezért nyomtattak minket.
121
00:12:45,793 --> 00:12:49,751
Tényleg nyomatok vagyunk,
de a Bolygófejlesztési Charta értelmében,
122
00:12:49,834 --> 00:12:52,751
ugyanolyan jogaink vannak,
mint a földi embereknek.
123
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Ez igaz.
124
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
De még ha ember is, az eddigiek alapján
nem sok maradt az emberségéből.
125
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Nina a legalkalmasabb ezt eldönteni.
126
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Egyetértek Mackkel.
127
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Tessék?
128
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
Lewis valóban mutat
emberi tulajdonságokat.
129
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
De bármelyik pillanatban
erőszakossá válhat.
130
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Négyünk biztonságát kell
előtérbe helyeznem.
131
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Jobb, ha most elintézzük.
132
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
A Bolygófejlesztési Ügynökség
szabályai szerint kell eljárnunk.
133
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Azt javaslom, altassuk el Lewist.
134
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
Ehhez kell a beleegyezésetek.
135
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Én igennel szavazok.
136
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
Igen.
137
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Akkor ez már három „igen”.
138
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
Patty?
139
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Hadd gondoljam át!
140
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
Találtál folyó- vagy óceánmaradványokat?
141
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Még nem.
142
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
Alternatív intelligenciával
csak pillanatokba telne.
143
00:14:25,751 --> 00:14:28,001
Szerinted tényleg elhozunk
egy olyan entitást,
144
00:14:28,084 --> 00:14:30,543
ami megpróbálta kiirtani az emberiséget?
145
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Az a háború régen történt.
146
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
A technológiájuk nélkül
ez a küldetés nem valósulhatna meg.
147
00:14:37,001 --> 00:14:39,251
De elsősorban azért jöttünk el a Földről,
148
00:14:39,334 --> 00:14:41,751
hogy függetlenedjünk tőlük.
149
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Ez biztosan Lewis.
150
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Keres valamit.
151
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
A francba!
152
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Mack, Patty! Maradjatok a szobátokban!
153
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Lewis a folyosón van.
154
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
A központi vezérlőbe tarthat.
155
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
Nem lesz gáz. Kitart az ajtó.
156
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
Ez ugye csak vicc!
157
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
Lewis!
158
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Az a dákó kevés lesz.
159
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Reméljük, hogy Mack elbír vele.
160
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
Patty!
161
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Jól vagy?
162
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Igen. Nina elment gyógyszerért.
163
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
Legalább a drónok még működnek.
164
00:18:27,501 --> 00:18:29,334
Ellenőrzöm a hajó többi részét.
165
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
Hol van a lény?
166
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
Nem tudom. Miután jóllakott, eltűnt.
167
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
A Bolygófejlesztési Charta kimondja,
168
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
ha kártevő vagy veszélyes állat
van a fedélzeten,
169
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
az egyhangú hozzájárulás nélkül kiirtható.
170
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
Veszélyes állat?
171
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Ez már nem közös döntés.
El kell altatnunk.
172
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscar, hol az élelem?
173
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Jó reggelt neked is, Mack!
174
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Biztonságos helyre vittem.
175
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Hová?
176
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Kintre. Ott a lény nem tud lélegezni.
177
00:19:27,251 --> 00:19:28,501
Jó ötlet volt.
178
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
De hozd vissza egy részét!
179
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Miért? Éhes vagy?
180
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
Nem. Csapdát állítok.
181
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Lewist veszélyes állatnak bélyegezte,
ezért elaltatja.
182
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Hát, nem szívesen vallom be, de…
183
00:19:49,543 --> 00:19:50,959
megkönnyebbültem.
184
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Ha nem emberként gondolunk rá,
nem lesz bűntudatunk.
185
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Borzalmas, nem?
186
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
Nem. Elmondom Macknek, hogy egyetértek.
187
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Meg kell békélnem a valósággal.
188
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Itt más szabályok érvényesek.
189
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, hoztál magaddal valamit a Földről?
190
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
A Földről?
191
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Az eredeti énem
egy plüssmacskát hagyott a szobámban.
192
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Ha magamhoz ölelem,
az segít ember maradni.
193
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
Nekem egy kispárnám van.
194
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Ezzel aludtam otthon.
Amikor beletemetem az arcom,
195
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
beugrik a gyerekkorom.
196
00:20:35,251 --> 00:20:37,251
Az emlékeink csak nyomtatottak, de…
197
00:20:37,751 --> 00:20:40,209
olyan, minta tényleg átéltük volna őket.
198
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Amíg ezeket használjuk kapaszkodónak,
emberek maradunk.
199
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Emberek…
200
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Lewis. Ő is hozott valamit?
201
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Ha hozott, itt lesz,
de jelkód nélkül nem jutunk be.
202
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
A hajóra hozott tárgyakat
regisztrálták a hajónaplóban.
203
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
Meg is van!
204
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
Ez egy nyaklánc?
205
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
Figyelem! Csökken az oxigénszint.
206
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
A legénység
azonnal hagyja el az A hangárt!
207
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
Figyelem! Csökken az oxigénszint.
208
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
A legénység
azonnal hagyja el az A hangárt.
209
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
Elkaptuk?
210
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Igen, elkaptam. És most végzek vele.
211
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Mack!
212
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
A fenébe!
213
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
Tennem kell valamit.
214
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
Patty!
215
00:23:42,459 --> 00:23:44,209
Oxigént a hangárba!
216
00:23:44,293 --> 00:23:45,584
Nyitom az ajtókat!
217
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
Lewis!
218
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewis.
219
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
- Kate!
- Micsoda?
220
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
Kate!
221
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Egyelőre biztonságban vagyunk.
222
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
Lewis…
223
00:25:55,543 --> 00:25:57,084
Lewis beszélt.
224
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
De nem értettem, mit mondott.
225
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
Azt mondta: „Kate”. Emlékszik rá?
226
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Víz.
227
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Ugyan csak kevés, de van víz a légkörben.
228
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
A feliratot fordította: Bóka Máté