1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 FAME 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Altitudine in orbita stabile. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Controlli d'assetto a posto. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Laggiù sembra pericoloso. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Mack, come va dalle tue parti? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Non l'ho ancora trovato. Dovrebbe essere nell'Area H. 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 Come fai a dirlo? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Dai diari dei sensori. Qualcuno è passato alle 9:00. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Sta' attento, bello. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 La stampa di Lewis, l'ingegnere addetto al trasformatore atmosferico, è fallita. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Forse l'eruzione solare ha danneggiato la bio-stampante 3D, il Grembo. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Penso che il lobo frontale 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 che influenza processi logici e razionali sia stato stampato erroneamente. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 È diventato estremamente violento 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 e mi ha ucciso. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 AIUTO 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Che diavolo è? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 È il sangue di Lewis. Il DNA corrisponde. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Quindi sa scrivere. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 Non sarebbe meglio catturarlo invece che ucciderlo? 22 00:05:04,543 --> 00:05:07,668 - Perché? - Chiaramente, capisce il linguaggio. 23 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 Non significa che è umano, proprio come noi? 24 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Sono d'accordo. Questo cambia tutto. 25 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 Anche se ti ha ucciso? 26 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Sono un dottore. Non posso ignorare una richiesta d'aiuto umana. 27 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscar, che ne pensi? 28 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Sono con Patty e Nina, 29 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 ma voglio prove certe che sia ancora umano e non qualcos'altro. 30 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 Sono le scansioni di Lewis? 31 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Sì, di prima che si svegliasse. 32 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Devo averle salvate prima di morire. 33 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 Abbiamo già parlato di Lewis? 34 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Sai, tu e la mia versione precedente. 35 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 Non proprio. 36 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Capisco. 37 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 Che ne pensi di Lewis? 38 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Beh, è complicato. 39 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Sai da che parte del corpo inizia a stampare il Grembo? 40 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Dal centro verso l'esterno, no? 41 00:06:15,251 --> 00:06:21,126 Sì. In particolare, inizia dal cervello, dal sistema nervoso centrale 42 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 nel liquido amniotico artificiale. 43 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 I ricordi sono impressi durante la stampa della rete neurale. 44 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 A guardare le scansioni, il processo di stampa era normale all'inizio. 45 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Quindi significa… 46 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Il centro del cervello è stato stampato normalmente 47 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 e sembra essere umano, 48 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 ma la parte esterna del cervello non è normale. 49 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Quindi, è metà uomo e metà qualcos'altro. 50 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Ma ha scritto una parola. 51 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Sì, ma questo lo rende umano? 52 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 Siamo gli unici animali che usano la parola "aiuto". 53 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Mi sta venendo fame. Perché non ci fermiamo e mangiamo? 54 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Certo. Vediamoci in sala mensa. 55 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 Mack, puoi stampare un utensile numero 18? 56 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 Mi servirà dopo. 57 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Se tu, la mia versione stampata, 58 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 condividi la mia stessa coscienza e i ricordi, 59 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 allora saprai che cos'è. 60 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 È il gatto della nostra infanzia. 61 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 È sempre stato al mio fianco a proteggermi 62 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 e ora lo do a te. 63 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 È l'unica cosa che ho portato con me quando sono andata via da casa. 64 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 È sempre stato con me, nel bene e nel male. 65 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Di qua. C'è una cosa che devi vedere. 66 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 - Che succede? - Non lo so. 67 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Sia chiaro, non sono il tipo di invitato che mette tutto sottosopra. 68 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Conosco le buone maniere a tavola. 69 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Chiaramente. 70 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Non siamo stati avvisati quando è entrato negli alloggi. 71 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 La nave non ha l'Intelligenza Alternativa 72 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 e noi non possiamo stare di guardia 24 ore su 24. 73 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Questo sì che è appetito. 74 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Ha distrutto tutto il cibo nella mensa. 75 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 Dovremmo tenere d'occhio le scorte. 76 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Se le trova, siamo fregati. 77 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Sono d'accordo. Ma prima dobbiamo capire in che parte della nave si trovi. 78 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscar, dammi una mano. 79 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 So che vuoi proteggere Lewis. 80 00:09:32,751 --> 00:09:39,001 Ascolta, non riesco a stare a guardare mentre qualcuno o qualcosa chiede aiuto. 81 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Ti schieri con il più debole. 82 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Anch'io non sono del tutto favorevole a ucciderlo, 83 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 ma se l'equipaggio è in pericolo, non posso… 84 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Qualcuno è passato di nuovo di qui mentre eravamo in sala mensa. 85 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Se ne va in giro per l'Area H. 86 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 Ha senso. Non ci va mai nessuno. 87 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Potremmo isolarla, ma ci vorrà del tempo. 88 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Mettiamo dei sensori nei corridoi, così possiamo seguirlo. 89 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Sembra un buon piano. 90 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Costolette di agnello, aragosta. Questa è anatra. 91 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Se trova le scorte, moriremo di fame. 92 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 Che vuoi fare? Non ci sono serrature alle porte. 93 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Potremmo fare dei turni di guardia. 94 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 No, l'equipaggio deve concentrarsi sulla missione. 95 00:10:42,793 --> 00:10:46,459 Spostiamole in un luogo più sicuro e facile da tenere d'occhio. 96 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 E dove sarebbe? 97 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Ho un'idea. 98 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 Senti, forse dovresti prenderti una pausa. 99 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 Quant'è che non dormi? 100 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Sto bene. Muoviamoci. 101 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Ci dareste una mano? 102 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 Il Lewis che vediamo ora è come un animale affamato. 103 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Eppure a volte affiora la sua umanità. 104 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Guardate. 105 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Passa da essere umano a essere quest'altra cosa. 106 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 AIUTO 107 00:12:13,126 --> 00:12:17,959 La parola sul muro l'avrà scritta in un breve momento di ritrovata umanità. 108 00:12:18,959 --> 00:12:24,709 Come dottore, credi che questo Lewis sia in grado di terraformare il pianeta? 109 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 - No. - Capisco. 110 00:12:28,418 --> 00:12:32,418 Allora non c'è altra scelta: dobbiamo porre fine alle sue sofferenze. 111 00:12:32,501 --> 00:12:37,084 Quindi, la sua vita dipende dalla capacità di portare a termine la missione? 112 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Certo. 113 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 L'umanità si aspetta che compiamo la missione. 114 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Ecco perché siamo stati stampati. 115 00:12:45,793 --> 00:12:49,751 Sì, siamo ristampe, ma in base alla Carta di Sviluppo Planetario 116 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 abbiamo gli stessi diritti degli umani sulla Terra. 117 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Capisco, 118 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 ma, da quello che abbiamo visto, a lui resta ben poco di umano. 119 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Nina è la più indicata a decidere. 120 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Sono d'accordo con Mack. 121 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Cosa? 122 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Lewis mostra segni di umanità. 123 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Però può diventare violento da un momento all'altro. 124 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Devo dare priorità alla vita degli altri membri dell'equipaggio. 125 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Meglio occuparcene subito. 126 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 Seguendo le regole dell'Agenzia di Sviluppo Planetario, 127 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 propongo di sopprimere Lewis. 128 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 La decisione richiede l'unanimità. 129 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Io voto a favore. 130 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 A favore. 131 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Tre voti a favore. 132 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 Patty? 133 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Fatemici pensare. 134 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 Hai individuato resti di fiumi o oceani? 135 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Non ancora. 136 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 Con l'Intelligenza Alternativa lo sapremmo subito. 137 00:14:25,751 --> 00:14:30,543 Vorresti davvero avere con noi un'entità che ha provato a eliminare la razza umana? 138 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Quella guerra è storia vecchia. 139 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Senza quella tecnologia, questa missione non esisterebbe. 140 00:14:37,001 --> 00:14:41,751 Ma abbiamo lasciato la Terra proprio per trovare indipendenza da lei. 141 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Dev'essere lui. 142 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Sta cercando qualcosa. 143 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 Santo cielo. 144 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Mack, Patty, non uscite dalle vostre stanze! 145 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Lewis è in corridoio. 146 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Forse si dirige alla sala di controllo centrale. 147 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Tranquilla, dovrebbe resistere. 148 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 Che cos'è, uno scherzo? 149 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 Lewis! 150 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Quella stecca non durerà a lungo. 151 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Speriamo che duri a lungo Mack. 152 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 Patty! 153 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 Stai bene? 154 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Sì. Nina è andata a prendere delle medicine. 155 00:18:25,084 --> 00:18:29,334 Almeno i droni funzionano ancora. Devo controllare il resto della nave. 156 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 Dov'è quella creatura? 157 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Non lo so. Una volta sazio, è scomparso. 158 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 La Carta di Sviluppo Planetario afferma 159 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 che in caso di parassiti o animali selvaggi a bordo 160 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 è possibile sterminarli senza il consenso di tutto l'equipaggio. 161 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 Animali selvaggi? 162 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Non è più una votazione. Dobbiamo sopprimerlo. 163 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscar, dov'è il resto del cibo? 164 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Buongiorno anche a te, Mack. 165 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Ho spostato il salvabile in un luogo sicuro. 166 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Dove? 167 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Fuori, dove non può respirare. 168 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Buona idea. 169 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 Ma porta un po' di cibo a bordo. 170 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Perché? Hai fame? 171 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 No. Gli tenderò una trappola. 172 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Lewis verrà soppresso in quanto animale dannoso. 173 00:19:46,834 --> 00:19:50,959 Già. Odio ammetterlo, ma sono sollevata. 174 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Non trattandolo da essere umano, sfuggiamo al senso di colpa. 175 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 È orribile, vero? 176 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 No. Quando vedrò Mack, gli dirò che sono d'accordo. 177 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Devo accettare la realtà dei fatti. 178 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Qui fuori le regole sono diverse. 179 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Patty, ti sei portata niente dalla Terra? 180 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 Dalla Terra? 181 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 La mia originale mi ha lasciato un gatto di peluche negli alloggi. 182 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Quando lo stringo, mi aiuta a restare umana. 183 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 Per me, è un cuscino. 184 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Lo usavo a casa e, quando ci affondo la faccia, 185 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 mi ricorda l'infanzia. 186 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 Sono solo ricordi stampati, 187 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 ma ci sembra di averli vissuti davvero. 188 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Finché potremo aggrapparci a loro, rimarremo per sempre umani. 189 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Umani… 190 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Lewis si è portato niente del genere? 191 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Se così fosse, sarebbe qui, ma non possiamo entrare senza il codice. 192 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 Ogni cosa bordo è stata esaminata e registrata nei diari. 193 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 Ecco qua! 194 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 È un ciondolo? 195 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Allerta! Diminuzione dei livelli di ossigeno. 196 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 A tutto l'equipaggio: evacuare subito l'Hangar A. 197 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 L'abbiamo preso? 198 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Sì, è in trappola. E ora lo finirò. 199 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 Mack! 200 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 Merda! 201 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Devo fare qualcosa. 202 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 Patty! 203 00:23:42,459 --> 00:23:45,584 - Riattiva l'ossigeno! - Apro le porte dell'hangar! 204 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Lewis! 205 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Lewis. 206 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 - Kate! - Che cosa? 207 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 Kate! 208 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Siamo salvi, per ora. 209 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 Ha… 210 00:25:55,543 --> 00:25:59,209 - Ha parlato. - Non sono riuscita a capire che ha detto. 211 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Ha detto "Kate". Se la ricorda? 212 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Acqua. 213 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 È solo una piccola quantità, ma c'è acqua nell'atmosfera. 214 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Sottotitoli: Dario Mazziotta