1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
FAME
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Altitudine in orbita stabile.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Controlli d'assetto a posto.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Laggiù sembra pericoloso.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Mack, come va dalle tue parti?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Non l'ho ancora trovato.
Dovrebbe essere nell'Area H.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
Come fai a dirlo?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Dai diari dei sensori.
Qualcuno è passato alle 9:00.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Sta' attento, bello.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
La stampa di Lewis, l'ingegnere addetto
al trasformatore atmosferico, è fallita.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Forse l'eruzione solare ha danneggiato
la bio-stampante 3D, il Grembo.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Penso che il lobo frontale
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
che influenza processi logici e razionali
sia stato stampato erroneamente.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
È diventato estremamente violento
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
e mi ha ucciso.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
AIUTO
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Che diavolo è?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
È il sangue di Lewis. Il DNA corrisponde.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Quindi sa scrivere.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
Non sarebbe meglio catturarlo
invece che ucciderlo?
22
00:05:04,543 --> 00:05:07,668
- Perché?
- Chiaramente, capisce il linguaggio.
23
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
Non significa che è umano,
proprio come noi?
24
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Sono d'accordo. Questo cambia tutto.
25
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
Anche se ti ha ucciso?
26
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Sono un dottore. Non posso ignorare
una richiesta d'aiuto umana.
27
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscar, che ne pensi?
28
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Sono con Patty e Nina,
29
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
ma voglio prove certe
che sia ancora umano e non qualcos'altro.
30
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
Sono le scansioni di Lewis?
31
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Sì, di prima che si svegliasse.
32
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Devo averle salvate prima di morire.
33
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
Abbiamo già parlato di Lewis?
34
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Sai, tu e la mia versione precedente.
35
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
Non proprio.
36
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Capisco.
37
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
Che ne pensi di Lewis?
38
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Beh, è complicato.
39
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Sai da che parte del corpo
inizia a stampare il Grembo?
40
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Dal centro verso l'esterno, no?
41
00:06:15,251 --> 00:06:21,126
Sì. In particolare, inizia dal cervello,
dal sistema nervoso centrale
42
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
nel liquido amniotico artificiale.
43
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
I ricordi sono impressi
durante la stampa della rete neurale.
44
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
A guardare le scansioni, il processo
di stampa era normale all'inizio.
45
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Quindi significa…
46
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
Il centro del cervello
è stato stampato normalmente
47
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
e sembra essere umano,
48
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
ma la parte esterna
del cervello non è normale.
49
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Quindi, è metà uomo e metà qualcos'altro.
50
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Ma ha scritto una parola.
51
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Sì, ma questo lo rende umano?
52
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Siamo gli unici animali
che usano la parola "aiuto".
53
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Mi sta venendo fame.
Perché non ci fermiamo e mangiamo?
54
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Certo. Vediamoci in sala mensa.
55
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
Mack, puoi stampare un utensile numero 18?
56
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
Mi servirà dopo.
57
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Se tu, la mia versione stampata,
58
00:07:54,793 --> 00:07:57,876
condividi la mia stessa coscienza
e i ricordi,
59
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
allora saprai che cos'è.
60
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
È il gatto della nostra infanzia.
61
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
È sempre stato al mio fianco a proteggermi
62
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
e ora lo do a te.
63
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
È l'unica cosa che ho portato con me
quando sono andata via da casa.
64
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
È sempre stato con me,
nel bene e nel male.
65
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Di qua. C'è una cosa che devi vedere.
66
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
- Che succede?
- Non lo so.
67
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Sia chiaro, non sono il tipo di invitato
che mette tutto sottosopra.
68
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Conosco le buone maniere a tavola.
69
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Chiaramente.
70
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
Non siamo stati avvisati
quando è entrato negli alloggi.
71
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
La nave non ha l'Intelligenza Alternativa
72
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
e noi non possiamo
stare di guardia 24 ore su 24.
73
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Questo sì che è appetito.
74
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Ha distrutto tutto il cibo nella mensa.
75
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Dovremmo tenere d'occhio le scorte.
76
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Se le trova, siamo fregati.
77
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Sono d'accordo. Ma prima dobbiamo capire
in che parte della nave si trovi.
78
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscar, dammi una mano.
79
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
So che vuoi proteggere Lewis.
80
00:09:32,751 --> 00:09:39,001
Ascolta, non riesco a stare a guardare
mentre qualcuno o qualcosa chiede aiuto.
81
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Ti schieri con il più debole.
82
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Anch'io non sono
del tutto favorevole a ucciderlo,
83
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
ma se l'equipaggio
è in pericolo, non posso…
84
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Qualcuno è passato di nuovo di qui
mentre eravamo in sala mensa.
85
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Se ne va in giro per l'Area H.
86
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
Ha senso. Non ci va mai nessuno.
87
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Potremmo isolarla, ma ci vorrà del tempo.
88
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Mettiamo dei sensori nei corridoi,
così possiamo seguirlo.
89
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Sembra un buon piano.
90
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Costolette di agnello, aragosta.
Questa è anatra.
91
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Se trova le scorte, moriremo di fame.
92
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
Che vuoi fare?
Non ci sono serrature alle porte.
93
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Potremmo fare dei turni di guardia.
94
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
No, l'equipaggio deve concentrarsi
sulla missione.
95
00:10:42,793 --> 00:10:46,459
Spostiamole in un luogo più sicuro
e facile da tenere d'occhio.
96
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
E dove sarebbe?
97
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Ho un'idea.
98
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Senti, forse dovresti prenderti una pausa.
99
00:10:56,918 --> 00:10:58,709
Quant'è che non dormi?
100
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Sto bene. Muoviamoci.
101
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Ci dareste una mano?
102
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
Il Lewis che vediamo ora
è come un animale affamato.
103
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Eppure a volte affiora la sua umanità.
104
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Guardate.
105
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Passa da essere umano
a essere quest'altra cosa.
106
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
AIUTO
107
00:12:13,126 --> 00:12:17,959
La parola sul muro l'avrà scritta
in un breve momento di ritrovata umanità.
108
00:12:18,959 --> 00:12:24,709
Come dottore, credi che questo Lewis
sia in grado di terraformare il pianeta?
109
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
- No.
- Capisco.
110
00:12:28,418 --> 00:12:32,418
Allora non c'è altra scelta:
dobbiamo porre fine alle sue sofferenze.
111
00:12:32,501 --> 00:12:37,084
Quindi, la sua vita dipende dalla capacità
di portare a termine la missione?
112
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Certo.
113
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
L'umanità si aspetta
che compiamo la missione.
114
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Ecco perché siamo stati stampati.
115
00:12:45,793 --> 00:12:49,751
Sì, siamo ristampe, ma in base
alla Carta di Sviluppo Planetario
116
00:12:49,834 --> 00:12:52,751
abbiamo gli stessi diritti
degli umani sulla Terra.
117
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Capisco,
118
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
ma, da quello che abbiamo visto,
a lui resta ben poco di umano.
119
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Nina è la più indicata a decidere.
120
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Sono d'accordo con Mack.
121
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Cosa?
122
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
Lewis mostra segni di umanità.
123
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
Però può diventare violento
da un momento all'altro.
124
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Devo dare priorità alla vita
degli altri membri dell'equipaggio.
125
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Meglio occuparcene subito.
126
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Seguendo le regole
dell'Agenzia di Sviluppo Planetario,
127
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
propongo di sopprimere Lewis.
128
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
La decisione richiede l'unanimità.
129
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Io voto a favore.
130
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
A favore.
131
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Tre voti a favore.
132
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
Patty?
133
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Fatemici pensare.
134
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
Hai individuato resti di fiumi o oceani?
135
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Non ancora.
136
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
Con l'Intelligenza Alternativa
lo sapremmo subito.
137
00:14:25,751 --> 00:14:30,543
Vorresti davvero avere con noi un'entità
che ha provato a eliminare la razza umana?
138
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Quella guerra è storia vecchia.
139
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Senza quella tecnologia,
questa missione non esisterebbe.
140
00:14:37,001 --> 00:14:41,751
Ma abbiamo lasciato la Terra
proprio per trovare indipendenza da lei.
141
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Dev'essere lui.
142
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Sta cercando qualcosa.
143
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
Santo cielo.
144
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Mack, Patty,
non uscite dalle vostre stanze!
145
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Lewis è in corridoio.
146
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
Forse si dirige
alla sala di controllo centrale.
147
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
Tranquilla, dovrebbe resistere.
148
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
Che cos'è, uno scherzo?
149
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
Lewis!
150
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Quella stecca non durerà a lungo.
151
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Speriamo che duri a lungo Mack.
152
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
Patty!
153
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Stai bene?
154
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Sì. Nina è andata
a prendere delle medicine.
155
00:18:25,084 --> 00:18:29,334
Almeno i droni funzionano ancora.
Devo controllare il resto della nave.
156
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
Dov'è quella creatura?
157
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
Non lo so. Una volta sazio, è scomparso.
158
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
La Carta di Sviluppo Planetario afferma
159
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
che in caso di parassiti
o animali selvaggi a bordo
160
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
è possibile sterminarli
senza il consenso di tutto l'equipaggio.
161
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
Animali selvaggi?
162
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Non è più una votazione.
Dobbiamo sopprimerlo.
163
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscar, dov'è il resto del cibo?
164
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Buongiorno anche a te, Mack.
165
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Ho spostato il salvabile
in un luogo sicuro.
166
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Dove?
167
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Fuori, dove non può respirare.
168
00:19:27,251 --> 00:19:28,501
Buona idea.
169
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
Ma porta un po' di cibo a bordo.
170
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Perché? Hai fame?
171
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
No. Gli tenderò una trappola.
172
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Lewis verrà soppresso
in quanto animale dannoso.
173
00:19:46,834 --> 00:19:50,959
Già. Odio ammetterlo, ma sono sollevata.
174
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Non trattandolo da essere umano,
sfuggiamo al senso di colpa.
175
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
È orribile, vero?
176
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
No. Quando vedrò Mack,
gli dirò che sono d'accordo.
177
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Devo accettare la realtà dei fatti.
178
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Qui fuori le regole sono diverse.
179
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, ti sei portata niente dalla Terra?
180
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
Dalla Terra?
181
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
La mia originale mi ha lasciato
un gatto di peluche negli alloggi.
182
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Quando lo stringo,
mi aiuta a restare umana.
183
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
Per me, è un cuscino.
184
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Lo usavo a casa
e, quando ci affondo la faccia,
185
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
mi ricorda l'infanzia.
186
00:20:35,251 --> 00:20:37,251
Sono solo ricordi stampati,
187
00:20:37,751 --> 00:20:40,209
ma ci sembra di averli vissuti davvero.
188
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Finché potremo aggrapparci a loro,
rimarremo per sempre umani.
189
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Umani…
190
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Lewis si è portato niente del genere?
191
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Se così fosse, sarebbe qui,
ma non possiamo entrare senza il codice.
192
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
Ogni cosa bordo è stata esaminata
e registrata nei diari.
193
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
Ecco qua!
194
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
È un ciondolo?
195
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
Allerta!
Diminuzione dei livelli di ossigeno.
196
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
A tutto l'equipaggio:
evacuare subito l'Hangar A.
197
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
L'abbiamo preso?
198
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Sì, è in trappola. E ora lo finirò.
199
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Mack!
200
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
Merda!
201
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
Devo fare qualcosa.
202
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
Patty!
203
00:23:42,459 --> 00:23:45,584
- Riattiva l'ossigeno!
- Apro le porte dell'hangar!
204
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
Lewis!
205
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewis.
206
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
- Kate!
- Che cosa?
207
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
Kate!
208
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Siamo salvi, per ora.
209
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
Ha…
210
00:25:55,543 --> 00:25:59,209
- Ha parlato.
- Non sono riuscita a capire che ha detto.
211
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
Ha detto "Kate". Se la ricorda?
212
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Acqua.
213
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
È solo una piccola quantità,
ma c'è acqua nell'atmosfera.
214
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Sottotitoli: Dario Mazziotta