1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 KELAPARAN 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Altitude mengorbit stabil. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Tiada masalah kawalan altitude. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Nampak agak sukar di bawah. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Mack, bagaimana situasi awak? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Saya belum nampaknya lagi, kemungkinan dia di Kawasan H. 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 Bagaimana awak tahu? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Saya menyemak log sensor. Seseorang melalui pada 0900. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Berhati-hati, kawan. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 Pencetakan jurutera transformer atmosfera, Lewis, ialah satu kegagalan. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Saya syak nyalaan suria menjejaskan pencetak 3D bio, The Womb. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Teori saya bahawa lobus hadapan yang 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 mempengaruhi logik dan rasional proses pemikiran, telah ralat dicetak. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Dia menjadi sangat ganas 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 dan membunuh saya. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 TOLONG 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Apakah benda ini? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 Ini ialah darah Lewis. DNA adalah sepadan. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Rasanya ia boleh menulis. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 Bukankah lebih baik jika kita tangkap dia daripada bunuhnya? 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 Kenapa? 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 Dia jelas memahami bahasa. 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 Bukankah itu bermakna dia ialah manusia seperti kita? 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Saya setuju. Ini telah mengubah keadaan. 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 Walaupun ia membunuh awak? 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Saya ialah seorang doktor. Saya tak boleh mengabaikan manusia yang minta bantuan. 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscar, apakah pendapat awak? 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Saya setuju dengan Patty dan Nina, 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 tapi saya mahu bukti untuk tunjuk sama ada dia masih ialah manusia atau benda lain. 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 Adakah semua ini imbasan Lewis? 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Ya, sebelum dia bangun. 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Nampaknya, saya simpan ini sebelum saya mati. 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 Adakah awak dan saya pernah berbual tentang Lewis? 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Awak dan diri saya sebelum ini? 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 Tiada. 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Begitu rupanya. 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 Apakah pendapat awak tentang Lewis? 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Ia adalah rumit. 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Adakah awak tahu The Womb mencetak bahagian tubuh bermula dari mana? 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Dari tengah ke luar, betul? 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Ya, secara spesifiknya, 43 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 ia bermula di tengah otak daripada sistem saraf pusat 44 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 dalam cecair amniotik buatan. 45 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 Memori muncul berkali-kali sebab rangkaian saraf sedang dicetak. 46 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 Berdasarkan imbasan ini, proses cetakan adalah normal pada mulanya. 47 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Jadi maknanya… 48 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Pusat otaknya dicetak secara normal, 49 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 dan dia kelihatan seperti manusia, 50 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 tapi bahagian luar otaknya adalah tidak normal. 51 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Jadi, dia ialah gabungan manusia dan benda lain. 52 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Namun, dia menulis satu perkataan. 53 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Ya, tapi adakah itu menjadikan dia manusia? 54 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 Haiwan yang guna perkataan "tolong" hanyalah manusia. 55 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Saya rasa lapar. Bolehkah kita tangguhkan dan makan dulu? 56 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Boleh. Mari jumpa di dewan mes. 57 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 Mack, bolehkah awak cetak alat nombor 18? 58 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 Saya perlukan ia nanti. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Jika awak, versi cetak saya, 60 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 berkongsi kesedaran dan memori masa lalu, 61 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 jadi awak patut tahu apakah itu. 62 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 Itulah patung kucing zaman kanak-kanak. 63 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 Ia sentiasa berada di sisi saya menjaga saya, 64 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 dan… sekarang saya berikan ia pada awak. 65 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 Inilah satu-satu benda yang saya bawa bersama ketika saya hidup sendiri di luar. 66 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Ia selalu di sisi saya, tak kira susah dan senang. 67 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Di sini, awak kena lihat ini. 68 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 - Apa yang berlaku? - Saya tidak tahu. 69 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Untuk penjelasan, saya bukan tetamu yang merosakkan parti. 70 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Saya berada meja yang lebih baik. 71 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Sudah tentu. 72 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Kenapa tiada amaran ketika ia masuk ke tempat kita? 73 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 Kapal ini tiada Kepintaran Alternatif, 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 kita tak tahu semua butiran keselamatan sepanjang masa. 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Itu agak menyelerakan. 76 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Semua makanan di dewan mes telah dirosakkan. 77 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 Mungkin kita patut jaga bekalan makanan. 78 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Habislah kita jika dia dapat itu. 79 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Setuju. Tapi yang pertama sekali, kita perlu cari lokasi benda itu di kapal. 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscar, bantu saya. 81 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Saya tahu awak mahu melindungi Lewis. 82 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 Saya tidak boleh hanya berdiam diri 83 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 dan lihat apabila seseorang atau sesuatu perlukan bantuan. 84 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Awak lawan untuk orang yang lemah. 85 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Saya tak setuju sepenuhnya untuk bunuh dia, 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 tapi jika ahli krew ini dalam bahaya, saya tak boleh… 87 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Ya, seseorang telah melalui sini lagi semasa kita berada di dewan mes. 88 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Jadi, ia suka bergayut di Kawasan H. 89 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 Masuk akal. Tiada sesiapa pergi ke sana. 90 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Kita boleh menghalangnya tapi ini mengambil masa. 91 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Mari letak sensor di sekeliling koridor untuk menjejakinya. 92 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Setuju. 93 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Cop kambing, udang galah. Ini ialah itik. 94 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Jika ia dapat ini, kita akan bulur. 95 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 Jadi, apa yang awak mahu buat? Tiada kunci di pintu. 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Kita boleh bergilir-gilir menjaga bilik ini. 97 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 Tak boleh, krew perlu fokus pada misi, bukanlah menjadi pengawal. 98 00:10:42,793 --> 00:10:44,793 Mari alihkan ke lokasi lebih selamat 99 00:10:44,876 --> 00:10:46,459 di mana mereka boleh dijaga. 100 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 Manakah tempat itu? 101 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Saya ada idea. 102 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 Hei, mungkin awak patut berehat. 103 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 Bilakah kali terakhir awak tidur? 104 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Saya okey. Mari teruskan. 105 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Tolong kami, boleh? 106 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 Lewis yang kita nampak sekarang adalah seperti… seekor haiwan kelaparan. 107 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Namun, kadangkala kita nampak kemanusiaannya. 108 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Di sini. 109 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Dia sedang bertukar menjadi seorang manusia dan benda lain. 110 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 TOLONG 111 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 Perkataan di dinding mungkin 112 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 ditulisnya ketika sebahagian kemanusiaannya dipulih. 113 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Sebagai seorang doktor, 114 00:12:20,293 --> 00:12:23,334 awak rasa Lewis ini mampu menjalankan misi 115 00:12:23,418 --> 00:12:24,709 terraform planet? 116 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 - Tidak. - Faham. 117 00:12:28,418 --> 00:12:29,418 Jadi, malangnya, 118 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 kita tiada pilihan tapi menghapuskan ia untuk kebaikan. 119 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 Mack, maksud awak ialah nilai hidup dia adalah berdasarkan 120 00:12:35,334 --> 00:12:37,084 keupayaannya untuk menjalankan misi? 121 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Sudah tentu. 122 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 Kemanusiaan bergantung pada kita semasa menjalankan misi. 123 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Itulah sebab kita dicetak. 124 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Betul, kita ialah cetakan, 125 00:12:47,709 --> 00:12:49,751 tapi berdasarkan Piagam Pembangunan Planet, 126 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 kita diberikan hak sama seperti manusia dari bumi. 127 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Faham. 128 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 Jika ia ialah manusia, menurut pemerhatian, tiada masa lagi. 129 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Nina adalah paling layak untuk membuat keputusan. 130 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Saya sokong Mack. 131 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Apa? 132 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Lewis ada tanda kemanusiaan. 133 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Namun, dia boleh menjadi ganas pada bila-bila masa. 134 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Saya harus mengutamakan nyawa empat ahli krew ini. 135 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Rasanya lebih baik untuk uruskan ia sekarang. 136 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 Mari lakukan ini mengikut peraturan Agensi Pembangunan Planet. 137 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Saya cadangkan euthanasia bagi Lewis. 138 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 Ini perlukan persetujuan daripada semua. 139 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Saya undi ya. 140 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 Ya. 141 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Sudah ada tiga undian "ya". 142 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 Patty? 143 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Biar saya fikirkannya. 144 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 Awak pernah nampak apa-apa sisa sungai atau laut? 145 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Belum lagi. 146 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 Jika ada Kepintaran Alternatif, ia mengambil masa singkat. 147 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 Awak rasa kita bawa sekali entiti 148 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 yang cuba hapuskan kemanusiaan? 149 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Perang itu sejarah silam, 150 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Tanpa teknologi mereka, misi ini takkan berlaku. 151 00:14:37,001 --> 00:14:39,251 Namun, sebab kita tinggalkan bumi 152 00:14:39,334 --> 00:14:41,751 adalah mencari kebebasan daripada mereka. 153 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Itu mestilah dia. 154 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Dia sedang mencari sesuatu. 155 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 Alamak. 156 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Mack, Patty, jangan keluar dari bilik! 157 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Lewis sedang turun ke koridor. 158 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Dia mungkin menuju ke Bilik Kawalan Pusat. 159 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Tak mengapa. Ia boleh bertahan. 160 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 Ini pastilah gurauan. 161 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 Lewis! 162 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Batang snuker tak dapat bertahan. 163 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Ya, harap Mack akan selamat. 164 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 Patty! 165 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 Awak okey? 166 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Ya. Nina pergi dapatkan ubat. 167 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 Nasib baik dron masih berfungsi. 168 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 Saya patut periksa bahagian kapal lain. 169 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 Di manakah makhluk itu? 170 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Saya tidak tahu. Dia hilang selepas kenyang. 171 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 Piagam Pembangunan Planet nyatakan 172 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 jika ada perosak atau haiwan pemusnah di atas kapal, 173 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 mereka boleh dihapuskan tanpa persetujuan seluruh krew. 174 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 Haiwan pemusnah? 175 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Ini bukan lagi undian. Kita perlu menjalankan euthanasia. 176 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscar, manakah makanan yang lain? 177 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Selamat pagi kepada awak juga, Mack. 178 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Saya alihkan makanan yang ada lagi ke tempat selamat. 179 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Mana? 180 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Di luar. Dia tak dapat bernafas di luar. 181 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Idea yang bagus. 182 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 Namun, bawa sebahagian makanan ke dalam kapal. 183 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Kenapa? Awak lapar? 184 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 Bukan, saya mahu buat perangkap. 185 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Lewis akan dijalankan euthanasia seperti haiwan pemusnah. 186 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Ya, benci untuk saya akui, tapi… 187 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 saya lega. 188 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Kita takkan rasa bersalah dengan tidak anggapnya sebagai manusia. 189 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Teruk, betul? 190 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 Tidak. Apabila saya jumpa Mack, saya akan beritahu dia bahawa saya setuju. 191 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Saya perlu menghadapi dan terima realiti. 192 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Terdapat peraturan berbeza di sini. 193 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Patty, awak ada bawa apa-apa dari bumi? 194 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 Dari bumi? 195 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Diri sebenar saya tinggalkan patung kucing dalam kuarters saya. 196 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Apabila saya pegang ia, ia bantu saya kekalkan kemanusiaan saya. 197 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 Untuk saya, ia ialah kusyen. 198 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Saya gunakan ia di rumah dulu dan apabila saya masukkan muka dalamnya, 199 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 saya ingat zaman dulu. 200 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 Mereka hanyalah memori cetakan, tapi… 201 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 rasanya seperti kita pernah mengalaminya. 202 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Selagi kita pegang itu sebagai ingatan, kita akan jadi manusia. 203 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Manusia… 204 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Lewis. Adakah dia bawa sesuatu seperti itu? 205 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Jika ada, ia ada di sini tapi kita tak dapat masuk tanpa kod laluan. 206 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 Semua yang dibawa ke kapal telah diperiksa dan direkodkan. 207 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 Ini bendanya! 208 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 Adakah itu seuntai rantai? 209 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Amaran! Penurunan tahap oksigen dikesan. 210 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 Semua anak kapal mesti dikosongkan Hangar A segera. 211 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 Amaran! Penurunan tahap oksigen dikesan. 212 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 Semua anak kapal mesti dikosongkan Hangar A segera. 213 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 Dah tangkap dia? 214 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Ya, dapat dia. Sekarang saya akan hapuskan dia. 215 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 Mack! 216 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 Tak guna! 217 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Saya perlu lakukan sesuatu. 218 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 Patty! 219 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 Masukkan oksigen ke sana! 220 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 Buka pintu hangar! 221 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Lewis! 222 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Lewis. 223 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 - Kate! - Apa? 224 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 Kate! 225 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Rasanya kita dah selamat sekarang. 226 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 Dia… 227 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 Dia bercakap. 228 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 Saya tidak faham apa yang dia cakap. 229 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Dia cakap "Kate". Dia ingat Kate? 230 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Air. 231 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Ia hanya sedikit, tapi ada air di atmosfera. 232 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Terjemahan sari kata oleh: Syaza Syahmina