1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
KELAPARAN
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Altitude mengorbit stabil.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Tiada masalah kawalan altitude.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Nampak agak sukar di bawah.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Mack, bagaimana situasi awak?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Saya belum nampaknya lagi,
kemungkinan dia di Kawasan H.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
Bagaimana awak tahu?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Saya menyemak log sensor.
Seseorang melalui pada 0900.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Berhati-hati, kawan.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
Pencetakan jurutera transformer atmosfera,
Lewis, ialah satu kegagalan.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Saya syak nyalaan suria menjejaskan
pencetak 3D bio, The Womb.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Teori saya bahawa lobus hadapan yang
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
mempengaruhi logik dan rasional
proses pemikiran, telah ralat dicetak.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
Dia menjadi sangat ganas
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
dan membunuh saya.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
TOLONG
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Apakah benda ini?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
Ini ialah darah Lewis. DNA adalah sepadan.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Rasanya ia boleh menulis.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
Bukankah lebih baik jika kita tangkap
dia daripada bunuhnya?
22
00:05:04,543 --> 00:05:05,543
Kenapa?
23
00:05:05,626 --> 00:05:07,668
Dia jelas memahami bahasa.
24
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
Bukankah itu bermakna dia ialah
manusia seperti kita?
25
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Saya setuju. Ini telah mengubah keadaan.
26
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
Walaupun ia membunuh awak?
27
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Saya ialah seorang doktor. Saya tak boleh
mengabaikan manusia yang minta bantuan.
28
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscar, apakah pendapat awak?
29
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Saya setuju dengan Patty dan Nina,
30
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
tapi saya mahu bukti untuk tunjuk sama ada
dia masih ialah manusia atau benda lain.
31
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
Adakah semua ini imbasan Lewis?
32
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Ya, sebelum dia bangun.
33
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Nampaknya, saya simpan ini
sebelum saya mati.
34
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
Adakah awak dan saya
pernah berbual tentang Lewis?
35
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Awak dan diri saya sebelum ini?
36
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
Tiada.
37
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Begitu rupanya.
38
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
Apakah pendapat awak tentang Lewis?
39
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Ia adalah rumit.
40
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Adakah awak tahu The Womb
mencetak bahagian tubuh bermula dari mana?
41
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Dari tengah ke luar, betul?
42
00:06:15,251 --> 00:06:17,793
Ya, secara spesifiknya,
43
00:06:17,876 --> 00:06:21,126
ia bermula di tengah otak
daripada sistem saraf pusat
44
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
dalam cecair amniotik buatan.
45
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
Memori muncul berkali-kali sebab
rangkaian saraf sedang dicetak.
46
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
Berdasarkan imbasan ini,
proses cetakan adalah normal pada mulanya.
47
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Jadi maknanya…
48
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
Pusat otaknya dicetak secara normal,
49
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
dan dia kelihatan seperti manusia,
50
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
tapi bahagian luar otaknya
adalah tidak normal.
51
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Jadi, dia ialah gabungan manusia
dan benda lain.
52
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Namun, dia menulis satu perkataan.
53
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Ya, tapi adakah itu
menjadikan dia manusia?
54
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Haiwan yang guna perkataan
"tolong" hanyalah manusia.
55
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Saya rasa lapar.
Bolehkah kita tangguhkan dan makan dulu?
56
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Boleh. Mari jumpa di dewan mes.
57
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
Mack, bolehkah awak cetak alat nombor 18?
58
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
Saya perlukan ia nanti.
59
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Jika awak, versi cetak saya,
60
00:07:54,793 --> 00:07:57,876
berkongsi kesedaran dan memori masa lalu,
61
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
jadi awak patut tahu apakah itu.
62
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
Itulah patung kucing zaman kanak-kanak.
63
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
Ia sentiasa berada di sisi saya
menjaga saya,
64
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
dan… sekarang saya berikan ia pada awak.
65
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
Inilah satu-satu benda yang saya bawa
bersama ketika saya hidup sendiri di luar.
66
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Ia selalu di sisi saya,
tak kira susah dan senang.
67
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Di sini, awak kena lihat ini.
68
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
- Apa yang berlaku?
- Saya tidak tahu.
69
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Untuk penjelasan, saya bukan tetamu
yang merosakkan parti.
70
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Saya berada meja yang lebih baik.
71
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Sudah tentu.
72
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
Kenapa tiada amaran ketika
ia masuk ke tempat kita?
73
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
Kapal ini tiada Kepintaran Alternatif,
74
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
kita tak tahu semua butiran
keselamatan sepanjang masa.
75
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Itu agak menyelerakan.
76
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Semua makanan
di dewan mes telah dirosakkan.
77
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Mungkin kita patut jaga bekalan makanan.
78
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Habislah kita jika dia dapat itu.
79
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Setuju. Tapi yang pertama sekali,
kita perlu cari lokasi benda itu di kapal.
80
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscar, bantu saya.
81
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Saya tahu awak mahu melindungi Lewis.
82
00:09:32,751 --> 00:09:35,709
Saya tidak boleh hanya berdiam diri
83
00:09:35,793 --> 00:09:39,001
dan lihat apabila seseorang
atau sesuatu perlukan bantuan.
84
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Awak lawan untuk orang yang lemah.
85
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Saya tak setuju sepenuhnya
untuk bunuh dia,
86
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
tapi jika ahli krew ini dalam bahaya,
saya tak boleh…
87
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Ya, seseorang telah melalui sini lagi
semasa kita berada di dewan mes.
88
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Jadi, ia suka bergayut di Kawasan H.
89
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
Masuk akal. Tiada sesiapa pergi ke sana.
90
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Kita boleh menghalangnya tapi
ini mengambil masa.
91
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Mari letak sensor di sekeliling koridor
untuk menjejakinya.
92
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Setuju.
93
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Cop kambing, udang galah. Ini ialah itik.
94
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Jika ia dapat ini, kita akan bulur.
95
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
Jadi, apa yang awak mahu buat?
Tiada kunci di pintu.
96
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Kita boleh bergilir-gilir
menjaga bilik ini.
97
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
Tak boleh, krew perlu fokus pada misi,
bukanlah menjadi pengawal.
98
00:10:42,793 --> 00:10:44,793
Mari alihkan ke lokasi lebih selamat
99
00:10:44,876 --> 00:10:46,459
di mana mereka boleh dijaga.
100
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
Manakah tempat itu?
101
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Saya ada idea.
102
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Hei, mungkin awak patut berehat.
103
00:10:56,918 --> 00:10:58,709
Bilakah kali terakhir awak tidur?
104
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Saya okey. Mari teruskan.
105
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Tolong kami, boleh?
106
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
Lewis yang kita nampak sekarang
adalah seperti… seekor haiwan kelaparan.
107
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Namun, kadangkala
kita nampak kemanusiaannya.
108
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Di sini.
109
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Dia sedang bertukar menjadi seorang
manusia dan benda lain.
110
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
TOLONG
111
00:12:13,126 --> 00:12:15,126
Perkataan di dinding mungkin
112
00:12:15,209 --> 00:12:17,959
ditulisnya ketika sebahagian
kemanusiaannya dipulih.
113
00:12:18,959 --> 00:12:20,209
Sebagai seorang doktor,
114
00:12:20,293 --> 00:12:23,334
awak rasa Lewis ini mampu menjalankan misi
115
00:12:23,418 --> 00:12:24,709
terraform planet?
116
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
- Tidak.
- Faham.
117
00:12:28,418 --> 00:12:29,418
Jadi, malangnya,
118
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
kita tiada pilihan
tapi menghapuskan ia untuk kebaikan.
119
00:12:32,501 --> 00:12:35,251
Mack, maksud awak ialah
nilai hidup dia adalah berdasarkan
120
00:12:35,334 --> 00:12:37,084
keupayaannya untuk menjalankan misi?
121
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Sudah tentu.
122
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
Kemanusiaan bergantung
pada kita semasa menjalankan misi.
123
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Itulah sebab kita dicetak.
124
00:12:45,793 --> 00:12:47,626
Betul, kita ialah cetakan,
125
00:12:47,709 --> 00:12:49,751
tapi berdasarkan
Piagam Pembangunan Planet,
126
00:12:49,834 --> 00:12:52,751
kita diberikan hak sama
seperti manusia dari bumi.
127
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Faham.
128
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
Jika ia ialah manusia,
menurut pemerhatian, tiada masa lagi.
129
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Nina adalah paling layak
untuk membuat keputusan.
130
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Saya sokong Mack.
131
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Apa?
132
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
Lewis ada tanda kemanusiaan.
133
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
Namun, dia boleh
menjadi ganas pada bila-bila masa.
134
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Saya harus mengutamakan
nyawa empat ahli krew ini.
135
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Rasanya lebih baik untuk
uruskan ia sekarang.
136
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Mari lakukan ini mengikut peraturan
Agensi Pembangunan Planet.
137
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Saya cadangkan euthanasia bagi Lewis.
138
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
Ini perlukan persetujuan daripada semua.
139
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Saya undi ya.
140
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
Ya.
141
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Sudah ada tiga undian "ya".
142
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
Patty?
143
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Biar saya fikirkannya.
144
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
Awak pernah nampak apa-apa
sisa sungai atau laut?
145
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Belum lagi.
146
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
Jika ada Kepintaran Alternatif,
ia mengambil masa singkat.
147
00:14:25,751 --> 00:14:28,001
Awak rasa kita bawa sekali entiti
148
00:14:28,084 --> 00:14:30,543
yang cuba hapuskan kemanusiaan?
149
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Perang itu sejarah silam,
150
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Tanpa teknologi mereka,
misi ini takkan berlaku.
151
00:14:37,001 --> 00:14:39,251
Namun, sebab kita tinggalkan bumi
152
00:14:39,334 --> 00:14:41,751
adalah mencari kebebasan daripada mereka.
153
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Itu mestilah dia.
154
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Dia sedang mencari sesuatu.
155
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
Alamak.
156
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Mack, Patty, jangan keluar dari bilik!
157
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Lewis sedang turun ke koridor.
158
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
Dia mungkin menuju ke Bilik Kawalan Pusat.
159
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
Tak mengapa. Ia boleh bertahan.
160
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
Ini pastilah gurauan.
161
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
Lewis!
162
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Batang snuker tak dapat bertahan.
163
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Ya, harap Mack akan selamat.
164
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
Patty!
165
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Awak okey?
166
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Ya. Nina pergi dapatkan ubat.
167
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
Nasib baik dron masih berfungsi.
168
00:18:27,501 --> 00:18:29,334
Saya patut periksa
bahagian kapal lain.
169
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
Di manakah makhluk itu?
170
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
Saya tidak tahu.
Dia hilang selepas kenyang.
171
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
Piagam Pembangunan Planet nyatakan
172
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
jika ada perosak atau
haiwan pemusnah di atas kapal,
173
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
mereka boleh dihapuskan
tanpa persetujuan seluruh krew.
174
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
Haiwan pemusnah?
175
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Ini bukan lagi undian.
Kita perlu menjalankan euthanasia.
176
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscar, manakah makanan yang lain?
177
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Selamat pagi kepada awak juga, Mack.
178
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Saya alihkan makanan yang ada lagi
ke tempat selamat.
179
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Mana?
180
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Di luar.
Dia tak dapat bernafas di luar.
181
00:19:27,251 --> 00:19:28,501
Idea yang bagus.
182
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
Namun, bawa sebahagian makanan
ke dalam kapal.
183
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Kenapa? Awak lapar?
184
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
Bukan, saya mahu buat perangkap.
185
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Lewis akan dijalankan euthanasia
seperti haiwan pemusnah.
186
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Ya, benci untuk saya akui, tapi…
187
00:19:49,543 --> 00:19:50,959
saya lega.
188
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Kita takkan rasa bersalah dengan
tidak anggapnya sebagai manusia.
189
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Teruk, betul?
190
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
Tidak. Apabila saya jumpa Mack,
saya akan beritahu dia bahawa saya setuju.
191
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Saya perlu menghadapi dan
terima realiti.
192
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Terdapat peraturan berbeza di sini.
193
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, awak ada bawa apa-apa dari bumi?
194
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
Dari bumi?
195
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Diri sebenar saya tinggalkan
patung kucing dalam kuarters saya.
196
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Apabila saya pegang ia,
ia bantu saya kekalkan kemanusiaan saya.
197
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
Untuk saya, ia ialah kusyen.
198
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Saya gunakan ia di rumah dulu dan
apabila saya masukkan muka dalamnya,
199
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
saya ingat zaman dulu.
200
00:20:35,251 --> 00:20:37,251
Mereka hanyalah memori cetakan, tapi…
201
00:20:37,751 --> 00:20:40,209
rasanya seperti kita pernah mengalaminya.
202
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Selagi kita pegang itu sebagai ingatan,
kita akan jadi manusia.
203
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Manusia…
204
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Lewis. Adakah dia bawa
sesuatu seperti itu?
205
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Jika ada, ia ada di sini tapi
kita tak dapat masuk tanpa kod laluan.
206
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
Semua yang dibawa ke kapal
telah diperiksa dan direkodkan.
207
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
Ini bendanya!
208
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
Adakah itu seuntai rantai?
209
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
Amaran!
Penurunan tahap oksigen dikesan.
210
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
Semua anak kapal mesti dikosongkan
Hangar A segera.
211
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
Amaran!
Penurunan tahap oksigen dikesan.
212
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
Semua anak kapal mesti dikosongkan
Hangar A segera.
213
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
Dah tangkap dia?
214
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Ya, dapat dia. Sekarang
saya akan hapuskan dia.
215
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Mack!
216
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
Tak guna!
217
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
Saya perlu lakukan sesuatu.
218
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
Patty!
219
00:23:42,459 --> 00:23:44,209
Masukkan oksigen ke sana!
220
00:23:44,293 --> 00:23:45,584
Buka pintu hangar!
221
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
Lewis!
222
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewis.
223
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
- Kate!
- Apa?
224
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
Kate!
225
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Rasanya kita dah selamat sekarang.
226
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
Dia…
227
00:25:55,543 --> 00:25:57,084
Dia bercakap.
228
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
Saya tidak faham apa yang dia cakap.
229
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
Dia cakap "Kate". Dia ingat Kate?
230
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Air.
231
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Ia hanya sedikit, tapi
ada air di atmosfera.
232
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Terjemahan sari kata oleh:
Syaza Syahmina