1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Hoogte omloopbaan stabiel. 3 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Geen problemen met de kapsonesbediening. 4 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Het ziet er ruig uit daar. 5 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Mack, hoe gaat het bij jou? 6 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Ik heb hem niet gezien, maar hij zit vast in Gebied H. 7 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 Hoe weet je dat? 8 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Ik heb de sensorlogboeken bekeken. Iemand passeerde om 9.00. 9 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Wees voorzichtig. 10 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 Het printen van Lewis, de monteur van de atmosferische hervormer, is mislukt. 11 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Ik verwacht dat de zonnevlam invloed had op de bio-3D-printer, de Baarmoeder. 12 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Ik vermoed dat de frontale kwab… 13 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 …die logische en rationale gedachten- processen beïnvloedt, fout geprint is. 14 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Hij werd extreem gewelddadig… 15 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 …en doodde me. 16 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Wat is dit? 17 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 Dat is Lewis' Bloed. Het DNA is een match. 18 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Hij kan dus schrijven. 19 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 Kunnen we hem niet beter vangen dan doden? 20 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 Waarom? 21 00:05:05,626 --> 00:05:10,459 Hij begrijpt duidelijk taal. Maakt hem dat geen mens, zoals wij? 22 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Dat vind ik ook. Dit heeft de omstandigheden veranderd. 23 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 Al heeft hij je gedood? 24 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Ik ben een dokter. Ik kan een mens die om hulp vraagt niet negeren. 25 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Oscar, wat vind jij? 26 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Ik steun Patty en Nina… 27 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 …maar ik wil bewijs of hij nog een mens is of iets anders. 28 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 Zijn dit Lewis' scans? 29 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Ja, vlak voordat hij ontwaakte. 30 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Blijkbaar sloeg ik ze op voor mijn dood. 31 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 Hebben jij en ik over Lewis gesproken? 32 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Jij en mijn eerdere ik? 33 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 Nee, niet echt. 34 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Ik snap het. 35 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 Wat vind jij van Lewis? 36 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Dat is ingewikkeld. 37 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Weet je bij welk deel de Baarmoeder begint te printen? 38 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Van binnen naar buiten, toch? 39 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Ja, specifiek gezien… 40 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 …begint hij in de hersenen bij het centrale zenuwstelsel… 41 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 …in het kunstmatige vruchtwater. 42 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 Herinneringen worden ingebrand als het neurale netwerk wordt geprint. 43 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 Gezien deze scans verliep het printen in het begin normaal. 44 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Dus dat betekent… 45 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Het midden van zijn hersenen is normaal geprint… 46 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 …en lijkt menselijk te zijn… 47 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 …maar de buitenkant van zijn hersenen is niet normaal. 48 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Dus hij is half mens en half iets anders. 49 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Maar hij heeft een woord geschreven. 50 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Ja, maar maakt hem dat een mens? 51 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 De enige dieren die 'help' gebruiken zijn mensen. 52 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Ik krijg trek. Zullen we stoppen en gaan eten? 53 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Goed. We zien elkaar in de kantine. 54 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 Trouwens, Mack, kun je gereedschap 18 printen? 55 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 Dat heb ik later nodig. 56 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Als jij, de geprinte versie van mij… 57 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 …hetzelfde bewustzijn en herinneringen deelt… 58 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 …dan weet je wat dit is. 59 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 Het is de kattenpop uit onze jeugd. 60 00:08:03,501 --> 00:08:08,834 Hij heeft altijd voor mij gezorgd en nu geef ik hem aan jou. 61 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 Ik nam alleen dit mee toen ik op mezelf ging wonen. 62 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Hij was altijd bij me, door dik en dun. 63 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Hierheen, dit moet je zien. 64 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 Wat is er? -Geen idee. 65 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Voor de duidelijkheid, ik ben niet iemand die feestjes verpest. 66 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Ik heb betere tafelmanieren. 67 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Dat is duidelijk. 68 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Waarom kwam er geen melding dat hij de ruimte betrad? 69 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 Dit schip heeft geen Alternatieve Intelligentie… 70 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 …en wij kunnen niet 24/7 alles in de gaten houden. 71 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Wat een eetlust. 72 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Al het eten in de kantine is verpest. 73 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 We moeten de voedselopslag in de gaten houden. 74 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Als hij dat pakt, zijn we de sigaar. 75 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Klopt, maar eerst moeten we uitzoeken waar dat ding op het schip is. 76 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Oscar, help me. 77 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Ik weet dat je Lewis wil beschermen. 78 00:09:32,751 --> 00:09:39,001 Ik kon nooit gewoon toekijken als iemand of iets hulp nodig had. 79 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Je helpt de underdog. 80 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Ik ben het er ook niet volledig mee eens om hem te doden… 81 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 …maar als de crewleden in gevaar zijn, kan ik… 82 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Ja, hier is weer iemand langs geweest toen wij in de kantine waren. 83 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Dus hij hangt graag rond in Gebied H. 84 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 Klinkt logisch. Daar is niemand. 85 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 We kunnen dat afsluiten, maar dat kost tijd. 86 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Plaats sensoren in de omgeving om hem te volgen. 87 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Klinkt goed. 88 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Lamsvlees, kreeft. Hier ligt eend. 89 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Als hij dit pakt, verhongeren wij. 90 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 Wat wil je doen? Er zitten geen sloten op de deur. 91 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 We kunnen beurtelings de ruimte bewaken. 92 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 Nee, de crew moet de missie uitvoeren, niet bewaker spelen. 93 00:10:42,793 --> 00:10:46,459 We verplaatsen dit naar een veiligere plek om het in de gaten te houden. 94 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 En waar is dat? 95 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Ik weet wat. 96 00:10:53,376 --> 00:10:58,709 Misschien moet je even pauze nemen. Wanneer heb je voor het laatst geslapen? 97 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Ik ben in orde. Laten we doorgaan. 98 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Help ons even, wil je? 99 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 De Lewis die we nu zien, is een hongerig dier. 100 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Echter, we zien soms menselijkheid. 101 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Hier. 102 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Hij schakelt tussen een mens zijn en dat andere iets. 103 00:12:13,126 --> 00:12:17,959 Het woord schreef hij waarschijnlijk toen hij even kort weer mens was. 104 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Als een dokter… 105 00:12:20,293 --> 00:12:23,334 …denk je dat deze Lewis in staat is de missie uit te voeren… 106 00:12:23,418 --> 00:12:24,709 …en de planeet te vormen? 107 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 Nee. -Ik snap het. 108 00:12:28,418 --> 00:12:32,418 Helaas, dan hebben we geen andere keus dan hem uit zijn lijden te verlossen. 109 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 Zeg je dat de waarde van zijn leven afhangt… 110 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 …of hij zijn missie kan uitvoeren? -Natuurlijk. 111 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 De mensheid rekent erop dat wij onze missie uitvoeren. 112 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Daarvoor zijn wij geprint. 113 00:12:45,793 --> 00:12:49,751 Klopt, we zijn herprints maar het Planetair Ontwikkelingshandvest stelt… 114 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 …dat we dezelfde rechten als mensen op aarde hebben. 115 00:12:52,834 --> 00:12:58,543 Begrepen. Maar dan moet hij een mens zijn, en daar blijkt niet veel meer van over. 116 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Nina is het beste gekwalificeerd voor dat besluit. 117 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Ik steun Mack hierin. 118 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Wat? 119 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Lewis heeft tekenen van menselijkheid in hem. 120 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Maar hij kan op elk moment gewelddadig worden. 121 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Ik moet het leven van deze vier crewleden vooropstellen. 122 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 We moeten hem nu aanpakken. 123 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 We doen het volgens de regels van het Planetair Ontwikkelingsbureau. 124 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Laten we Lewis euthanaseren. 125 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 Iedereen moet het ermee eens zijn. 126 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Ik stem voor. 127 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 Voor. 128 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Dat zijn drie 'voors'. 129 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 Patty? 130 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Laat me even nadenken. 131 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 Heb je restanten van rivieren of oceanen gezien? 132 00:14:20,459 --> 00:14:24,418 Nog niet. Met Alternatieve Intelligentie zou dit zo gepiept zijn. 133 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 Denk je dat we een entiteit zouden meenemen… 134 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 …die de mensheid probeert uit te roeien? 135 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Die oorlog is verleden tijd. 136 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Zonder hun technologie zou deze missie niet hebben plaatsgevonden. 137 00:14:37,001 --> 00:14:41,751 Maar de reden dat we de aarde verlieten, is om onafhankelijk van hen te worden. 138 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Dat moet hem zijn. 139 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Hij zoekt iets. 140 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 Krijg nou wat. 141 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Mack, Patty, kom niet uit jullie kamers. 142 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Lewis komt door de corridor. 143 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Hij kan richting de Centrale Controlekamer gaan. 144 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Het komt goed. Die houdt het. 145 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 Dat meen je niet. 146 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Die keu gaat het een keer begeven. 147 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Hopelijk begeeft Mack het niet. 148 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 Ben je in orde? 149 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Ja. Nina is medicatie aan het halen. 150 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 De drones werken tenminste nog. 151 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 Ik bekijk de rest van het schip. 152 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 Waar is het wezen? 153 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Geen idee. Toen hij vol zat, verdween hij weer. 154 00:18:42,043 --> 00:18:47,126 Het Planetair Ontwikkelingshandvest stelt dat bij plagen of vernielzuchtige dieren… 155 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 …ze bestreden mogen worden zonder toestemming van de crew. 156 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 Vernielzuchtig dier? 157 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Dit is geen stemming meer. We gaan hem euthanaseren. 158 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Oscar, waar is de rest van het eten? 159 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Ook goedemorgen, Mack. 160 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Wat nog eetbaar is zit op een veilige plek. 161 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Waar? 162 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Buiten. Daar kan hij niet ademen. 163 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Goed idee. 164 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 Maar haal wat eten terug aan boord. 165 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Waarom? Heb je trek? 166 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 Nee, ik ga een val maken. 167 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Lewis wordt geëuthanaseerd, als een vernielzuchtig dier. 168 00:19:46,834 --> 00:19:50,959 Ik wil het niet graag toegeven, maar ik ben opgelucht. 169 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Door hem niet als een mens te behandelen, ontlopen we de schuldlast. 170 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Verschrikkelijk, niet? 171 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 Nee. Als ik Mack zie, zeg ik dat ik ermee eens ben. 172 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Ik moet de realiteit onder ogen zien. 173 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Hier gelden andere regels. 174 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Heb jij iets van de aarde meegenomen? 175 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 Van de aarde? 176 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Mijn originele ik liet een knuffel voor me achter, een kat, in mijn kamer. 177 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Bij het vasthouden helpt hij me mijn menselijkheid te behouden. 178 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 Ik heb een kussen. 179 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Dat gebruikte ik thuis en als ik mijn gezicht erin druk… 180 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 …herinner ik me m'n jeugd. 181 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 Het zijn maar geprinte herinneringen… 182 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 …maar ze voelen alsof we ze echt hebben beleefd. 183 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Zolang we dat als steun gebruiken, blijven we altijd een mens. 184 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Een mens… 185 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Lewis. Heeft hij zoiets meegebracht? 186 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Als dat zo is, zit dat hierin, maar we komen er niet in zonder code. 187 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 Alles aan boord is onderzocht en gedocumenteerd. 188 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 Daar is het. 189 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 Is dat een ketting? 190 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Waarschuwing. Daling in zuurstofniveau vastgesteld. 191 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 De hele crew moet Hangar A meteen evacueren. 192 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 Waarschuwing. Daling in zuurstofniveau vastgesteld. 193 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 De hele crew moet Hangar A meteen evacueren. 194 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 Hebben we hem? 195 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Ja, we hebben hem. En nu ga ik hem afmaken. 196 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Ik moet iets doen. 197 00:23:42,459 --> 00:23:45,584 Laat de zuurstof terugkeren. -Ik open de hangardeuren. 198 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 Kate. -Wat? 199 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Het lijkt nu veilig te zijn. 200 00:25:53,959 --> 00:25:57,084 Hij… Hij praatte. 201 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 Ik verstond niet wat hij zei. 202 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 Hij zei 'Kate'. Herinnert hij zich haar? 203 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Water. 204 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Het is maar weinig, maar er zit water in de atmosfeer. 205 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Ondertiteld door: Pierre Polman