1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
FOAMEA
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Nava se menține pe orbită.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Răspunde bine la comenzi.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Planeta arată sinistru.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Mack, cum merge treaba la tine?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Nu l-am văzut încă,
dar pare să fie în zona H.
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
De unde știi?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Din înregistrările senzorilor,
a intrat cineva la 09:00.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Ai grijă de tine.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
A eșuat tipărirea lui Lewis,
responsabilul cu conversia atmosferei.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Bănuiesc că Pântecul, bioimprimanta 3D,
a fost afectată de o explozie solară.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Presupun că lobul lui frontal,
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
care controlează rațiunea și gândirea,
a fost tipărit eronat.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
A devenit extrem de violent.
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
Și m-a omorât.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
AJUTOR
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Ce naiba e asta?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
E sângele lui Lewis.
A confirmat analiza ADN-ului.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Se pare că știe să scrie.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
N-ar fi mai bine să-l prindem
în loc să-l ucidem?
22
00:05:04,543 --> 00:05:07,668
- De ce?
- E evident că înțelege limbajul.
23
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
Asta nu-l face om, la fel ca noi?
24
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Sunt de acord. Asta a schimbat situația.
25
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
Chiar dacă te-a ucis?
26
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Sunt medic. Nu pot ignora o ființă umană
care-mi cere ajutorul.
27
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Oscar, tu ce părere ai?
28
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Sunt de acord cu ele,
29
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
dar am nevoie de dovezi
că e om sau… altceva.
30
00:05:40,751 --> 00:05:44,876
- Astea-s investigațiile lui Lewis?
- Da, dinainte să se trezească.
31
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Pesemne le-am salvat înainte să mor.
32
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
Ai discutat cumva cu mine despre Lewis?
33
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Cu versiunea mea anterioară?
34
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
Nu.
35
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Înțeleg.
36
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
Tu ce părere ai despre Lewis?
37
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
E o chestiune complexă.
38
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Știi cu care parte a corpului
începe tipărirea în Pântec?
39
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
De la interior spre exterior, nu?
40
00:06:15,251 --> 00:06:21,126
Da, mai precis din centrul creierului,
cu sistemul nervos central,
41
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
în lichidul amniotic artificial.
42
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
E tipărită rețeaua neuronală
și sunt încărcate amintirile.
43
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
Conform investigațiilor,
tipărirea a decurs normal la început.
44
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Deci asta înseamnă…
45
00:06:34,543 --> 00:06:39,459
Partea centrală a creierului lui e normală
și pare să fie umană,
46
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
dar cea exterioară a fost tipărită eronat.
47
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
E pe jumătate om, pe jumătate… altceva.
48
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Dar a scris un cuvânt.
49
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Da, dar asta înseamnă că e om?
50
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
Doar oamenii folosesc cuvântul „ajutor”.
51
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Mi s-a făcut foame.
Ce-ar fi să ne oprim și să mâncăm?
52
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Bine. Ne vedem în sala de mese.
53
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
Încă ceva, Mack! Poți tipări unealta 18?
54
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
O să am nevoie de ea.
55
00:07:51,376 --> 00:07:57,876
Dacă tu, copia mea fidelă,
ai conștiința și amintirile mele,
56
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
ar trebui să știi ce e.
57
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
E pisica de pluș din copilărie.
58
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
M-a însoțit peste tot și m-a ocrotit.
59
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
Acum ți-o dăruiesc ție.
60
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
E singurul lucru pe care l-am luat cu mine
când am plecat de-acasă.
61
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
M-a însoțit peste tot, la bine și la greu.
62
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Veniți încoace să vedeți ceva!
63
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
64
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Eu nu sunt genul de musafir
care face ravagii la petreceri.
65
00:08:39,418 --> 00:08:42,793
- Sunt un om civilizat.
- Evident!
66
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
De ce nu s-a dat alarma
când a intrat în cabine?
67
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
Nava nu are inteligență alternativă.
68
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
Nu putem sta cu ochii lipiți de monitoare.
69
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Impresionant apetit!
70
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
A distrus toată mâncarea.
71
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Să fim cu ochii pe magazia de alimente.
72
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Dacă intră acolo, am pus-o!
73
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Sunt de acord,
dar mai întâi trebuie să-l localizăm.
74
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Oscar, ajută-mă!
75
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Știu că vrei să-l aperi pe Lewis.
76
00:09:32,751 --> 00:09:35,709
N-am putut niciodată
să stau cu mâinile-n sân
77
00:09:35,793 --> 00:09:39,001
când un om sau un animal e la ananghie.
78
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Lupți pentru cei defavorizați.
79
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Nici eu nu sunt pe deplin de acord
să-l omorâm,
80
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
dar, dacă membrii echipajului
sunt în pericol…
81
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Cineva a trecut iar pe-aici
cât noi eram în sala de mese.
82
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Deci își face veacul în zona H.
83
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
Mi se pare logic. Nu merge nimeni acolo.
84
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Am putea s-o izolăm, dar o să dureze.
85
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Să punem senzori pe holurile din jur,
să-l putem urmări.
86
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Așa facem.
87
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Cotlete de miel, homar… Aici e rață.
88
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Dacă ajunge la astea, murim de foame.
89
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
Ce propui? Ușile nu se încuie.
90
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Putem păzi magazia cu rândul.
91
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
Trebuie să ne ocupăm de misiune,
nu să stăm de strajă.
92
00:10:42,793 --> 00:10:46,459
Să mutăm alimentele la loc sigur,
unde le putem supraveghea.
93
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
Unde anume?
94
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Am o idee.
95
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Poate ar trebui să faci o pauză.
96
00:10:56,918 --> 00:11:00,834
- Când ai dormit ultima dată?
- N-am nimic. Să continuăm.
97
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Ajutați-ne și voi.
98
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
În clipa asta,
Lewis e ca un animal hămesit,
99
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
dar sunt și momente
în care-i vedem latura umană.
100
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
De pildă, aici.
101
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Alternează între om și chestia asta.
102
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
AJUTOR
103
00:12:13,126 --> 00:12:17,959
Când a scris pe perete, preț de o clipă,
își recăpătase latura umană.
104
00:12:18,959 --> 00:12:24,709
Ești de părere că poate duce până la capăt
misiunea de a terraforma planeta?
105
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
- Nu.
- Înțeleg.
106
00:12:28,418 --> 00:12:32,418
Atunci, din păcate, n-avem încotro,
trebuie să-i curmăm suferința.
107
00:12:32,501 --> 00:12:37,084
Valoarea vieții lui depinde de capacitatea
de a-și îndeplini sarcinile?
108
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Firește!
109
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
Omenirea se bazează pe noi
să ne îndeplinim misiunea.
110
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Pentru asta am fost tipăriți.
111
00:12:45,793 --> 00:12:47,626
Suntem copii ale originalelor,
112
00:12:47,709 --> 00:12:52,751
dar Carta Dezvoltării Planetare
ne garantează aceleași drepturi ca ele.
113
00:12:52,834 --> 00:12:58,543
Înțeleg, dar, dacă e om,
nu mai are multă omenie.
114
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Nina e cea mai în măsură să decidă.
115
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Sunt de acord cu Mack.
116
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Poftim?
117
00:13:07,126 --> 00:13:13,918
Lewis demonstrează și calități umane,
dar poate deveni brusc violent.
118
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Trebuie să acord prioritate vieții
acestor patru membri ai echipajului.
119
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Ar fi bine să ne ocupăm acum de el.
120
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Respectăm regulile stipulate
de Agenția de Dezvoltare Planetară.
121
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Propun să-l eutanasiem.
122
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
Trebuie să fim toți de acord.
123
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Eu votez pentru.
124
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
Pentru.
125
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Suntem trei pentru eutanasiere.
126
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
Patty?
127
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Mă mai gândesc.
128
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
Ai văzut urme de râuri sau oceane?
129
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Nu încă.
130
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
Dacă aveam inteligență alternativă,
aflam imediat.
131
00:14:25,751 --> 00:14:30,543
Ar fi fost înțelept să aducem cu noi ceva
care a încercat să extermine omenirea?
132
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Războiul ăla ține de trecut.
133
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Fără tehnologia lor,
misiunea asta n-ar fi fost posibilă.
134
00:14:37,001 --> 00:14:41,751
Dar am părăsit Terra
tocmai ca să ne eliberăm de ei.
135
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Pesemne e Lewis.
136
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Caută ceva.
137
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
Vai de mine!
138
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Mack, Patty, nu ieșiți din cabine!
139
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Lewis trece pe hol.
140
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
E posibil să meargă spre sala de comandă.
141
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
E-n regulă, ar trebui să reziste.
142
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
Nu se poate!
143
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
Lewis!
144
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Tacul n-o să reziste mult.
145
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Să sperăm că rezistă Mack.
146
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
Patty!
147
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Te simți bine?
148
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Da. Nina s-a dus după medicamente.
149
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
Măcar merg încă dronele.
150
00:18:27,501 --> 00:18:29,334
Să verific și restul navei.
151
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
Unde e creatura?
152
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
Nu știu. A dispărut după ce s-a săturat.
153
00:18:42,043 --> 00:18:47,126
Conform Cartei Dezvoltării Planetare,
dacă sunt animale dăunătoare la bord,
154
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
acestea pot fi exterminate
și fără unanimitate de voturi.
155
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
Animal dăunător?
156
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Nu mai e nevoie să votăm.
Trebuie să-l eutanasiem.
157
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Oscar, unde-s proviziile rămase?
158
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Bună dimineața și ție, Mack!
159
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Am mutat ce a rămas la loc sigur.
160
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Unde?
161
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
La exteriorul navei.
Acolo nu poate respira.
162
00:19:27,251 --> 00:19:30,751
Bună idee,
dar adu o parte din provizii înapoi.
163
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
De ce? Ți-e foame?
164
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
Nu. Vreau să-i întind o cursă.
165
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Lewis o să fie eutanasiat
sub pretextul că e un animal dăunător.
166
00:19:46,834 --> 00:19:50,959
Da. Nu-mi place să recunosc,
dar mă simt ușurată.
167
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Considerându-l un animal,
nu ne mai simțim vinovați.
168
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Oribil, nu?
169
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
Nu. Când o să-l văd pe Mack,
o să-i spun că sunt de acord.
170
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Trebuie să accept situația de fapt.
171
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Aici domnesc alte reguli.
172
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Patty, tu ai adus ceva de pe Terra?
173
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
De pe Terra?
174
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Originalul meu mi-a lăsat în cabină
o pisică de pluș.
175
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Când o țin în brațe,
mă ajută să mă simt om.
176
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
În cazul meu, e o pernă.
177
00:20:28,751 --> 00:20:34,293
Dormeam pe ea acasă. Când îmi îngrop fața
în ea, mi-amintesc de copilărie.
178
00:20:35,251 --> 00:20:40,209
Sunt doar niște amintiri copiate,
dar chiar am senzația că le-am trăit.
179
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Câtă vreme ne agățăm de ele,
n-o să ne pierdem omenia.
180
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Omenia…
181
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Oare Lewis și-a adus și el așa ceva?
182
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Dacă și-a adus ceva, e înăuntru,
dar nu putem intra fără parolă.
183
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
Tot ce s-a încărcat la bord
a fost studiat și înregistrat.
184
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
L-am găsit!
185
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
E un colier?
186
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
Atenție! A scăzut concentrația de oxigen.
187
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
Toată lumea trebuie
să părăsească imediat hangarul A!
188
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
Atenție! A scăzut concentrația de oxigen.
189
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
Toată lumea trebuie
să părăsească imediat hangarul A!
190
00:22:23,251 --> 00:22:28,501
- L-am prins?
- Da. Acum o să-i dau lovitura de grație.
191
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Mack!
192
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
La naiba!
193
00:23:08,334 --> 00:23:10,834
- Trebuie să fac ceva.
- Patty!
194
00:23:42,459 --> 00:23:45,584
- Dă drumul la oxigen!
- Deschid ușile hangarului!
195
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
Lewis!
196
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Lewis…
197
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
- Kate!
- Ce-ai zis?
198
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
Kate!
199
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Suntem în siguranță.
200
00:25:53,959 --> 00:25:57,084
A spus ceva.
201
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
N-am înțeles ce-a zis.
202
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
A zis „Kate”. Oare și-o amintește?
203
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Apă!
204
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Deși nu e prea multă,
există apă în atmosferă.
205
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Subtitrarea: Aurelia Ferencz