1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 ГОЛОД 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 Орбіта стабільна. 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Система орієнтування справна. 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 Схоже, унизу проблеми. 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 Меку, як там у тебе справи? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 Я його ще не бачив, але думаю, він у секторі «H». 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 Чому саме там? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 Я проглянув дані із сенсорів. Хтось проходив біля 0900. 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 Будь обережний. 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 Друк фахівця з атмосферного перетворювача, Льюїса, був невдалий. 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 Підозрюю, що причиною збою біопринтера, «Утроби», став спалах на сонці. 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 Імовірно, лобову частку його мозку, 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 яка відповідає за логіку та раціональне мислення, було надруковано неправильно. 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 Тому він став надзвичайно агресивним 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 і вбив мене. 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 ДОПОМОЖІТЬ 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 Що це таке? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 Кров Льюїса. ДНК збігається. 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 Схоже, він може писати. 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 А не краще було б спіймати його замість убивати? 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 Нащо? 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 Він явно розуміє мову. 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 Хіба це не означає, що він — така ж людина? 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 Я згодна. Це все змінює. 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 Хоча він тебе й убив? 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 Я лікар. Я не можу ігнорувати прохання людини про допомогу. 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 Оскаре, а ти що думаєш? 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 Я згодний з Петті та Ніною, 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 але мені потрібні докази, що він людина, а не став чимось іншим. 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 Чи знімки Льюїса? 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 Так, до пробудження. 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 Схоже, я зберегла їх перед смертю. 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 Я говорила з тобою про Льюїса? 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 Тобто попередня я. 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 Ні, не те щоб. 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Ясно. 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 Що ти думаєш про Льюїса? 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 Складне питання. 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 Знаєш, з якої частини тіла «Утроба» починає друк? 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 Із середини й назовні, правильно? 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 Так, але якщо точніше, 43 00:06:17,876 --> 00:06:21,126 то з центру мозку, центральної нервової системи, 44 00:06:21,209 --> 00:06:22,959 у штучній амніотичній рідині. 45 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 У процесі друку нервової системи туди копіюється пам'ять. 46 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 І, зважаючи на ці знімки, спочатку друк просувався нормально. 47 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 Іншими словами… 48 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 Центральну частину мозку надруковано правильно, 49 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 і вона є людською, 50 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 проте зовнішня частина мозку — ні. 51 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 Тож він наполовину людина, а наполовину — щось інше. 52 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 Але він написав слово. 53 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 Так, але чи робить його це людиною? 54 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 З усіх тварин писати вміють тільки люди. 55 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 Я вже трохи зголоднів. Може, зробимо перерву й поїмо? 56 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 Добре. Зустрінемося в їдальні. 57 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 І, Меку, можеш надрукувати інструмент під номером 18? 58 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 Пізніше знадобиться. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 Якщо ти, моя надрукована копія, 60 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 маєш ту саму свідомість і пам'ять, що і я, 61 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 тоді ти знаєш, що це. 62 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 Іграшковий котик з дитинства. 63 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 Він завжди був зі мною, захищав мене, 64 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 і тепер я віддаю його тобі. 65 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 Він — єдине, що я забрала з дому, коли вирішила жити сама. 66 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 Він завжди був зі мною, хоч як було важко. 67 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 Сюди, ти маєш це побачити. 68 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 -Що таке? -Не знаю. 69 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 Для довідки: я не з тих гостей, що смітять на вечірках. 70 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 Мене краще виховали. 71 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 Звісно. 72 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 Де сигнал про проникнення в житловий блок? 73 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 Альтернативний інтелект сюди не ставили. 74 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 А ми не можемо стежити за камерами цілодобово. 75 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 Здоровий апетит. 76 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Він знищив усю їжу в їдальні. 77 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 Треба стерегти склад харчів. 78 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 Якщо дістанеться туди, нам каюк. 79 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 Згодний. Але спочатку потрібно з'ясувати, де ховається ця істота. 80 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 Оскаре, допоможи. 81 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 Я знаю, ти хочеш захистити Льюїса. 82 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 Я ніколи не могла стояти осторонь, 83 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 коли хтось потребував допомоги. 84 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 Ти захищаєш аутсайдера. 85 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 Я теж не зовсім згодна з ідеєю його вбивства, 86 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 але коли екіпаж у небезпеці, я не можу… 87 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Так, хтось явно тут знову пройшов, поки ми були в їдальні. 88 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 Отже, йому сподобався сектор «H». 89 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 Ще б пак. Туди ніхто не ходить. 90 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 Можна його заблокувати, але потрібен час. 91 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 Встановімо поки що сенсори в найближчих коридорах. 92 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 Звучить як план. 93 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 Відбивні з баранини, омари. А тут качка. 94 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 Якщо дійде сюди, ми помремо з голоду. 95 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 І що ти пропонуєш? Замків тут немає. 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 Можна по черзі охороняти. 97 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 Ні, команда має виконувати місію, а не стояти на варті. 98 00:10:42,793 --> 00:10:44,793 Перенесемо все в безпечніше місце. 99 00:10:44,876 --> 00:10:46,459 Щоб було в полі зору. 100 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 І куди ж це? 101 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 Є ідея. 102 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 Слухай, може, трохи відпочинеш? 103 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 Коли ти востаннє спав? 104 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 Усе нормально. Ходімо. 105 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 Може, допоможете? 106 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 Льюїс, який зараз перед нами, — наче голодна тварина. 107 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 Проте іноді з'являється і його людський бік. 108 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 Як тут. 109 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 Він стає то людиною, то чимось іншим. 110 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 ДОПОМОЖІТЬ 111 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 Певно, він написав те слово, 112 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 коли до нього ненадовго повернулося людське «я». 113 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 Скажи як лікар, 114 00:12:20,293 --> 00:12:24,709 чи зможе цей Льюїс, на твою думку, допомагати нам із тераформуванням планети? 115 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 -Ні. -Ясно. 116 00:12:28,418 --> 00:12:29,418 Тоді, на жаль, 117 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 нам лишається тільки позбавити його страждань. 118 00:12:32,501 --> 00:12:37,084 Меку, хочеш сказати, його життя оцінюється лише здатністю виконувати місію? 119 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 Саме так. 120 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 Це обов'язок, покладений на нас людством. 121 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 Нас для того й створили. 122 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 Так, ми копії, 123 00:12:47,709 --> 00:12:49,751 але згідно з Планетарним статутом 124 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 ми маємо ті ж права, що й люди на Землі. 125 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 Я розумію. 126 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 Але навіть якщо це людина, схоже, що лишилося від неї небагато. 127 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 Ніна в цьому питанні найбільш компетентна. 128 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 Я згодна з Меком. 129 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 Що? 130 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 Льюїс справді виявляє ознаки людяності. 131 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 Проте будь-якої миті він може зірватися. 132 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 Я маю ставити в пріоритет життя інших чотирьох членів екіпажу. 133 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 Я вважаю, що краще розібратися з ним зараз. 134 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 Зробимо це відповідно до встановленого протоколу. 135 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Пропоную евтаназувати Льюїса. 136 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 Для цього потрібна згода від усіх. 137 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 Я голосую за. 138 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 За. 139 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 Отже, у нас є три «за». 140 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 Петті? 141 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 Мені треба подумати. 142 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 Бачив якісь сліди річок чи океанів? 143 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 Поки що ні. 144 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 З альтернативним інтелектом вистачило б секунди. 145 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 Ти хотів, щоб ми взяли на борт те, 146 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 що намагалося знищити людство? 147 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 Та війна давно в минулому. 148 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 Без їхніх технологій ця місія була б неможлива. 149 00:14:37,001 --> 00:14:39,251 Але ми вирішили покинути Землю, 150 00:14:39,334 --> 00:14:41,751 якраз щоб від них не залежати. 151 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 Певно, це він. 152 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 Він щось шукає. 153 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 От чорт. 154 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 Меку, Петті, не виходьте зі своїх кают. 155 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 Льюїс іде по коридору. 156 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 Можливо, до центрального пункту керування. 157 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 Усе буде добре. Мають витримати. 158 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 Та ви знущаєтесь. 159 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 Льюїсе! 160 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 Більярдний кий довго не протягне. 161 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 Будемо сподіватися, що Мек протягне. 162 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 Петті! 163 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 Усе гаразд? 164 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 Так. Ніна пішла за ліками. 165 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 Добре, хоч дрони ще працюють. 166 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 Я маю оглянути решту корабля. 167 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 Де те створіння? 168 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 Не знаю. Щойно наївся, одразу зник. 169 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 Згідно з Планетарним статутом, 170 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 якщо на борту є шкідники чи агресивні тварини, 171 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 можна знищувати їх без згоди всієї команди. 172 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 Агресивні тварини? 173 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 Ми більше не голосуємо. Його потрібно приспати. 174 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 Оскаре, де решта харчів? 175 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 Тобі теж доброго ранку, Меку. 176 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 Усе, що зміг, я переніс у безпечне місце. 177 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Куди? 178 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 Назовні. Там він не зможе дихати. 179 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 Гарна ідея. 180 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 Але поверни одну порцію на корабель. 181 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 Навіщо? Ти голодний? 182 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 Ні, я хочу зробити пастку. 183 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 Льюїса буде приспано як агресивну тварину. 184 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Так, прикро це визнавати, 185 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 але мені полегшало. 186 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 Не визнаючи його людиною, ми звільняємося від тягаря провини. 187 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 Жахливо, так? 188 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 Ні. Коли побачу Мека, скажу йому, що згодна. 189 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 Пора поглянути правді у вічі. 190 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 Тут усе по-іншому. 191 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 Петті, у тебе є щось із Землі? 192 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 Із Землі? 193 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 Оригінальна я лишила в моїй каюті плюшеву іграшку, кота. 194 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 Коли її тримаю, вона допомагає мені лишатися людиною. 195 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 У мене це подушка. 196 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 Я спала на ній удома, і коли зариваюся в неї обличчям, 197 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 згадую дитинство. 198 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 Хоча ці спогади — просто копія, 199 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 відчуття, наче все це справді з нами було. 200 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 Допоки в нас є ця опора, ми завжди будемо людьми. 201 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 Людьми… 202 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 Льюїс. А в нього щось таке є? 203 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 Якщо він щось і взяв, то воно там, але щоб увійти, потрібен пароль. 204 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 Усі особисті речі перевіряли й заносили дані в журнал. 205 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 Ось воно! 206 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 Це підвіска? 207 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Увага! Виявлено зниження рівня кисню. 208 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 Усьому екіпажу слід негайно покинути ангар «A». 209 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 Увага! Виявлено зниження рівня кисню. 210 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 Усьому екіпажу слід негайно покинути ангар «A». 211 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 Вдалося? 212 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 Так, вдалося. Лишилося добити. 213 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 Меку! 214 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 Чорт! 215 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 Я повинна допомогти. 216 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 Петті! 217 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 Поверни туди кисень! 218 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 Відчиняю двері! 219 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 Льюїсе! 220 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 Льюїсе. 221 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 -Кейт! -Що? 222 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 Кейт! 223 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 Схоже, поки що обійшлося. 224 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 Він… 225 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 Він говорив. 226 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 Я не розібрала, що він сказав. 227 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 «Кейт». Він її згадав? 228 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 Вода. 229 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 Небагато, але в атмосфері є вода. 230 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 Переклад субтитрів: Ілля Скрипка