1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:25,918 --> 00:01:30,251
ГОЛОД
3
00:02:42,043 --> 00:02:43,709
Орбіта стабільна.
4
00:02:44,209 --> 00:02:46,293
Система орієнтування справна.
5
00:02:47,668 --> 00:02:49,251
Схоже, унизу проблеми.
6
00:02:53,751 --> 00:02:56,043
Меку, як там у тебе справи?
7
00:03:02,793 --> 00:03:05,709
Я його ще не бачив,
але думаю, він у секторі «H».
8
00:03:06,501 --> 00:03:07,501
Чому саме там?
9
00:03:08,959 --> 00:03:12,376
Я проглянув дані із сенсорів.
Хтось проходив біля 0900.
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,043
Будь обережний.
11
00:03:26,543 --> 00:03:31,126
Друк фахівця з атмосферного перетворювача,
Льюїса, був невдалий.
12
00:03:31,751 --> 00:03:36,751
Підозрюю, що причиною збою біопринтера,
«Утроби», став спалах на сонці.
13
00:03:37,418 --> 00:03:39,709
Імовірно, лобову частку його мозку,
14
00:03:39,793 --> 00:03:44,876
яка відповідає за логіку та раціональне
мислення, було надруковано неправильно.
15
00:03:45,709 --> 00:03:48,418
Тому він став надзвичайно агресивним
16
00:03:49,418 --> 00:03:51,876
і вбив мене.
17
00:04:43,043 --> 00:04:46,376
ДОПОМОЖІТЬ
18
00:04:49,751 --> 00:04:51,168
Що це таке?
19
00:04:51,751 --> 00:04:55,043
Кров Льюїса. ДНК збігається.
20
00:04:58,543 --> 00:05:00,001
Схоже, він може писати.
21
00:05:01,126 --> 00:05:04,043
А не краще було б спіймати його
замість убивати?
22
00:05:04,543 --> 00:05:05,543
Нащо?
23
00:05:05,626 --> 00:05:07,668
Він явно розуміє мову.
24
00:05:07,751 --> 00:05:10,459
Хіба це не означає, що він —
така ж людина?
25
00:05:10,543 --> 00:05:13,543
Я згодна. Це все змінює.
26
00:05:14,126 --> 00:05:15,668
Хоча він тебе й убив?
27
00:05:17,084 --> 00:05:21,126
Я лікар. Я не можу ігнорувати
прохання людини про допомогу.
28
00:05:22,334 --> 00:05:24,334
Оскаре, а ти що думаєш?
29
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
Я згодний з Петті та Ніною,
30
00:05:27,459 --> 00:05:33,001
але мені потрібні докази,
що він людина, а не став чимось іншим.
31
00:05:40,751 --> 00:05:42,668
Чи знімки Льюїса?
32
00:05:42,751 --> 00:05:44,876
Так, до пробудження.
33
00:05:45,793 --> 00:05:47,918
Схоже, я зберегла їх перед смертю.
34
00:05:51,584 --> 00:05:54,334
Я говорила з тобою про Льюїса?
35
00:05:54,834 --> 00:05:57,043
Тобто попередня я.
36
00:05:58,626 --> 00:06:00,126
Ні, не те щоб.
37
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Ясно.
38
00:06:03,376 --> 00:06:05,043
Що ти думаєш про Льюїса?
39
00:06:06,626 --> 00:06:08,126
Складне питання.
40
00:06:09,126 --> 00:06:12,334
Знаєш, з якої частини тіла
«Утроба» починає друк?
41
00:06:12,418 --> 00:06:15,168
Із середини й назовні, правильно?
42
00:06:15,251 --> 00:06:17,793
Так, але якщо точніше,
43
00:06:17,876 --> 00:06:21,126
то з центру мозку,
центральної нервової системи,
44
00:06:21,209 --> 00:06:22,959
у штучній амніотичній рідині.
45
00:06:23,543 --> 00:06:26,834
У процесі друку нервової системи
туди копіюється пам'ять.
46
00:06:27,334 --> 00:06:32,168
І, зважаючи на ці знімки,
спочатку друк просувався нормально.
47
00:06:32,668 --> 00:06:33,918
Іншими словами…
48
00:06:34,543 --> 00:06:37,376
Центральну частину мозку
надруковано правильно,
49
00:06:37,459 --> 00:06:39,459
і вона є людською,
50
00:06:40,001 --> 00:06:42,668
проте зовнішня частина мозку — ні.
51
00:06:43,626 --> 00:06:48,459
Тож він наполовину людина,
а наполовину — щось інше.
52
00:06:48,543 --> 00:06:50,751
Але він написав слово.
53
00:06:51,293 --> 00:06:54,626
Так, але чи робить його це людиною?
54
00:06:56,418 --> 00:06:59,376
З усіх тварин писати вміють тільки люди.
55
00:07:26,293 --> 00:07:30,084
Я вже трохи зголоднів.
Може, зробимо перерву й поїмо?
56
00:07:30,168 --> 00:07:32,334
Добре. Зустрінемося в їдальні.
57
00:07:34,459 --> 00:07:37,751
І, Меку, можеш надрукувати
інструмент під номером 18?
58
00:07:38,709 --> 00:07:39,959
Пізніше знадобиться.
59
00:07:51,376 --> 00:07:54,709
Якщо ти, моя надрукована копія,
60
00:07:54,793 --> 00:07:57,876
маєш ту саму свідомість і пам'ять, що і я,
61
00:07:57,959 --> 00:08:00,126
тоді ти знаєш, що це.
62
00:08:00,668 --> 00:08:02,709
Іграшковий котик з дитинства.
63
00:08:03,501 --> 00:08:06,209
Він завжди був зі мною, захищав мене,
64
00:08:06,293 --> 00:08:08,834
і тепер я віддаю його тобі.
65
00:08:11,418 --> 00:08:15,209
Він — єдине, що я забрала з дому,
коли вирішила жити сама.
66
00:08:15,959 --> 00:08:18,626
Він завжди був зі мною, хоч як було важко.
67
00:08:24,584 --> 00:08:26,959
Сюди, ти маєш це побачити.
68
00:08:29,584 --> 00:08:31,793
-Що таке?
-Не знаю.
69
00:08:35,543 --> 00:08:39,334
Для довідки: я не з тих гостей,
що смітять на вечірках.
70
00:08:39,418 --> 00:08:41,709
Мене краще виховали.
71
00:08:41,793 --> 00:08:42,793
Звісно.
72
00:08:55,501 --> 00:08:58,168
Де сигнал про проникнення в житловий блок?
73
00:08:58,918 --> 00:09:01,293
Альтернативний інтелект сюди не ставили.
74
00:09:01,376 --> 00:09:04,459
А ми не можемо
стежити за камерами цілодобово.
75
00:09:05,501 --> 00:09:07,043
Здоровий апетит.
76
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Він знищив усю їжу в їдальні.
77
00:09:10,751 --> 00:09:13,126
Треба стерегти склад харчів.
78
00:09:13,209 --> 00:09:15,709
Якщо дістанеться туди, нам каюк.
79
00:09:16,293 --> 00:09:20,501
Згодний. Але спочатку потрібно з'ясувати,
де ховається ця істота.
80
00:09:21,126 --> 00:09:22,709
Оскаре, допоможи.
81
00:09:27,918 --> 00:09:29,918
Я знаю, ти хочеш захистити Льюїса.
82
00:09:32,751 --> 00:09:35,709
Я ніколи не могла стояти осторонь,
83
00:09:35,793 --> 00:09:39,001
коли хтось потребував допомоги.
84
00:09:39,793 --> 00:09:41,626
Ти захищаєш аутсайдера.
85
00:09:43,043 --> 00:09:46,251
Я теж не зовсім згодна
з ідеєю його вбивства,
86
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
але коли екіпаж у небезпеці, я не можу…
87
00:10:03,501 --> 00:10:07,126
Так, хтось явно тут знову пройшов,
поки ми були в їдальні.
88
00:10:07,959 --> 00:10:10,084
Отже, йому сподобався сектор «H».
89
00:10:10,626 --> 00:10:12,918
Ще б пак. Туди ніхто не ходить.
90
00:10:13,709 --> 00:10:16,209
Можна його заблокувати, але потрібен час.
91
00:10:16,709 --> 00:10:20,084
Встановімо поки що сенсори
в найближчих коридорах.
92
00:10:20,168 --> 00:10:21,459
Звучить як план.
93
00:10:24,751 --> 00:10:28,626
Відбивні з баранини, омари. А тут качка.
94
00:10:29,876 --> 00:10:32,084
Якщо дійде сюди, ми помремо з голоду.
95
00:10:32,751 --> 00:10:35,626
І що ти пропонуєш? Замків тут немає.
96
00:10:36,543 --> 00:10:38,834
Можна по черзі охороняти.
97
00:10:38,918 --> 00:10:42,293
Ні, команда має виконувати місію,
а не стояти на варті.
98
00:10:42,793 --> 00:10:44,793
Перенесемо все в безпечніше місце.
99
00:10:44,876 --> 00:10:46,459
Щоб було в полі зору.
100
00:10:46,543 --> 00:10:47,959
І куди ж це?
101
00:10:50,001 --> 00:10:51,043
Є ідея.
102
00:10:53,376 --> 00:10:56,834
Слухай, може, трохи відпочинеш?
103
00:10:56,918 --> 00:10:58,709
Коли ти востаннє спав?
104
00:10:58,793 --> 00:11:00,834
Усе нормально. Ходімо.
105
00:11:11,876 --> 00:11:13,376
Може, допоможете?
106
00:11:53,876 --> 00:11:58,376
Льюїс, який зараз перед нами, —
наче голодна тварина.
107
00:11:58,459 --> 00:12:01,876
Проте іноді з'являється
і його людський бік.
108
00:12:01,959 --> 00:12:02,959
Як тут.
109
00:12:07,459 --> 00:12:12,084
Він стає то людиною, то чимось іншим.
110
00:12:12,168 --> 00:12:13,043
ДОПОМОЖІТЬ
111
00:12:13,126 --> 00:12:15,126
Певно, він написав те слово,
112
00:12:15,209 --> 00:12:17,959
коли до нього ненадовго
повернулося людське «я».
113
00:12:18,959 --> 00:12:20,209
Скажи як лікар,
114
00:12:20,293 --> 00:12:24,709
чи зможе цей Льюїс, на твою думку,
допомагати нам із тераформуванням планети?
115
00:12:25,209 --> 00:12:26,959
-Ні.
-Ясно.
116
00:12:28,418 --> 00:12:29,418
Тоді, на жаль,
117
00:12:29,501 --> 00:12:32,418
нам лишається тільки
позбавити його страждань.
118
00:12:32,501 --> 00:12:37,084
Меку, хочеш сказати, його життя оцінюється
лише здатністю виконувати місію?
119
00:12:37,168 --> 00:12:38,293
Саме так.
120
00:12:40,126 --> 00:12:43,168
Це обов'язок, покладений на нас людством.
121
00:12:43,668 --> 00:12:45,709
Нас для того й створили.
122
00:12:45,793 --> 00:12:47,626
Так, ми копії,
123
00:12:47,709 --> 00:12:49,751
але згідно з Планетарним статутом
124
00:12:49,834 --> 00:12:52,751
ми маємо ті ж права, що й люди на Землі.
125
00:12:52,834 --> 00:12:54,168
Я розумію.
126
00:12:54,251 --> 00:12:58,543
Але навіть якщо це людина,
схоже, що лишилося від неї небагато.
127
00:13:00,584 --> 00:13:03,251
Ніна в цьому питанні найбільш компетентна.
128
00:13:03,876 --> 00:13:05,251
Я згодна з Меком.
129
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Що?
130
00:13:07,126 --> 00:13:09,918
Льюїс справді виявляє ознаки людяності.
131
00:13:10,001 --> 00:13:13,918
Проте будь-якої миті він може зірватися.
132
00:13:14,001 --> 00:13:18,126
Я маю ставити в пріоритет життя
інших чотирьох членів екіпажу.
133
00:13:19,001 --> 00:13:21,418
Я вважаю, що краще
розібратися з ним зараз.
134
00:13:22,459 --> 00:13:26,126
Зробимо це відповідно
до встановленого протоколу.
135
00:13:26,709 --> 00:13:28,501
Пропоную евтаназувати Льюїса.
136
00:13:29,126 --> 00:13:31,084
Для цього потрібна згода від усіх.
137
00:13:34,001 --> 00:13:35,168
Я голосую за.
138
00:13:36,001 --> 00:13:37,168
За.
139
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
Отже, у нас є три «за».
140
00:13:40,168 --> 00:13:41,418
Петті?
141
00:13:44,043 --> 00:13:45,376
Мені треба подумати.
142
00:14:16,918 --> 00:14:19,793
Бачив якісь сліди річок чи океанів?
143
00:14:20,459 --> 00:14:21,459
Поки що ні.
144
00:14:21,543 --> 00:14:24,418
З альтернативним інтелектом
вистачило б секунди.
145
00:14:25,751 --> 00:14:28,001
Ти хотів, щоб ми взяли на борт те,
146
00:14:28,084 --> 00:14:30,543
що намагалося знищити людство?
147
00:14:30,626 --> 00:14:32,668
Та війна давно в минулому.
148
00:14:32,751 --> 00:14:36,043
Без їхніх технологій
ця місія була б неможлива.
149
00:14:37,001 --> 00:14:39,251
Але ми вирішили покинути Землю,
150
00:14:39,334 --> 00:14:41,751
якраз щоб від них не залежати.
151
00:14:45,918 --> 00:14:47,043
Певно, це він.
152
00:14:50,251 --> 00:14:51,709
Він щось шукає.
153
00:14:52,418 --> 00:14:53,626
От чорт.
154
00:14:56,209 --> 00:14:59,209
Меку, Петті, не виходьте зі своїх кают.
155
00:14:59,793 --> 00:15:01,793
Льюїс іде по коридору.
156
00:15:01,876 --> 00:15:04,376
Можливо, до центрального пункту керування.
157
00:15:18,834 --> 00:15:20,751
Усе буде добре. Мають витримати.
158
00:15:32,501 --> 00:15:34,251
Та ви знущаєтесь.
159
00:15:56,168 --> 00:15:57,626
Льюїсе!
160
00:16:19,043 --> 00:16:21,001
Більярдний кий довго не протягне.
161
00:16:21,584 --> 00:16:23,793
Будемо сподіватися, що Мек протягне.
162
00:17:28,418 --> 00:17:29,626
Петті!
163
00:18:17,001 --> 00:18:18,293
Усе гаразд?
164
00:18:19,626 --> 00:18:23,334
Так. Ніна пішла за ліками.
165
00:18:25,084 --> 00:18:26,959
Добре, хоч дрони ще працюють.
166
00:18:27,501 --> 00:18:29,334
Я маю оглянути решту корабля.
167
00:18:33,543 --> 00:18:35,168
Де те створіння?
168
00:18:36,293 --> 00:18:39,959
Не знаю. Щойно наївся, одразу зник.
169
00:18:42,043 --> 00:18:44,043
Згідно з Планетарним статутом,
170
00:18:44,126 --> 00:18:47,126
якщо на борту є шкідники
чи агресивні тварини,
171
00:18:47,793 --> 00:18:51,126
можна знищувати їх
без згоди всієї команди.
172
00:18:52,709 --> 00:18:54,376
Агресивні тварини?
173
00:18:55,751 --> 00:18:59,584
Ми більше не голосуємо.
Його потрібно приспати.
174
00:19:08,751 --> 00:19:10,626
Оскаре, де решта харчів?
175
00:19:11,126 --> 00:19:13,459
Тобі теж доброго ранку, Меку.
176
00:19:13,543 --> 00:19:16,043
Усе, що зміг, я переніс у безпечне місце.
177
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Куди?
178
00:19:17,834 --> 00:19:21,209
Назовні. Там він не зможе дихати.
179
00:19:27,251 --> 00:19:28,501
Гарна ідея.
180
00:19:28,584 --> 00:19:30,751
Але поверни одну порцію на корабель.
181
00:19:31,418 --> 00:19:33,251
Навіщо? Ти голодний?
182
00:19:35,751 --> 00:19:38,376
Ні, я хочу зробити пастку.
183
00:19:40,001 --> 00:19:44,001
Льюїса буде приспано як агресивну тварину.
184
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Так, прикро це визнавати,
185
00:19:49,543 --> 00:19:50,959
але мені полегшало.
186
00:19:51,459 --> 00:19:55,043
Не визнаючи його людиною,
ми звільняємося від тягаря провини.
187
00:19:56,751 --> 00:19:58,001
Жахливо, так?
188
00:19:59,751 --> 00:20:03,709
Ні. Коли побачу Мека,
скажу йому, що згодна.
189
00:20:04,376 --> 00:20:06,418
Пора поглянути правді у вічі.
190
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
Тут усе по-іншому.
191
00:20:10,334 --> 00:20:13,918
Петті, у тебе є щось із Землі?
192
00:20:14,001 --> 00:20:15,168
Із Землі?
193
00:20:16,959 --> 00:20:21,418
Оригінальна я лишила в моїй каюті
плюшеву іграшку, кота.
194
00:20:21,501 --> 00:20:25,334
Коли її тримаю,
вона допомагає мені лишатися людиною.
195
00:20:26,709 --> 00:20:28,251
У мене це подушка.
196
00:20:28,751 --> 00:20:32,459
Я спала на ній удома,
і коли зариваюся в неї обличчям,
197
00:20:33,043 --> 00:20:34,293
згадую дитинство.
198
00:20:35,251 --> 00:20:37,251
Хоча ці спогади — просто копія,
199
00:20:37,751 --> 00:20:40,209
відчуття, наче все це справді з нами було.
200
00:20:40,293 --> 00:20:44,751
Допоки в нас є ця опора,
ми завжди будемо людьми.
201
00:20:45,668 --> 00:20:46,834
Людьми…
202
00:20:49,126 --> 00:20:51,418
Льюїс. А в нього щось таке є?
203
00:20:54,501 --> 00:20:58,876
Якщо він щось і взяв, то воно там,
але щоб увійти, потрібен пароль.
204
00:20:59,501 --> 00:21:02,918
Усі особисті речі перевіряли
й заносили дані в журнал.
205
00:21:08,251 --> 00:21:09,459
Ось воно!
206
00:21:10,084 --> 00:21:11,751
Це підвіска?
207
00:21:36,876 --> 00:21:39,918
Увага! Виявлено зниження рівня кисню.
208
00:21:40,001 --> 00:21:43,168
Усьому екіпажу
слід негайно покинути ангар «A».
209
00:21:43,668 --> 00:21:46,584
Увага! Виявлено зниження рівня кисню.
210
00:21:46,668 --> 00:21:49,959
Усьому екіпажу
слід негайно покинути ангар «A».
211
00:22:23,251 --> 00:22:24,668
Вдалося?
212
00:22:24,751 --> 00:22:28,501
Так, вдалося. Лишилося добити.
213
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Меку!
214
00:22:52,334 --> 00:22:53,626
Чорт!
215
00:23:08,334 --> 00:23:09,709
Я повинна допомогти.
216
00:23:09,793 --> 00:23:10,834
Петті!
217
00:23:42,459 --> 00:23:44,209
Поверни туди кисень!
218
00:23:44,293 --> 00:23:45,584
Відчиняю двері!
219
00:23:57,918 --> 00:23:58,918
Льюїсе!
220
00:25:14,168 --> 00:25:15,626
Льюїсе.
221
00:25:26,918 --> 00:25:29,126
-Кейт!
-Що?
222
00:25:37,376 --> 00:25:39,418
Кейт!
223
00:25:47,959 --> 00:25:49,626
Схоже, поки що обійшлося.
224
00:25:53,959 --> 00:25:55,459
Він…
225
00:25:55,543 --> 00:25:57,084
Він говорив.
226
00:25:57,168 --> 00:25:59,209
Я не розібрала, що він сказав.
227
00:26:05,918 --> 00:26:09,834
«Кейт». Він її згадав?
228
00:27:39,459 --> 00:27:40,834
Вода.
229
00:27:41,834 --> 00:27:45,543
Небагато, але в атмосфері є вода.
230
00:29:28,001 --> 00:29:33,001
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка