1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:25,918 --> 00:01:30,251 ‎劇名:飢餓 3 00:02:42,043 --> 00:02:43,709 ‎繞行高度穩定 4 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 ‎態度控制沒問題 5 00:02:47,668 --> 00:02:49,251 ‎看起來下面的情況很糟 6 00:02:53,751 --> 00:02:56,043 ‎麥克,你那一頭的情況如何? 7 00:03:02,793 --> 00:03:05,709 ‎我還沒看到他,但他很可能在H區 8 00:03:06,501 --> 00:03:07,501 ‎你怎麼知道? 9 00:03:08,959 --> 00:03:12,376 ‎我檢查過感應器紀錄,有人在9點時經過 10 00:03:13,793 --> 00:03:15,043 ‎小心點 11 00:03:26,543 --> 00:03:31,126 ‎大氣轉換器工程師路易斯的列印失敗 12 00:03:31,751 --> 00:03:36,751 ‎我懷疑是太陽閃焰影響了 ‎生物3D列印機“子宮” 13 00:03:37,418 --> 00:03:39,709 ‎我推論他的額葉 14 00:03:39,793 --> 00:03:44,876 ‎也就是影響邏輯和理性思考的區塊 ‎列印時出了差錯 15 00:03:45,709 --> 00:03:48,418 ‎他變得極度殘暴 16 00:03:49,418 --> 00:03:51,876 ‎然後殺了我 17 00:04:43,043 --> 00:04:46,376 ‎(救命) 18 00:04:49,751 --> 00:04:51,168 ‎這是什麼? 19 00:04:51,751 --> 00:04:55,043 ‎是路易斯的血,DNA吻合 20 00:04:58,543 --> 00:05:00,001 ‎我想牠能寫字 21 00:05:01,126 --> 00:05:04,043 ‎我們活捉他不會比較好嗎? 22 00:05:04,543 --> 00:05:05,543 ‎為什麼? 23 00:05:05,626 --> 00:05:07,668 ‎他顯然能理解語言 24 00:05:07,751 --> 00:05:10,459 ‎難道這不代表他跟我們一樣都是人類嗎? 25 00:05:10,543 --> 00:05:13,543 ‎我同意,條件有變 26 00:05:14,126 --> 00:05:15,668 ‎就算牠曾殺了妳嗎? 27 00:05:17,084 --> 00:05:21,126 ‎我是醫生,我無法忽視在求救的人類 28 00:05:22,334 --> 00:05:24,334 ‎奧斯卡,你有何想法? 29 00:05:25,626 --> 00:05:27,376 ‎我同意派蒂和妮娜說的 30 00:05:27,459 --> 00:05:33,001 ‎但我想看到證據 ‎證明他還是人類或是其他東西 31 00:05:40,751 --> 00:05:42,668 ‎這是路易斯的掃描結果嗎? 32 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 ‎對,在他醒來之前掃描的 33 00:05:45,793 --> 00:05:47,918 ‎看來我死前儲存下來了 34 00:05:51,584 --> 00:05:54,334 ‎我們曾經討論過路易斯嗎? 35 00:05:54,834 --> 00:05:57,043 ‎就是妳和之前的我? 36 00:05:58,626 --> 00:06:00,126 ‎其實沒有 37 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 ‎我明白了 38 00:06:03,376 --> 00:06:05,043 ‎妳對路易斯有何看法? 39 00:06:06,626 --> 00:06:08,126 ‎很複雜 40 00:06:09,126 --> 00:06:12,334 ‎妳知道子宮從人體的什麼部分 ‎開始列印嗎? 41 00:06:12,418 --> 00:06:15,168 ‎從中間向外列印,對吧? 42 00:06:15,251 --> 00:06:17,793 ‎對,確切來說 43 00:06:17,876 --> 00:06:22,959 ‎是在人造羊水中 ‎從大腦中心的中樞神經系統開始 44 00:06:23,543 --> 00:06:26,834 ‎隨著神經系統列印出來,記憶則烙印其中 45 00:06:27,334 --> 00:06:32,168 ‎根據這些掃描結果 ‎列印流程一開始很正常 46 00:06:32,668 --> 00:06:33,918 ‎這代表… 47 00:06:34,543 --> 00:06:37,376 ‎他的大腦中心已正常列印出來 48 00:06:37,459 --> 00:06:39,459 ‎看起來是人類 49 00:06:40,001 --> 00:06:42,668 ‎但他的大腦外部不正常 50 00:06:43,626 --> 00:06:48,459 ‎所以他一半是人類,一半則是其他東西 51 00:06:48,543 --> 00:06:50,751 ‎但他寫了一個詞 52 00:06:51,293 --> 00:06:54,626 ‎對,但他這樣就算是人類了嗎? 53 00:06:56,418 --> 00:06:59,376 ‎人類是唯一會使用“救命”這個詞的動物 54 00:07:26,293 --> 00:07:30,084 ‎我餓了,我們休息一下,吃個飯吧? 55 00:07:30,168 --> 00:07:32,334 ‎好,我們在食堂碰面吧 56 00:07:34,459 --> 00:07:37,751 ‎對了,麥克,你可以列印18號工具嗎? 57 00:07:38,709 --> 00:07:39,959 ‎我等一下會用到 58 00:07:51,376 --> 00:07:54,709 ‎如果妳,也就是列印出來的我 59 00:07:54,793 --> 00:07:57,876 ‎充分擁有和我一樣的意識和過去的記憶 60 00:07:57,959 --> 00:08:00,126 ‎那妳應該知道這是什麼 61 00:08:00,668 --> 00:08:02,709 ‎是我們小時候的貓咪玩偶 62 00:08:03,501 --> 00:08:06,209 ‎它一直在我身邊守護我 63 00:08:06,293 --> 00:08:08,834 ‎現在我要把它送給妳 64 00:08:11,418 --> 00:08:15,209 ‎我離家自己生活時,只帶了這個東西 65 00:08:15,959 --> 00:08:18,626 ‎無論情況好壞,它都在我身邊 66 00:08:24,584 --> 00:08:26,959 ‎快來,你得去看看 67 00:08:29,584 --> 00:08:31,793 ‎-發生什麼事了? ‎-我不知道 68 00:08:35,543 --> 00:08:39,334 ‎先講明了,我才不會把環境弄得一團亂 69 00:08:39,418 --> 00:08:41,709 ‎我的餐桌禮儀可沒這麼爛 70 00:08:41,793 --> 00:08:42,793 ‎我想也是 71 00:08:55,501 --> 00:08:58,168 ‎牠進入我們的起居艙時 ‎為什麼我們沒有收到警示? 72 00:08:58,918 --> 00:09:01,293 ‎這艘太空船並未配備替代智能 73 00:09:01,376 --> 00:09:04,459 ‎我們也不可能安排全天候維安小組 74 00:09:05,501 --> 00:09:07,043 ‎食量真大 75 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 ‎食堂裡所有的食物都被摧毀了 76 00:09:10,751 --> 00:09:13,126 ‎我們應該顧好食物儲藏室 77 00:09:13,209 --> 00:09:15,709 ‎如果被牠找到,我們就完蛋了 78 00:09:16,293 --> 00:09:20,501 ‎我認同,但我們必須先查清楚 ‎牠到底在哪裡 79 00:09:21,126 --> 00:09:22,709 ‎奧斯卡,來幫我 80 00:09:27,918 --> 00:09:29,918 ‎我知道妳想保護路易斯 81 00:09:32,751 --> 00:09:35,709 ‎聽我說,我看到人類或其他生物 ‎需要幫助時 82 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 ‎我始終無法坐視不管 83 00:09:39,793 --> 00:09:41,626 ‎妳會為弱者挺身而出 84 00:09:43,043 --> 00:09:46,251 ‎我其實也不贊同殺了牠 85 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 ‎但如果船員有生命危險,我就無法… 86 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 ‎對,我們在食堂裡時 ‎一定有人又經過這裡 87 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 ‎牠喜歡在H區遊蕩 88 00:10:10,626 --> 00:10:12,918 ‎挺合理的,沒人會經過那裡 89 00:10:13,709 --> 00:10:16,209 ‎我們可以圍堵牠,但要花點時間 90 00:10:16,709 --> 00:10:20,084 ‎我們在附近走廊放置感應器 ‎繼續追蹤牠的位置吧 91 00:10:20,168 --> 00:10:21,459 ‎好主意 92 00:10:24,751 --> 00:10:28,626 ‎羊排、龍蝦,這個是鴨肉 93 00:10:29,876 --> 00:10:32,084 ‎如果牠找到這裡,我們就沒東西可吃了 94 00:10:32,751 --> 00:10:35,626 ‎那你打算怎麼做?門無法上鎖 95 00:10:36,543 --> 00:10:38,834 ‎我們可以輪流站崗 96 00:10:38,918 --> 00:10:42,293 ‎不行,船員需要專心執行任務 ‎不能留在這裡看守 97 00:10:42,793 --> 00:10:44,793 ‎我們把食物移到更安全的地方 98 00:10:44,876 --> 00:10:46,459 ‎以便隨時看顧 99 00:10:46,543 --> 00:10:47,959 ‎要搬去哪? 100 00:10:50,001 --> 00:10:51,043 ‎我有個點子 101 00:10:53,376 --> 00:10:56,834 ‎聽著,也許你該休息一下 102 00:10:56,918 --> 00:10:58,709 ‎你有睡覺嗎? 103 00:10:58,793 --> 00:11:00,834 ‎我沒事,我們趕快處理吧 104 00:11:11,876 --> 00:11:13,376 ‎能不能幫個忙? 105 00:11:53,876 --> 00:11:58,376 ‎我們現在看到的路易斯就像飢餓的動物 106 00:11:58,459 --> 00:12:01,876 ‎不過我們有時能看到他人性的一面 107 00:12:01,959 --> 00:12:02,959 ‎就是這時候 108 00:12:07,459 --> 00:12:12,084 ‎他在人類和另一種生物之間轉換 109 00:12:12,168 --> 00:12:13,043 ‎(救命) 110 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 ‎他可能就是在短暫變回人類時 111 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 ‎在牆上寫下了這個詞 112 00:12:18,959 --> 00:12:20,209 ‎以醫生的角度來看 113 00:12:20,293 --> 00:12:24,709 ‎妳認為這個路易斯有能力執行 ‎我們改造星球的任務嗎? 114 00:12:25,209 --> 00:12:26,959 ‎-不行 ‎-我懂了 115 00:12:28,418 --> 00:12:29,418 ‎那很遺憾 116 00:12:29,501 --> 00:12:32,418 ‎我們別無選擇,只能儘早讓牠解脫 117 00:12:32,501 --> 00:12:35,251 ‎麥克,你的意思是他生命的價值 118 00:12:35,334 --> 00:12:37,084 ‎是依據他能不能執行任務來判定嗎? 119 00:12:37,168 --> 00:12:38,293 ‎當然是 120 00:12:40,126 --> 00:12:43,168 ‎全人類都仰賴我們執行任務 121 00:12:43,668 --> 00:12:45,709 ‎這就是我們當初被列印出來的原因 122 00:12:45,793 --> 00:12:47,626 ‎的確是,我們是重新列印的形體 123 00:12:47,709 --> 00:12:49,751 ‎但根據行星發展憲章 124 00:12:49,834 --> 00:12:52,751 ‎我們也擁有和地球上的人類一樣的權利 125 00:12:52,834 --> 00:12:54,168 ‎我懂 126 00:12:54,251 --> 00:12:58,543 ‎但就算牠是人類,就目前我們看到的 ‎牠也近乎泯滅人性 127 00:13:00,584 --> 00:13:03,251 ‎妮娜最有資格做決定 128 00:13:03,876 --> 00:13:05,251 ‎我同意麥克的說法 129 00:13:05,334 --> 00:13:06,459 ‎什麼? 130 00:13:07,126 --> 00:13:09,918 ‎的確有跡象顯示路易斯還有人性 131 00:13:10,001 --> 00:13:13,918 ‎但是他可能突然變殘暴 132 00:13:14,001 --> 00:13:18,126 ‎我必須優先考慮在場四位船員的生命 133 00:13:19,001 --> 00:13:21,418 ‎我認為現在該處理掉他了 134 00:13:22,459 --> 00:13:26,126 ‎我們就根據行星發展局訂立的規範處理 135 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 ‎我提議將路易斯安樂死 136 00:13:29,126 --> 00:13:31,084 ‎這需要所有人的同意 137 00:13:34,001 --> 00:13:35,168 ‎我同意 138 00:13:36,001 --> 00:13:37,168 ‎贊同 139 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 ‎那已經有三個人贊成了 140 00:13:40,168 --> 00:13:41,418 ‎派蒂? 141 00:13:44,043 --> 00:13:45,376 ‎讓我思考一下 142 00:14:16,918 --> 00:14:19,793 ‎有看到任何河流或海洋的遺跡嗎? 143 00:14:20,459 --> 00:14:21,459 ‎還沒 144 00:14:21,543 --> 00:14:24,418 ‎如果有替代智能,馬上就能搜查出來 145 00:14:25,751 --> 00:14:28,001 ‎你認為我們會帶著 146 00:14:28,084 --> 00:14:30,543 ‎試圖殲滅人類的東西嗎? 147 00:14:30,626 --> 00:14:32,668 ‎那是很久以前的戰事了 148 00:14:32,751 --> 00:14:36,043 ‎沒有他們的技術 ‎這項任務根本不可能成行 149 00:14:37,001 --> 00:14:39,251 ‎但我們當初離開地球 150 00:14:39,334 --> 00:14:41,751 ‎就是為了擺脫他們 151 00:14:45,918 --> 00:14:47,043 ‎一定是他 152 00:14:50,251 --> 00:14:51,709 ‎他在找東西 153 00:14:52,418 --> 00:14:53,626 ‎該死 154 00:14:56,209 --> 00:14:59,209 ‎麥克、派蒂,不要走出艙室 155 00:14:59,793 --> 00:15:01,793 ‎路易斯要到走廊了 156 00:15:01,876 --> 00:15:04,376 ‎他可能想去中控室 157 00:15:18,834 --> 00:15:20,751 ‎不會有事的,門應該擋得住 158 00:15:32,501 --> 00:15:34,251 ‎不會吧 159 00:15:56,168 --> 00:15:57,626 ‎路易斯 160 00:16:19,043 --> 00:16:21,001 ‎那根撞球桿撐不了多久 161 00:16:21,584 --> 00:16:23,793 ‎對,希望麥克不會有事 162 00:17:28,418 --> 00:17:29,626 ‎派蒂 163 00:18:17,001 --> 00:18:18,293 ‎妳還好嗎? 164 00:18:19,626 --> 00:18:23,334 ‎還好,妮娜去拿藥 165 00:18:25,084 --> 00:18:26,959 ‎至少無人機還能正常運作 166 00:18:27,501 --> 00:18:29,334 ‎我應該去檢查其他區域 167 00:18:33,543 --> 00:18:35,168 ‎那個怪物在哪? 168 00:18:36,293 --> 00:18:39,959 ‎我不知道,牠吃飽後就消失了 169 00:18:42,043 --> 00:18:44,043 ‎行星發展憲章載明 170 00:18:44,126 --> 00:18:47,126 ‎如果船上有害蟲或有殺傷力的動物 171 00:18:47,793 --> 00:18:51,126 ‎就算未徵得全體船員的同意 ‎也能將之殲滅 172 00:18:52,709 --> 00:18:54,376 ‎有殺傷力的動物? 173 00:18:55,751 --> 00:18:59,584 ‎不需要再投票了,我們得把牠安樂死 174 00:19:08,751 --> 00:19:10,626 ‎奧斯卡,剩下的食物在哪? 175 00:19:11,126 --> 00:19:13,459 ‎早安啊,麥克 176 00:19:13,543 --> 00:19:16,043 ‎我把殘存的食物移到安全的地方了 177 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 ‎移去哪了? 178 00:19:17,834 --> 00:19:21,209 ‎外面,牠在外頭無法呼吸 179 00:19:27,251 --> 00:19:28,501 ‎真聰明 180 00:19:28,584 --> 00:19:30,751 ‎但把一部分的食物送回來 181 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 ‎為什麼?你餓了嗎? 182 00:19:35,751 --> 00:19:38,376 ‎不是,我要設陷阱 183 00:19:40,001 --> 00:19:44,001 ‎路易斯要被當成有殺傷力的動物 ‎進行安樂死 184 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 ‎對,雖然我不想承認,但… 185 00:19:49,543 --> 00:19:50,959 ‎這讓我鬆了一口氣 186 00:19:51,459 --> 00:19:55,043 ‎不把他當成人類,就不會有罪惡感 187 00:19:56,751 --> 00:19:58,001 ‎很糟吧? 188 00:19:59,751 --> 00:20:03,709 ‎不會,我見到麥克時,我會告訴他我贊成 189 00:20:04,376 --> 00:20:06,418 ‎我必須認清現實 190 00:20:07,501 --> 00:20:09,459 ‎這裡的規範不一樣 191 00:20:10,334 --> 00:20:13,918 ‎派蒂,妳有從地球帶了什麼東西來嗎? 192 00:20:14,001 --> 00:20:15,168 ‎從地球帶來? 193 00:20:16,959 --> 00:20:21,418 ‎我的本體留了一個貓咪玩偶在我的艙房裡 194 00:20:21,501 --> 00:20:25,334 ‎我抱著它時,它能讓我保有人性 195 00:20:26,709 --> 00:20:28,251 ‎我帶了抱枕 196 00:20:28,751 --> 00:20:32,459 ‎是我老家的抱枕,我把臉埋進抱枕裡 197 00:20:33,043 --> 00:20:34,293 ‎就會想起我的童年 198 00:20:35,251 --> 00:20:37,251 ‎雖然那都是列印出來的記憶,但… 199 00:20:37,751 --> 00:20:40,209 ‎感覺我們好像真的經歷過 200 00:20:40,293 --> 00:20:44,751 ‎只要有那些物品,我們就能永遠保有人性 201 00:20:45,668 --> 00:20:46,834 ‎人性… 202 00:20:49,126 --> 00:20:51,418 ‎路易斯有帶類似的東西嗎? 203 00:20:54,501 --> 00:20:58,876 ‎如果他有帶什麼,就會在裡面 ‎但需要密碼才打得開 204 00:20:59,501 --> 00:21:02,918 ‎所有帶到船上的物件 ‎都會經過檢查並記錄起來 205 00:21:08,251 --> 00:21:09,459 ‎就是這個 206 00:21:10,084 --> 00:21:11,751 ‎那是項鍊嗎? 207 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 ‎警告!偵測到氧氣量下降 208 00:21:40,001 --> 00:21:43,168 ‎A機庫所有船員請立即疏散 209 00:21:43,668 --> 00:21:46,584 ‎警告!偵測到氧氣量下降 210 00:21:46,668 --> 00:21:49,959 ‎A機庫所有船員請立即疏散 211 00:22:23,251 --> 00:22:24,668 ‎我們困住他了嗎? 212 00:22:24,751 --> 00:22:28,501 ‎對,困住他了,我會把他殺了 213 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 ‎麥克 214 00:22:52,334 --> 00:22:53,626 ‎慘了 215 00:23:08,334 --> 00:23:09,709 ‎我得去幫忙 216 00:23:09,793 --> 00:23:10,834 ‎派蒂 217 00:23:42,459 --> 00:23:44,209 ‎把氧氣輸送回去 218 00:23:44,293 --> 00:23:45,584 ‎打開機庫門 219 00:23:57,918 --> 00:23:58,918 ‎路易斯 220 00:25:14,168 --> 00:25:15,626 ‎路易斯 221 00:25:26,918 --> 00:25:29,126 ‎-凱特 ‎-什麼? 222 00:25:37,376 --> 00:25:39,418 ‎凱特 223 00:25:47,959 --> 00:25:49,626 ‎我想我們現在安全了 224 00:25:53,959 --> 00:25:55,459 ‎他… 225 00:25:55,543 --> 00:25:57,084 ‎他說話了 226 00:25:57,168 --> 00:25:59,209 ‎我聽不清楚他說了什麼 227 00:26:05,918 --> 00:26:09,834 ‎他說:“凱特”,他還記得她嗎? 228 00:27:39,459 --> 00:27:40,834 ‎有水 229 00:27:41,834 --> 00:27:45,543 ‎雖然含量不多,但大氣中有水 230 00:29:28,001 --> 00:29:33,001 ‎字幕翻譯:劉晏汝