1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Mack, du skal se det her.
3
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
Har du fundet ham?
4
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
Ikke ligefrem.
5
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
VIL LEVE
6
00:02:42,168 --> 00:02:43,501
Men I så ikke Lewis?
7
00:02:44,043 --> 00:02:47,876
Nej. Han gemmer sig ikke
i område H længere.
8
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
Han har ikke udløst sensorer,
9
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
og ingen er kommet ureglementeret
ind eller ud af område H.
10
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
Hvor fanden er han?
11
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
Hvordan går det med planetinspektionen?
12
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
Ud fra forholdet mellem deuterium og brint
13
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
må planeten have haft
lige så meget vand som Jorden.
14
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Brint har det med at sprede sig i rummet,
men deuterium bliver liggende,
15
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
så det er ret tydeligt.
16
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
Kunne planetens atmosfære
ikke fastholde sine have?
17
00:03:16,168 --> 00:03:20,334
Modsat på Jorden er alle vulkaner her
tilsyneladende udslukte.
18
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Det kan have spillet ind.
19
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
Hvor er Nina egentlig?
20
00:03:30,334 --> 00:03:32,584
Jeg laver mere af Lewis' biomateriale,
21
00:03:32,668 --> 00:03:37,793
da det bliver svært og ærlig talt
etisk tvivlsomt at genbruge ham.
22
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
Hvor længe tager det?
23
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
Jeg er faktisk færdig
tidligere end forventet.
24
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Når du er klar, kan du printe ham igen.
25
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
Passer det, at fejlprintede Lewis
ikke har nogen minder fra fortiden?
26
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
Vi ved ikke præcist,
hvad og hvor meget han kan huske.
27
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Han vil tydeligvis udøve
sin ret til at leve.
28
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
Kan vi ikke bare lade ham være?
29
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
Du har fat i noget.
30
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
Og takket være Nina behøver vi ikke
fange Lewis for at få hans biomateriale.
31
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
Han er stadig farlig.
32
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
Vi skal finde afvigelsen og fjerne den.
33
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
Hold paraderne oppe.
34
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
Er det din familie?
35
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Flot overskæg, Oscar.
36
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
Ja, jeg savner det overskæg
næsten lige så meget som konen og børnene.
37
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Et fotografi er ret sentimentalt.
38
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Jeg er en sentimental fyr.
39
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
Det er en underlig følelse.
40
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
Jeg har minder om dem,
men jeg har aldrig mødt min familie.
41
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
Nuet varer kun et øjeblik.
42
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
Når man tænker over det,
er minder det eneste, vi har.
43
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
Har du tænkt på,
om vores minder det rene opspind?
44
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
Hvad, hvis min kone og mine børn
aldrig har eksisteret?
45
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
Gør det nogen forskel i sidste ende?
46
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Det er fra i går.
47
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Han undgår kameraerne.
48
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
Hvad er det, han har?
49
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
Han har en form for film omkring sig.
50
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Ja, som tøj.
51
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Nina her. Er der nogen i kontrolrummet?
52
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Ja, vi er her alle tre. Hvad så?
53
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
Jeg har fremdyrket nok biomateriale
til at genprinte Lewis.
54
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Okay, problemet er rensningsanlægget.
55
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Filteret skal vist skiftes.
56
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
Det her indgik ikke i min træning.
57
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
Man må gøre det, der skal til.
58
00:07:07,209 --> 00:07:08,959
Gør dig færdig hurtigst muligt.
59
00:07:09,043 --> 00:07:10,918
Vi bør tale om de næste skridt.
60
00:07:11,418 --> 00:07:13,501
I kan bare gå i gang uden mig.
61
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Skifter, slut.
62
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
Ud fra vores observationer
og analyse af Planet X-10
63
00:08:17,043 --> 00:08:18,876
kan vi gennemføre de oprindelige planer
64
00:08:18,959 --> 00:08:21,334
som foreskrevet
af Planetudviklingsinstituttet.
65
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
Para-terraforming med Bønnestagen
66
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
og landing af atmosfæretransformatoren
på overfladen som beboeligt område.
67
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
Jeg har en anden idé,
jeg gerne vil prøve samtidig.
68
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
Der er en stor mængde kuldioxid
i polkapperne.
69
00:08:42,793 --> 00:08:45,209
Vi affyrer RA-bomben,
så kapperne fordamper,
70
00:08:45,293 --> 00:08:47,501
hvilket vil skabe drivhusgasser.
71
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
Den er ikke radioaktiv,
så det er en ren bombe.
72
00:08:51,043 --> 00:08:54,001
Hvis vi er heldige,
kan vi gøre hele planeten beboelig,
73
00:08:54,084 --> 00:08:55,293
ikke kun en del af den.
74
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Lad os tale mere om det,
når Oscar er tilbage.
75
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
Hvad f…
76
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Hold da kæft!
77
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
Mack! Kom ind!
78
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
Er der nogen?
79
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
Pis, den er i stykker!
80
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Os… car.
81
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Oscar.
82
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
Sagde du lige "Oscar"?
83
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
Lewis?
84
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
Jeg så din besked på væggen.
85
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Vil… forhandle…
86
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
Forhandle? Vil du tale?
87
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Ja.
88
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
Okay, men dine verbale evner
virker lidt begrænsede.
89
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
Hvad med at skrive beskeder?
90
00:10:48,459 --> 00:10:50,084
Dit skinneben er brækket.
91
00:10:50,168 --> 00:10:51,501
Du skriver hurtigt.
92
00:10:54,418 --> 00:10:58,709
Det er kun førstehjælp.
Du bør se Nina snarest muligt.
93
00:10:59,293 --> 00:11:03,376
Du ligner ikke et menneske,
men du har stadig din menneskelighed.
94
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
Kan du huske, første gang vi mødtes?
95
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
Mack præsenterede os
i Planetudviklingsinstituttet.
96
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
Vi tog på den der bar.
Jeg tabte et væddemål…
97
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Tak, du.
98
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
De siger, fejlprintningen skyldes,
99
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
at vi blev ramt af en solstorm,
mens du blev printet.
100
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Fejlprintning…
101
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
Det var et hændeligt uheld.
Ikke nogens skyld.
102
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
Er du sulten?
Jeg tager noget mad med næste gang.
103
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
Hvilken smag vil du have?
Roastbeef? Måske rejer?
104
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Nej, vent. Dem har du vist spist.
105
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Jeg kan tage den herfra. Tak.
106
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Jeg fortæller dem, at du ikke er ond,
og prøver at få en forhandling i stand.
107
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
Hvis de overvejer at fange dig,
gør jeg mit bedste for at overbevise dem.
108
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Tak.
109
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
De har ikke printet dig med overskæg.
110
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Du kan huske det…
111
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
Jeg tabte væddemålet på baren
og barberede overskægget af.
112
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
Du er helt klart den Lewis, jeg kender.
113
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
Godt at se dig, gamle ven.
114
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
Er der nogen?
115
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
Oscar!
116
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
Hvor har du været? Er du okay?
117
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
Hvad er der sket med dig?
118
00:13:20,876 --> 00:13:23,959
-Nina, vi skal tale sammen.
-Om hvad?
119
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
Om Lewis.
120
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
Hvad med mig?
121
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
Lewis.
122
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Jeg er lige blevet printet,
og de andre har opdateret mig.
123
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Jeg fordøjer stadig, hvad der er sket.
124
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
Du ville tale om mig?
125
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Jaeh…
126
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
Hov, de har ikke printet dig med overskæg.
127
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Det er godt at se dig, Lewis.
128
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
Imponerende, at du kom herop selv.
129
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
Nogle gange har man ikke andet
end sin målrettethed.
130
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
Reparationen tager en times tid,
så du skal ligge stille.
131
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
-Nina, angående Lewis…
-Ikke nu.
132
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Undskyld forstyrrelsen.
Må jeg tale med dig, Nina?
133
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Selvfølgelig.
134
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
Mack fortalte mig det hele, og jeg…
135
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
En anden dig dræbte en anden mig,
så tænk ikke på det.
136
00:14:53,876 --> 00:15:00,251
-Jeg er nødt til at undskylde.
-Lewis, det er okay.
137
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Jeg er enig med Mack. Vi bør overveje
at fange og aflive ham.
138
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
Lewis!
139
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Han bragte besætningen i fare
og slog en af os ihjel.
140
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Men han er dig.
141
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
Det eneste, vi har til fælles, er,
at vi er lavet af samme materiale.
142
00:15:21,876 --> 00:15:24,418
Hvis du havde en ond tvilling,
der var morder,
143
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
ville du så ikke have ham stoppet?
144
00:15:27,668 --> 00:15:30,293
Vent, hvor har du den halskæde fra?
145
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
Der burde kun være én af dem.
146
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
Er det originalen?
147
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Ja. Den lå i mit område.
148
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
Jeg har ikke brug for to af dem.
149
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Du skal nok få Kate at se igen.
150
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Såfremt missionen lykkes.
151
00:16:01,001 --> 00:16:06,084
-Jeg har tænkt over mit fejlprint.
-Har du en anelse om, hvor han kan være?
152
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
Ikke helt, men jeg har nogle overvejelser.
153
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Det er trods alt mig selv,
vi har med at gøre.
154
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
Lewis?
155
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Tak for sidst.
156
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
Jeg arbejder på forhandlingen, så hold ud.
157
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Denne enhed kan kun
sende beskeder til mig.
158
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
Hvis du har brug for noget, så sig til.
159
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Oscar.
160
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Når terraformingen er sat godt i gang,
og naturen kan tage over,
161
00:16:59,251 --> 00:17:04,626
går vi i kryosøvn, indtil migrantfartøjet
kommer om omkring 100 år.
162
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Lad os kigge i kryosøvnkapslerne.
163
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
Leder vi efter noget specifikt?
164
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
Vi skal først bruge dem,
når missionen er fuldført,
165
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
og vi skal i kryosøvn.
166
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
Mit andet jeg har måske udset sig kapslen.
167
00:17:26,251 --> 00:17:28,709
Når han er inde i den, kan han ikke nås.
168
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
I hvert fald ikke i 100 år.
169
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Jeg forstår.
Det ville være hans sikre tilflugtssted.
170
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Lewis, se lige her.
171
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Som forventet.
172
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Han prøvede at komme ind,
men hans krop er for stor.
173
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
Vi har bekræftelse på mængden
af kuldioxid på polkapperne.
174
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Der er vist nok til at varme planeten op.
175
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Kan jeg stole på dig?
176
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
Selvfølgelig. Du er min ven.
177
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
De har genprintet dig.
178
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
Når jeg ser optagelserne af fejlprintet,
179
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
mistænker jeg, at han vil bygge
sin egen kapsel et sted på skibet.
180
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
Det havde jeg selv gjort.
181
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
Hvis det er rigtigt,
behøver vi så overhovedet fange ham?
182
00:18:56,876 --> 00:19:00,584
Når han er i en kapsel, er vi i sikkerhed.
Så kan vi lade ham være.
183
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Jeg er enig med Nina.
184
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
Hvad, hvis han vågner før os?
185
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Hvis han blander sig i terraformingen,
mislykkes vores mission.
186
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
Vi er nødt til at ordne ham,
inden han har bygget sin kapsel.
187
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Hvor ville du gemme en kapsel, Lewis?
188
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Der er for mange muligheder.
189
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Skibet er enormt,
190
00:19:22,876 --> 00:19:26,418
men hvis jeg var ham,
ville jeg nok camouflere den,
191
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
så den lignede en del af skibet.
192
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
Camouflage…
193
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
Finde et område, hvor ingen kommer,
og bygge den bag en falsk væg.
194
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
Vi ville aldrig bemærke den,
hvis den var et sted, vi aldrig har været.
195
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
Hvad nu, hvis, og jeg mener hvis,
den anden Lewis gerne vil forhandle?
196
00:19:44,959 --> 00:19:49,584
Så ville vi arrangere en forhandling
og fange ham der.
197
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Ja.
198
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
Forhandling er desværre udelukket.
Beklager.
199
00:20:02,751 --> 00:20:07,168
Jeg havde ikke regnet med noget.
Jeg må finde min egen måde at overleve på.
200
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Jeg mangler en kølerkerne til min kapsel.
201
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
Du må ikke tage dem,
der er i kryosøvn-rummet.
202
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
Dem skal vi bruge.
203
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
Der bør være ekstra kølekerner i område D.
204
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
Jeg kan ikke selv komme derind.
205
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
Man skal bruge to godkendelser.
206
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
Hvorfor ikke? Det er bare reserver.
207
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Jeg har tænkt på, at mennesker
har brug for håb for at overleve,
208
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
selv hvis man printes
et sted ude i rummet.
209
00:20:55,001 --> 00:20:58,584
De var nødt til at tilbyde besætningen
noget særligt for at overtale dem, ikke?
210
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Hvis missionen lykkes,
og planeten bliver beboelig,
211
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
må vi printe vores familie
og dem, vi har kær.
212
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
Vi garanteres lykke.
213
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
Er det derfor, de har taget backup
af mine minder og mit DNA?
214
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
Jeg vil nødig kæmpe med mit andet jeg
om din gunst.
215
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Jeg er bekymret.
216
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
For hvad?
217
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
Det føles, som om vi leger Gud.
218
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
Bliver Gud sur på os?
219
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Jeg hjælper dig ind på område D.
220
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Godt, du kom.
221
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
Hvad er det?
222
00:21:56,251 --> 00:22:01,043
Vi laver simuleringer af Macks forslag
om samtidigt at terraforme med Bønnestagen
223
00:22:01,126 --> 00:22:02,918
og få polkapperne til at fordampe.
224
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
En stor stigning i drivhusgasser
ville skabe en storm på hele planeten.
225
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Men det ser ikke ud til,
at Bønnestagen bliver særlig påvirket.
226
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
Den er bygget til
at kunne modstå svære forhold.
227
00:22:21,918 --> 00:22:26,501
Når din kapsel er færdig,
og du går i kryosøvn, klarer jeg resten.
228
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Jeg sørger for at være ansvarlig
for det område og holder dig skjult.
229
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Stol på mig.
230
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Tak, Oscar.
231
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
Jeg har en idé.
232
00:22:44,959 --> 00:22:46,959
Vi bør iscenesætte det sådan,
233
00:22:47,043 --> 00:22:50,001
så det ser ud,
som om jeg var tvunget til at hjælpe dig.
234
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Slå mig, og jeg spiller bevidstløs.
235
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
Du trækker mig over til panelet og scanner
mit øje, så kameraet fanger det.
236
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Tro mig, det bliver rigtig kompliceret,
hvis de ved, jeg samarbejder med dig.
237
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
Okay.
238
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Godt. Slå mig så.
239
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Det skal se rigtigt ud.
Men ikke for hårdt.
240
00:23:16,126 --> 00:23:18,751
Stop lige. Er du ude på at slå mig ihjel?
241
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Brug din lille arm.
242
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Godt. Bare lad mig ligge her.
243
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Område D, hvor der er kølekerner.
244
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
Oscar?
245
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
Oscar?
246
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Mack. Hvad skete der?
247
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
-Gå efter ham. Jeg tjekker hangaren.
-Ja.
248
00:24:35,751 --> 00:24:36,709
Stop!
249
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
Pis! Den er væk.
250
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
Hvad foregår der?
251
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
Pis! For helvede, Lewis!
252
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
Venner, min bare røv!
253
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
Jeg slår dig fandeme ihjel!
254
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Ro på, Oscar.
255
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Der er ikke noget, du kan gøre nu.
256
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Undskyld, allesammen.
Det var idiotisk af mig at tro på ham.
257
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Han sagde, han manglede en kølekerne
for at overleve.
258
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
Jeg skulle have vidst,
at han ville tage bomben.
259
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
Jeg er så ked af det! Tilgiv mig.
260
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Din forbandede…
261
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Hold op. Han har fået nok.
262
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Jeg sværger på,
han er den Lewis, jeg kendte.
263
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
Han var min ven.
264
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
Det er min skyld.
Jeg skulle have set det komme.
265
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
Vær nu ikke dum.
Hvordan skulle du kunne vide det?
266
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Han vidste, jeg ville forudsige,
at han gik efter kølekernen.
267
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
Det udnyttede han til at manipulere Oscar.
268
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Det er lige meget nu.
269
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
Den bombe kan ødelægge hele skibet.
270
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
Men hvorfor stjal han den?
271
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
Det er hans overlevelsesstrategi.
272
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Nu ligger alle vores skæbner
i hans hænder.
273
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Tekster af: Flemming Dørken