1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Mack, du skal se det her. 3 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 Har du fundet ham? 4 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 Ikke ligefrem. 5 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 VIL LEVE 6 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 Men I så ikke Lewis? 7 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 Nej. Han gemmer sig ikke i område H længere. 8 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 Han har ikke udløst sensorer, 9 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 og ingen er kommet ureglementeret ind eller ud af område H. 10 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 Hvor fanden er han? 11 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Hvordan går det med planetinspektionen? 12 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 Ud fra forholdet mellem deuterium og brint 13 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 må planeten have haft lige så meget vand som Jorden. 14 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Brint har det med at sprede sig i rummet, men deuterium bliver liggende, 15 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 så det er ret tydeligt. 16 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 Kunne planetens atmosfære ikke fastholde sine have? 17 00:03:16,168 --> 00:03:20,334 Modsat på Jorden er alle vulkaner her tilsyneladende udslukte. 18 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Det kan have spillet ind. 19 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 Hvor er Nina egentlig? 20 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 Jeg laver mere af Lewis' biomateriale, 21 00:03:32,668 --> 00:03:37,793 da det bliver svært og ærlig talt etisk tvivlsomt at genbruge ham. 22 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 Hvor længe tager det? 23 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 Jeg er faktisk færdig tidligere end forventet. 24 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Når du er klar, kan du printe ham igen. 25 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 Passer det, at fejlprintede Lewis ikke har nogen minder fra fortiden? 26 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 Vi ved ikke præcist, hvad og hvor meget han kan huske. 27 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Han vil tydeligvis udøve sin ret til at leve. 28 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 Kan vi ikke bare lade ham være? 29 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 Du har fat i noget. 30 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 Og takket være Nina behøver vi ikke fange Lewis for at få hans biomateriale. 31 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 Han er stadig farlig. 32 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Vi skal finde afvigelsen og fjerne den. 33 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 Hold paraderne oppe. 34 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 Er det din familie? 35 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Flot overskæg, Oscar. 36 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 Ja, jeg savner det overskæg næsten lige så meget som konen og børnene. 37 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Et fotografi er ret sentimentalt. 38 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Jeg er en sentimental fyr. 39 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 Det er en underlig følelse. 40 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 Jeg har minder om dem, men jeg har aldrig mødt min familie. 41 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 Nuet varer kun et øjeblik. 42 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 Når man tænker over det, er minder det eneste, vi har. 43 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 Har du tænkt på, om vores minder det rene opspind? 44 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 Hvad, hvis min kone og mine børn aldrig har eksisteret? 45 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 Gør det nogen forskel i sidste ende? 46 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Det er fra i går. 47 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Han undgår kameraerne. 48 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 Hvad er det, han har? 49 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 Han har en form for film omkring sig. 50 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Ja, som tøj. 51 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Nina her. Er der nogen i kontrolrummet? 52 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Ja, vi er her alle tre. Hvad så? 53 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 Jeg har fremdyrket nok biomateriale til at genprinte Lewis. 54 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Okay, problemet er rensningsanlægget. 55 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Filteret skal vist skiftes. 56 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 Det her indgik ikke i min træning. 57 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 Man må gøre det, der skal til. 58 00:07:07,209 --> 00:07:08,959 Gør dig færdig hurtigst muligt. 59 00:07:09,043 --> 00:07:10,918 Vi bør tale om de næste skridt. 60 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 I kan bare gå i gang uden mig. 61 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Skifter, slut. 62 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 Ud fra vores observationer og analyse af Planet X-10 63 00:08:17,043 --> 00:08:18,876 kan vi gennemføre de oprindelige planer 64 00:08:18,959 --> 00:08:21,334 som foreskrevet af Planetudviklingsinstituttet. 65 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 Para-terraforming med Bønnestagen 66 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 og landing af atmosfæretransformatoren på overfladen som beboeligt område. 67 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 Jeg har en anden idé, jeg gerne vil prøve samtidig. 68 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 Der er en stor mængde kuldioxid i polkapperne. 69 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 Vi affyrer RA-bomben, så kapperne fordamper, 70 00:08:45,293 --> 00:08:47,501 hvilket vil skabe drivhusgasser. 71 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 Den er ikke radioaktiv, så det er en ren bombe. 72 00:08:51,043 --> 00:08:54,001 Hvis vi er heldige, kan vi gøre hele planeten beboelig, 73 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 ikke kun en del af den. 74 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Lad os tale mere om det, når Oscar er tilbage. 75 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 Hvad f… 76 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Hold da kæft! 77 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 Mack! Kom ind! 78 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 Er der nogen? 79 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 Pis, den er i stykker! 80 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Os… car. 81 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Oscar. 82 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 Sagde du lige "Oscar"? 83 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 Lewis? 84 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 Jeg så din besked på væggen. 85 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Vil… forhandle… 86 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 Forhandle? Vil du tale? 87 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Ja. 88 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 Okay, men dine verbale evner virker lidt begrænsede. 89 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 Hvad med at skrive beskeder? 90 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 Dit skinneben er brækket. 91 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 Du skriver hurtigt. 92 00:10:54,418 --> 00:10:58,709 Det er kun førstehjælp. Du bør se Nina snarest muligt. 93 00:10:59,293 --> 00:11:03,376 Du ligner ikke et menneske, men du har stadig din menneskelighed. 94 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 Kan du huske, første gang vi mødtes? 95 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 Mack præsenterede os i Planetudviklingsinstituttet. 96 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 Vi tog på den der bar. Jeg tabte et væddemål… 97 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Tak, du. 98 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 De siger, fejlprintningen skyldes, 99 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 at vi blev ramt af en solstorm, mens du blev printet. 100 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Fejlprintning… 101 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 Det var et hændeligt uheld. Ikke nogens skyld. 102 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 Er du sulten? Jeg tager noget mad med næste gang. 103 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 Hvilken smag vil du have? Roastbeef? Måske rejer? 104 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Nej, vent. Dem har du vist spist. 105 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Jeg kan tage den herfra. Tak. 106 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Jeg fortæller dem, at du ikke er ond, og prøver at få en forhandling i stand. 107 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 Hvis de overvejer at fange dig, gør jeg mit bedste for at overbevise dem. 108 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Tak. 109 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 De har ikke printet dig med overskæg. 110 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Du kan huske det… 111 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 Jeg tabte væddemålet på baren og barberede overskægget af. 112 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 Du er helt klart den Lewis, jeg kender. 113 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 Godt at se dig, gamle ven. 114 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 Er der nogen? 115 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 Oscar! 116 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 Hvor har du været? Er du okay? 117 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 Hvad er der sket med dig? 118 00:13:20,876 --> 00:13:23,959 -Nina, vi skal tale sammen. -Om hvad? 119 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 Om Lewis. 120 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 Hvad med mig? 121 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 Lewis. 122 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Jeg er lige blevet printet, og de andre har opdateret mig. 123 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Jeg fordøjer stadig, hvad der er sket. 124 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 Du ville tale om mig? 125 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Jaeh… 126 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 Hov, de har ikke printet dig med overskæg. 127 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Det er godt at se dig, Lewis. 128 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 Imponerende, at du kom herop selv. 129 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 Nogle gange har man ikke andet end sin målrettethed. 130 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 Reparationen tager en times tid, så du skal ligge stille. 131 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 -Nina, angående Lewis… -Ikke nu. 132 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Undskyld forstyrrelsen. Må jeg tale med dig, Nina? 133 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Selvfølgelig. 134 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 Mack fortalte mig det hele, og jeg… 135 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 En anden dig dræbte en anden mig, så tænk ikke på det. 136 00:14:53,876 --> 00:15:00,251 -Jeg er nødt til at undskylde. -Lewis, det er okay. 137 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Jeg er enig med Mack. Vi bør overveje at fange og aflive ham. 138 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 Lewis! 139 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Han bragte besætningen i fare og slog en af os ihjel. 140 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Men han er dig. 141 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 Det eneste, vi har til fælles, er, at vi er lavet af samme materiale. 142 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 Hvis du havde en ond tvilling, der var morder, 143 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 ville du så ikke have ham stoppet? 144 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 Vent, hvor har du den halskæde fra? 145 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 Der burde kun være én af dem. 146 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 Er det originalen? 147 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Ja. Den lå i mit område. 148 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 Jeg har ikke brug for to af dem. 149 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Du skal nok få Kate at se igen. 150 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Såfremt missionen lykkes. 151 00:16:01,001 --> 00:16:06,084 -Jeg har tænkt over mit fejlprint. -Har du en anelse om, hvor han kan være? 152 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 Ikke helt, men jeg har nogle overvejelser. 153 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Det er trods alt mig selv, vi har med at gøre. 154 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 Lewis? 155 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Tak for sidst. 156 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 Jeg arbejder på forhandlingen, så hold ud. 157 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Denne enhed kan kun sende beskeder til mig. 158 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 Hvis du har brug for noget, så sig til. 159 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Oscar. 160 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Når terraformingen er sat godt i gang, og naturen kan tage over, 161 00:16:59,251 --> 00:17:04,626 går vi i kryosøvn, indtil migrantfartøjet kommer om omkring 100 år. 162 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Lad os kigge i kryosøvnkapslerne. 163 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 Leder vi efter noget specifikt? 164 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 Vi skal først bruge dem, når missionen er fuldført, 165 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 og vi skal i kryosøvn. 166 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Mit andet jeg har måske udset sig kapslen. 167 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 Når han er inde i den, kan han ikke nås. 168 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 I hvert fald ikke i 100 år. 169 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Jeg forstår. Det ville være hans sikre tilflugtssted. 170 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Lewis, se lige her. 171 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Som forventet. 172 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Han prøvede at komme ind, men hans krop er for stor. 173 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 Vi har bekræftelse på mængden af kuldioxid på polkapperne. 174 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Der er vist nok til at varme planeten op. 175 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Kan jeg stole på dig? 176 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 Selvfølgelig. Du er min ven. 177 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 De har genprintet dig. 178 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 Når jeg ser optagelserne af fejlprintet, 179 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 mistænker jeg, at han vil bygge sin egen kapsel et sted på skibet. 180 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 Det havde jeg selv gjort. 181 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 Hvis det er rigtigt, behøver vi så overhovedet fange ham? 182 00:18:56,876 --> 00:19:00,584 Når han er i en kapsel, er vi i sikkerhed. Så kan vi lade ham være. 183 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Jeg er enig med Nina. 184 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 Hvad, hvis han vågner før os? 185 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Hvis han blander sig i terraformingen, mislykkes vores mission. 186 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 Vi er nødt til at ordne ham, inden han har bygget sin kapsel. 187 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Hvor ville du gemme en kapsel, Lewis? 188 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Der er for mange muligheder. 189 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 Skibet er enormt, 190 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 men hvis jeg var ham, ville jeg nok camouflere den, 191 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 så den lignede en del af skibet. 192 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 Camouflage… 193 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 Finde et område, hvor ingen kommer, og bygge den bag en falsk væg. 194 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 Vi ville aldrig bemærke den, hvis den var et sted, vi aldrig har været. 195 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 Hvad nu, hvis, og jeg mener hvis, den anden Lewis gerne vil forhandle? 196 00:19:44,959 --> 00:19:49,584 Så ville vi arrangere en forhandling og fange ham der. 197 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Ja. 198 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 Forhandling er desværre udelukket. Beklager. 199 00:20:02,751 --> 00:20:07,168 Jeg havde ikke regnet med noget. Jeg må finde min egen måde at overleve på. 200 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Jeg mangler en kølerkerne til min kapsel. 201 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 Du må ikke tage dem, der er i kryosøvn-rummet. 202 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 Dem skal vi bruge. 203 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 Der bør være ekstra kølekerner i område D. 204 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 Jeg kan ikke selv komme derind. 205 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 Man skal bruge to godkendelser. 206 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 Hvorfor ikke? Det er bare reserver. 207 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Jeg har tænkt på, at mennesker har brug for håb for at overleve, 208 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 selv hvis man printes et sted ude i rummet. 209 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 De var nødt til at tilbyde besætningen noget særligt for at overtale dem, ikke? 210 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Hvis missionen lykkes, og planeten bliver beboelig, 211 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 må vi printe vores familie og dem, vi har kær. 212 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 Vi garanteres lykke. 213 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 Er det derfor, de har taget backup af mine minder og mit DNA? 214 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 Jeg vil nødig kæmpe med mit andet jeg om din gunst. 215 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Jeg er bekymret. 216 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 For hvad? 217 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 Det føles, som om vi leger Gud. 218 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 Bliver Gud sur på os? 219 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Jeg hjælper dig ind på område D. 220 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Godt, du kom. 221 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 Hvad er det? 222 00:21:56,251 --> 00:22:01,043 Vi laver simuleringer af Macks forslag om samtidigt at terraforme med Bønnestagen 223 00:22:01,126 --> 00:22:02,918 og få polkapperne til at fordampe. 224 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 En stor stigning i drivhusgasser ville skabe en storm på hele planeten. 225 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Men det ser ikke ud til, at Bønnestagen bliver særlig påvirket. 226 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 Den er bygget til at kunne modstå svære forhold. 227 00:22:21,918 --> 00:22:26,501 Når din kapsel er færdig, og du går i kryosøvn, klarer jeg resten. 228 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Jeg sørger for at være ansvarlig for det område og holder dig skjult. 229 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Stol på mig. 230 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Tak, Oscar. 231 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 Jeg har en idé. 232 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 Vi bør iscenesætte det sådan, 233 00:22:47,043 --> 00:22:50,001 så det ser ud, som om jeg var tvunget til at hjælpe dig. 234 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Slå mig, og jeg spiller bevidstløs. 235 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 Du trækker mig over til panelet og scanner mit øje, så kameraet fanger det. 236 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Tro mig, det bliver rigtig kompliceret, hvis de ved, jeg samarbejder med dig. 237 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 Okay. 238 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Godt. Slå mig så. 239 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Det skal se rigtigt ud. Men ikke for hårdt. 240 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 Stop lige. Er du ude på at slå mig ihjel? 241 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Brug din lille arm. 242 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Godt. Bare lad mig ligge her. 243 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Område D, hvor der er kølekerner. 244 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 Oscar? 245 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 Oscar? 246 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Mack. Hvad skete der? 247 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 -Gå efter ham. Jeg tjekker hangaren. -Ja. 248 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 Stop! 249 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 Pis! Den er væk. 250 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 Hvad foregår der? 251 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 Pis! For helvede, Lewis! 252 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 Venner, min bare røv! 253 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 Jeg slår dig fandeme ihjel! 254 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Ro på, Oscar. 255 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Der er ikke noget, du kan gøre nu. 256 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Undskyld, allesammen. Det var idiotisk af mig at tro på ham. 257 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Han sagde, han manglede en kølekerne for at overleve. 258 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 Jeg skulle have vidst, at han ville tage bomben. 259 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 Jeg er så ked af det! Tilgiv mig. 260 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Din forbandede… 261 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Hold op. Han har fået nok. 262 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Jeg sværger på, han er den Lewis, jeg kendte. 263 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Han var min ven. 264 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 Det er min skyld. Jeg skulle have set det komme. 265 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 Vær nu ikke dum. Hvordan skulle du kunne vide det? 266 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Han vidste, jeg ville forudsige, at han gik efter kølekernen. 267 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 Det udnyttede han til at manipulere Oscar. 268 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Det er lige meget nu. 269 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 Den bombe kan ødelægge hele skibet. 270 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 Men hvorfor stjal han den? 271 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 Det er hans overlevelsesstrategi. 272 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Nu ligger alle vores skæbner i hans hænder. 273 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Tekster af: Flemming Dørken