1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 CONTACTO 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Mack, tienes que ver esto. 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 ¿Lo encontraste? 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 No exactamente. 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 QUIERO VIVIR 7 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 Pero ¿no viste a Lewis? 8 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 No. Parece que ya no se esconde en el área H. 9 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 No activó los sensores 10 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 y no se registraron entradas ni salidas sospechosas en el área H. 11 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ¿Dónde cuernos está? 12 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 En fin, ¿cómo va el análisis del planeta? 13 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 Según los niveles de deuterio e hidrógeno, 14 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 el planeta alguna vez tuvo tanta agua como la Tierra. 15 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Como el hidrógeno se dispersa en el espacio y el deuterio no, 16 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 es fácil darse cuenta. 17 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 ¿Los océanos no resistieron la atmósfera del planeta? 18 00:03:16,168 --> 00:03:20,334 Todos los volcanes del planeta se extinguieron, no como en la Tierra. 19 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Eso pudo haber influido. 20 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 ¿Dónde está Nina? 21 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 Estoy creando más biomaterial de Lewis, 22 00:03:32,668 --> 00:03:37,793 ya que sería difícil y moralmente cuestionable reciclarlo. 23 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 ¿Cuánto tiempo tomará? 24 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 Terminaré antes de lo que había previsto. 25 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Cuando estés lista, puedes reimprimirlo. 26 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 ¿Es cierto que el Lewis mal impreso tiene recuerdos de su pasado? 27 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 No sabemos qué o cuánto recuerda. 28 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Sin duda, quiere ejercer su derecho a vivir. 29 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 ¿No podemos dejarlo en paz? 30 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 Tienes razón. 31 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 Y gracias a Nina, ya no tenemos que capturar a Lewis por su biomaterial. 32 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 Él sigue siendo peligroso. 33 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Hay que encontrar la anomalía y eliminarla. 34 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 No bajen la guardia. 35 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 ¿Esa es tu familia? 36 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Lindo bigote, Oscar. 37 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 Extraño ese bigote casi tanto como a mi esposa e hijos. 38 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Una foto impresa, qué tierno. 39 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Soy un hombre tierno. 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 Es muy raro. 41 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 Tengo recuerdos de ellos, pero nunca los conocí en persona. 42 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 El presente solo dura un instante. 43 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 En realidad, los recuerdos son lo único que tenemos. 44 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 ¿Te has preguntado si nuestros recuerdos podrían ser una mentira? 45 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 ¿Y si mi esposa y mis hijos nunca existieron? 46 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 En el fondo, ¿importa eso realmente? 47 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Esto es de ayer. 48 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Se esconde de las cámaras. 49 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 ¿Qué lleva ahí? 50 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 Se cubrió el cuerpo con algo. 51 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Sí, como una tela. 52 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Habla Nina. ¿Hay alguien en la sala de control? 53 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Sí, los tres estamos aquí. ¿Qué ocurre? 54 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 Cultivé suficiente biomaterial para reimprimir a Lewis. 55 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Descubrí el problema del área de saneamiento. 56 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Necesitamos un filtro nuevo. 57 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 Sin duda, no estoy preparado para esto. 58 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 Las situaciones extremas requieren medidas extremas. 59 00:07:07,209 --> 00:07:10,918 Termina lo más rápido posible. Debemos hablar sobre cómo seguir. 60 00:07:11,418 --> 00:07:14,584 Empiecen sin mí. Cambio y fuera. 61 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 Según nuestras observaciones y análisis del planeta X-10, 62 00:08:17,043 --> 00:08:21,334 podemos seguir con el plan que preparó la Agencia de Desarrollo Planetario. 63 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 Paraterraformar con la planta de frijol 64 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 y enviar el transformador atmosférico al planeta para crear un área habitable. 65 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 Me gustaría probar otra idea al mismo tiempo. 66 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 Hay mucho dióxido de carbono en los casquetes polares. 67 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 Si lanzamos la bomba RA para evaporar los casquetes, 68 00:08:45,293 --> 00:08:47,501 se generarán gases de efecto invernadero. 69 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 La bomba no es radioactiva. Es segura. 70 00:08:51,043 --> 00:08:55,293 Con suerte, haremos que todo el planeta sea habitable, no solo una parte. 71 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Sigamos hablando de esto cuando regrese Oscar. 72 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 Pero ¿qué…? 73 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 ¡Mierda! 74 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 ¡Mack! ¡Mack, ven! 75 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 ¿Mack? ¿Alguien me escucha? 76 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 ¡Carajo! Se rompió. 77 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Oscar. 78 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Oscar. 79 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 ¿Dijiste "Oscar"? 80 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 ¿Lewis? 81 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 Leí lo que escribiste en la pared. 82 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Quiero negociar. 83 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 ¿Negociar? ¿Quieres hablar? 84 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Sí. 85 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 Bueno, pero tu expresión oral parece un poco limitada. 86 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 ¿Y si escribimos? 87 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 Tienes la tibia rota. 88 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 Qué rápido escribes. 89 00:10:54,418 --> 00:10:58,709 Esa es solo una curación básica. Debes ver a Nina enseguida. 90 00:10:59,293 --> 00:11:03,376 No pareces humano, pero aún conservas tu humanidad, amigo. 91 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 ¿Recuerdas la primera vez que nos vimos? 92 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 Mack nos presentó en la Agencia de Desarrollo Planetario. 93 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 Fuimos a un bar y perdí una apuesta. 94 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Gracias, amigo. 95 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 Creen que tu error de impresión 96 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 lo causó una erupción solar que ocurrió mientras te imprimían. 97 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Error. 98 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 No fue más que un triste accidente. No es culpa de nadie. 99 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 ¿Tienes hambre? Te traeré comida la próxima vez. 100 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 ¿De qué sabor prefieres? ¿Filete? ¿O mejor camarón? 101 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Aunque creo que ya te comiste todos esos. 102 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Puedo seguir solo. Gracias. 103 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Les diré que no eres malvado y que quieres negociar. 104 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 Si quieren capturarte, haré todo lo posible para disuadirlos. 105 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Gracias. 106 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 No te imprimieron con bigote. 107 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Lo recuerdas. 108 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 Perdí la apuesta en el bar y me lo afeité. 109 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 Eres el mismo Lewis que conocí. 110 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 Qué bueno verte, viejo amigo. 111 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 ¿Hay alguien ahí? 112 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 ¡Oscar! 113 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 Oscar, ¿dónde estabas? ¿Estás bien? 114 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 Estás herido. ¿Qué te pasó? 115 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 Nina, tenemos que hablar. 116 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 ¿Sobre qué? 117 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 Sobre Lewis. 118 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 ¿Qué pasa conmigo? 119 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 Lewis. 120 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Hace un rato acabó mi impresión. Ya me contaron todo. 121 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Aún estoy procesando lo que sucedió. 122 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 ¿Dijiste que querías hablar de mí? 123 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Bueno… 124 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 Vaya, no te imprimieron con bigote. 125 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Qué bueno verte, Lewis. 126 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 No puedo creer que lograste regresar sin ayuda. 127 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 A veces, lo único que nos queda es el valor. 128 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 La reparación tomará como una hora. Debes quedarte recostado. 129 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 - Nina, en cuanto a Lewis… - Ahora no, Oscar. 130 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Lamento interrumpir. Nina, ¿puedo hablar contigo? 131 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Por supuesto, Lewis. 132 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 Mack me dio el informe completo y yo… 133 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 Tranquilo, fue otra versión de ti la que mató a otra versión de mí. 134 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 Aun así, quiero disculparme. Yo… 135 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 Lewis, no te preocupes. 136 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Concuerdo con Mack. Hay que capturarlo y sacrificarlo. 137 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 ¡Lewis! 138 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Puso a la tripulación en peligro y mató a uno de nosotros. 139 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Pero tú eres él. 140 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 Solo tenemos en común el material del que estamos hechos. 141 00:15:21,876 --> 00:15:26,334 Si tuvieras una gemela malvada y asesina, ¿no querrías detenerla? 142 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 Un momento. ¿De dónde sacaste este collar? 143 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 Solo debería haber uno. 144 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 ¿Ese es el original? 145 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Sí, estaba en mi cuarto. 146 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 Ya es suficiente con uno de estos. 147 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Volverás a ver a Kate. 148 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Solo si la misión sale bien. 149 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 Mack, estuve pensando en mi versión mal impresa. 150 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 ¿Sabes dónde podría estar? 151 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 No, pero se me ocurren algunas ideas. 152 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Después de todo, nadie me conoce mejor que yo. 153 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 ¿Lewis? 154 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Gracias por lo del otro día. 155 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 Intento lograr que negocien, así que debes esperar. 156 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Este dispositivo me enviará mensajes solo a mí. 157 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 Si necesitas algo, avísame. 158 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Oscar. 159 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Una vez que comience la terraformación y la naturaleza siga su curso, 160 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 entraremos en criosueño hasta la llegada del barco de migrantes, 161 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 dentro de unos cien años. 162 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Revisemos las cápsulas por dentro y por fuera. 163 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 ¿Buscamos algo en específico? 164 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 No las necesitaremos hasta que terminemos la misión 165 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 y entremos en criosueño. 166 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Es posible que mi otro yo quiera la cápsula. 167 00:17:26,251 --> 00:17:31,168 Una vez que entre, nadie podrá tocarlo, al menos por cien años. 168 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Entiendo. Este sería su mejor refugio. 169 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Lewis, mira esto. 170 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Justo lo que pensé. 171 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Intentó entrar, pero su cuerpo no cabe. 172 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 Pudimos calcular el dióxido de carbono de los casquetes polares. 173 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Parece que hay suficiente para templar este planeta. 174 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 ¿Puedo confiar en ti? 175 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 Seguro. Eres mi amigo. 176 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Te reimprimieron. 177 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 Al ver este video de mi otro yo, 178 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 creo que intenta crear una cápsula en algún lugar de la nave. 179 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 Es lo que yo haría. 180 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 Si es así, ¿para qué necesitamos capturarlo? 181 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 Cuando entre allí, ya no correremos peligro. 182 00:18:58,918 --> 00:19:00,584 Podemos dejarlo en paz. 183 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Concuerdo con Nina. 184 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 ¿Y si despierta antes que el resto? 185 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Si interfiere con la terraformación, la misión fracasará. 186 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 Hay que encontrarlo y deshacerse de él antes de que construya la cápsula. 187 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 ¿Dónde esconderías una cápsula, Lewis? 188 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Hay muchas posibilidades. 189 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 La nave es enorme. 190 00:19:22,876 --> 00:19:28,543 Pero si yo fuera él, la camuflaría para que pareciera parte de la nave. 191 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 Camuflaje. 192 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 La construiría en un área vacía, detrás de un muro falso. 193 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 Si es un lugar al que nunca entramos, jamás lo notaríamos. 194 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 ¿Y si, por ejemplo, el otro Lewis quisiera negociar? 195 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 En ese caso, prepararíamos un lugar para negociar 196 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 y lo capturaríamos ahí. 197 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Claro. 198 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 No es posible negociar. Lo siento. 199 00:20:02,751 --> 00:20:07,168 No tenía muchas esperanzas. Buscaré la manera de sobrevivir. 200 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Necesito un núcleo refrigerante para terminar mi cápsula. 201 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 No te lleves los de la sala de criosueño. 202 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 Los necesitamos. 203 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 Debería haber más en el área D. 204 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 Yo no puedo entrar ahí. 205 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 Se necesitan dos autorizaciones. 206 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 Está bien. Igual esos están de más. 207 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Pensaba en que los humanos necesitan esperanza para vivir, 208 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 aun cuando están impresos en el espacio. 209 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 Seguro les ofrecieron algo interesante para que aceptaran, ¿no? 210 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Cuando se complete la misión y el planeta sea habitable, 211 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 podremos imprimir a nuestros seres queridos. 212 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 Nos garantizaron la felicidad. 213 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 ¿Por eso tienen que respaldar mi memoria y mi ADN? 214 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 No quiero pelear con mi otro yo por tu amor. 215 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Pero me preocupa. 216 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 ¿Qué cosa? 217 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 Siento que estamos jugando a ser Dios. 218 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 ¿Dios se enojará con nosotros? 219 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Te ayudaré a entrar al área D. 220 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Bien, llegaste. 221 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 ¿Qué es eso? 222 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 Una simulación de la propuesta de Mack 223 00:21:58,626 --> 00:22:02,918 de terraformar con la planta y evaporar los casquetes en simultáneo. 224 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 Un pico masivo de gases invernaderos causaría una gran tormenta en el planeta. 225 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Pero no afectaría demasiado a la planta de frijol. 226 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 Está hecha para resistir las peores condiciones. 227 00:22:21,918 --> 00:22:26,501 Cuando termines la cápsula y entres en criosueño, me encargaré del resto. 228 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Me haré cargo de esa área y te mantendré oculto. 229 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Confía en mí. 230 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Gracias, Oscar. 231 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 Tengo una idea. 232 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 Es mejor que montemos una escena, 233 00:22:47,043 --> 00:22:50,001 así parece que no tuve más opción que ayudarte. 234 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Golpéame y yo haré como que me desmayo. 235 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 Arrástrame al panel y escanea mi ojo. Que se vea en cámara. 236 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Créeme, será peor si se enteran de que te estoy ayudando. 237 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 Está bien. 238 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Muy bien. Golpéame. 239 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Tiene que ser convincente. No me pegues muy fuerte, ¿sí? 240 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 Espera. ¿Quieres matarme? 241 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Usa la mano pequeña. 242 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Muy bien. Déjame aquí. 243 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Es en el área D. Los núcleos están ahí. 244 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 ¿Oscar? 245 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 ¿Oscar? 246 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Mack, ¿qué pasó? 247 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 - Persíguelo. Yo revisaré el hangar. - Bien. 248 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 ¡Detente! 249 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 Rayos. Se la llevó. 250 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 ¿Qué pasó? 251 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 ¡Mierda, Lewis! 252 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 ¡Amigo un carajo! 253 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 ¡Te voy a matar, malnacido! 254 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Cálmate, Oscar. 255 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Ya no hay nada que puedas hacer. 256 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Lo siento. Lo siento mucho. Fui un idiota al creerle. 257 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Dijo que necesitaba un núcleo para sobrevivir y… 258 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 Debí haberme dado cuenta de que se llevaría la bomba. 259 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 ¡Lo siento mucho! Perdónenme. 260 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Hijo de… 261 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Mack, basta. Ya es suficiente. 262 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Era el mismo Lewis que yo conocía. 263 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Era mi amigo. 264 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 Es mi culpa. Debí haberlo previsto. 265 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 No seas ridículo. ¿Cómo ibas a saberlo? 266 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Él sabía que yo me daría cuenta de que él necesitaba el núcleo. 267 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 Y usó eso para manipular a Oscar. 268 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Ya no importa. 269 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 Esa bomba podría destruir toda la nave. 270 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 Pero ¿por qué la robó? 271 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 Es su estrategia de supervivencia. 272 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Ahora nuestra vida está en sus manos. 273 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Subtítulos: Laura Ferrari