1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:25,209 --> 00:01:30,168
CONTACTO
3
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Mack, tienes que ver esto.
4
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
¿Lo encontraste?
5
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
No exactamente.
6
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
QUIERO VIVIR
7
00:02:42,168 --> 00:02:43,501
Pero ¿no viste a Lewis?
8
00:02:44,043 --> 00:02:47,876
No. Parece que ya no se esconde
en el área H.
9
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
No activó los sensores
10
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
y no se registraron entradas
ni salidas sospechosas en el área H.
11
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
¿Dónde cuernos está?
12
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
En fin, ¿cómo va el análisis del planeta?
13
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
Según los niveles de deuterio e hidrógeno,
14
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
el planeta alguna vez tuvo
tanta agua como la Tierra.
15
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Como el hidrógeno se dispersa
en el espacio y el deuterio no,
16
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
es fácil darse cuenta.
17
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
¿Los océanos no resistieron
la atmósfera del planeta?
18
00:03:16,168 --> 00:03:20,334
Todos los volcanes del planeta
se extinguieron, no como en la Tierra.
19
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Eso pudo haber influido.
20
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
¿Dónde está Nina?
21
00:03:30,334 --> 00:03:32,584
Estoy creando más biomaterial de Lewis,
22
00:03:32,668 --> 00:03:37,793
ya que sería difícil
y moralmente cuestionable reciclarlo.
23
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
¿Cuánto tiempo tomará?
24
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
Terminaré antes de lo que había previsto.
25
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Cuando estés lista, puedes reimprimirlo.
26
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
¿Es cierto que el Lewis mal impreso
tiene recuerdos de su pasado?
27
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
No sabemos qué o cuánto recuerda.
28
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Sin duda,
quiere ejercer su derecho a vivir.
29
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
¿No podemos dejarlo en paz?
30
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
Tienes razón.
31
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
Y gracias a Nina, ya no tenemos
que capturar a Lewis por su biomaterial.
32
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
Él sigue siendo peligroso.
33
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
Hay que encontrar la anomalía
y eliminarla.
34
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
No bajen la guardia.
35
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
¿Esa es tu familia?
36
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Lindo bigote, Oscar.
37
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
Extraño ese bigote
casi tanto como a mi esposa e hijos.
38
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Una foto impresa, qué tierno.
39
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Soy un hombre tierno.
40
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
Es muy raro.
41
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
Tengo recuerdos de ellos,
pero nunca los conocí en persona.
42
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
El presente solo dura un instante.
43
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
En realidad,
los recuerdos son lo único que tenemos.
44
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
¿Te has preguntado si nuestros recuerdos
podrían ser una mentira?
45
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
¿Y si mi esposa y mis hijos
nunca existieron?
46
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
En el fondo, ¿importa eso realmente?
47
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Esto es de ayer.
48
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Se esconde de las cámaras.
49
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
¿Qué lleva ahí?
50
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
Se cubrió el cuerpo con algo.
51
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Sí, como una tela.
52
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Habla Nina.
¿Hay alguien en la sala de control?
53
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Sí, los tres estamos aquí. ¿Qué ocurre?
54
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
Cultivé suficiente biomaterial
para reimprimir a Lewis.
55
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Descubrí el problema
del área de saneamiento.
56
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Necesitamos un filtro nuevo.
57
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
Sin duda, no estoy preparado para esto.
58
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
Las situaciones extremas
requieren medidas extremas.
59
00:07:07,209 --> 00:07:10,918
Termina lo más rápido posible.
Debemos hablar sobre cómo seguir.
60
00:07:11,418 --> 00:07:14,584
Empiecen sin mí. Cambio y fuera.
61
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
Según nuestras observaciones y análisis
del planeta X-10,
62
00:08:17,043 --> 00:08:21,334
podemos seguir con el plan que preparó
la Agencia de Desarrollo Planetario.
63
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
Paraterraformar con la planta de frijol
64
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
y enviar el transformador atmosférico
al planeta para crear un área habitable.
65
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
Me gustaría probar otra idea
al mismo tiempo.
66
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
Hay mucho dióxido de carbono
en los casquetes polares.
67
00:08:42,793 --> 00:08:45,209
Si lanzamos la bomba RA
para evaporar los casquetes,
68
00:08:45,293 --> 00:08:47,501
se generarán gases de efecto invernadero.
69
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
La bomba no es radioactiva. Es segura.
70
00:08:51,043 --> 00:08:55,293
Con suerte, haremos que todo el planeta
sea habitable, no solo una parte.
71
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Sigamos hablando de esto
cuando regrese Oscar.
72
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
Pero ¿qué…?
73
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
¡Mierda!
74
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
¡Mack! ¡Mack, ven!
75
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
¿Mack? ¿Alguien me escucha?
76
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
¡Carajo! Se rompió.
77
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Oscar.
78
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Oscar.
79
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
¿Dijiste "Oscar"?
80
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
¿Lewis?
81
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
Leí lo que escribiste en la pared.
82
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Quiero negociar.
83
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
¿Negociar? ¿Quieres hablar?
84
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Sí.
85
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
Bueno, pero tu expresión oral
parece un poco limitada.
86
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
¿Y si escribimos?
87
00:10:48,459 --> 00:10:50,084
Tienes la tibia rota.
88
00:10:50,168 --> 00:10:51,501
Qué rápido escribes.
89
00:10:54,418 --> 00:10:58,709
Esa es solo una curación básica.
Debes ver a Nina enseguida.
90
00:10:59,293 --> 00:11:03,376
No pareces humano,
pero aún conservas tu humanidad, amigo.
91
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
¿Recuerdas la primera vez que nos vimos?
92
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
Mack nos presentó
en la Agencia de Desarrollo Planetario.
93
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
Fuimos a un bar y perdí una apuesta.
94
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Gracias, amigo.
95
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
Creen que tu error de impresión
96
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
lo causó una erupción solar
que ocurrió mientras te imprimían.
97
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Error.
98
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
No fue más que un triste accidente.
No es culpa de nadie.
99
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
¿Tienes hambre?
Te traeré comida la próxima vez.
100
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
¿De qué sabor prefieres?
¿Filete? ¿O mejor camarón?
101
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Aunque creo que ya te comiste todos esos.
102
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Puedo seguir solo. Gracias.
103
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Les diré que no eres malvado
y que quieres negociar.
104
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
Si quieren capturarte,
haré todo lo posible para disuadirlos.
105
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Gracias.
106
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
No te imprimieron con bigote.
107
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Lo recuerdas.
108
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
Perdí la apuesta en el bar y me lo afeité.
109
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
Eres el mismo Lewis que conocí.
110
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
Qué bueno verte, viejo amigo.
111
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
¿Hay alguien ahí?
112
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
¡Oscar!
113
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
Oscar, ¿dónde estabas? ¿Estás bien?
114
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
Estás herido. ¿Qué te pasó?
115
00:13:20,876 --> 00:13:22,793
Nina, tenemos que hablar.
116
00:13:22,876 --> 00:13:23,959
¿Sobre qué?
117
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
Sobre Lewis.
118
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
¿Qué pasa conmigo?
119
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
Lewis.
120
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Hace un rato acabó mi impresión.
Ya me contaron todo.
121
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Aún estoy procesando lo que sucedió.
122
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
¿Dijiste que querías hablar de mí?
123
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Bueno…
124
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
Vaya, no te imprimieron con bigote.
125
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Qué bueno verte, Lewis.
126
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
No puedo creer
que lograste regresar sin ayuda.
127
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
A veces,
lo único que nos queda es el valor.
128
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
La reparación tomará como una hora.
Debes quedarte recostado.
129
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
- Nina, en cuanto a Lewis…
- Ahora no, Oscar.
130
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Lamento interrumpir.
Nina, ¿puedo hablar contigo?
131
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Por supuesto, Lewis.
132
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
Mack me dio el informe completo y yo…
133
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
Tranquilo, fue otra versión de ti
la que mató a otra versión de mí.
134
00:14:53,876 --> 00:14:57,209
Aun así, quiero disculparme. Yo…
135
00:14:57,293 --> 00:15:00,251
Lewis, no te preocupes.
136
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Concuerdo con Mack.
Hay que capturarlo y sacrificarlo.
137
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
¡Lewis!
138
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Puso a la tripulación en peligro
y mató a uno de nosotros.
139
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Pero tú eres él.
140
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
Solo tenemos en común
el material del que estamos hechos.
141
00:15:21,876 --> 00:15:26,334
Si tuvieras una gemela malvada y asesina,
¿no querrías detenerla?
142
00:15:27,668 --> 00:15:30,293
Un momento. ¿De dónde sacaste este collar?
143
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
Solo debería haber uno.
144
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
¿Ese es el original?
145
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Sí, estaba en mi cuarto.
146
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
Ya es suficiente con uno de estos.
147
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Volverás a ver a Kate.
148
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Solo si la misión sale bien.
149
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
Mack, estuve pensando
en mi versión mal impresa.
150
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
¿Sabes dónde podría estar?
151
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
No, pero se me ocurren algunas ideas.
152
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Después de todo,
nadie me conoce mejor que yo.
153
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
¿Lewis?
154
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Gracias por lo del otro día.
155
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
Intento lograr que negocien,
así que debes esperar.
156
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Este dispositivo
me enviará mensajes solo a mí.
157
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
Si necesitas algo, avísame.
158
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Oscar.
159
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Una vez que comience la terraformación
y la naturaleza siga su curso,
160
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
entraremos en criosueño
hasta la llegada del barco de migrantes,
161
00:17:02,543 --> 00:17:04,626
dentro de unos cien años.
162
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Revisemos las cápsulas
por dentro y por fuera.
163
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
¿Buscamos algo en específico?
164
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
No las necesitaremos
hasta que terminemos la misión
165
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
y entremos en criosueño.
166
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
Es posible que mi otro yo
quiera la cápsula.
167
00:17:26,251 --> 00:17:31,168
Una vez que entre, nadie podrá tocarlo,
al menos por cien años.
168
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Entiendo. Este sería su mejor refugio.
169
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Lewis, mira esto.
170
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Justo lo que pensé.
171
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Intentó entrar, pero su cuerpo no cabe.
172
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
Pudimos calcular el dióxido de carbono
de los casquetes polares.
173
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Parece que hay suficiente
para templar este planeta.
174
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
¿Puedo confiar en ti?
175
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
Seguro. Eres mi amigo.
176
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
Te reimprimieron.
177
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
Al ver este video de mi otro yo,
178
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
creo que intenta crear una cápsula
en algún lugar de la nave.
179
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
Es lo que yo haría.
180
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
Si es así,
¿para qué necesitamos capturarlo?
181
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
Cuando entre allí,
ya no correremos peligro.
182
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
Podemos dejarlo en paz.
183
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Concuerdo con Nina.
184
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
¿Y si despierta antes que el resto?
185
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Si interfiere con la terraformación,
la misión fracasará.
186
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
Hay que encontrarlo y deshacerse de él
antes de que construya la cápsula.
187
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
¿Dónde esconderías una cápsula, Lewis?
188
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Hay muchas posibilidades.
189
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
La nave es enorme.
190
00:19:22,876 --> 00:19:28,543
Pero si yo fuera él, la camuflaría
para que pareciera parte de la nave.
191
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
Camuflaje.
192
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
La construiría en un área vacía,
detrás de un muro falso.
193
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
Si es un lugar al que nunca entramos,
jamás lo notaríamos.
194
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
¿Y si, por ejemplo,
el otro Lewis quisiera negociar?
195
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
En ese caso,
prepararíamos un lugar para negociar
196
00:19:48,251 --> 00:19:49,584
y lo capturaríamos ahí.
197
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Claro.
198
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
No es posible negociar. Lo siento.
199
00:20:02,751 --> 00:20:07,168
No tenía muchas esperanzas.
Buscaré la manera de sobrevivir.
200
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Necesito un núcleo refrigerante
para terminar mi cápsula.
201
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
No te lleves los de la sala de criosueño.
202
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
Los necesitamos.
203
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
Debería haber más en el área D.
204
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
Yo no puedo entrar ahí.
205
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
Se necesitan dos autorizaciones.
206
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
Está bien. Igual esos están de más.
207
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Pensaba en que los humanos
necesitan esperanza para vivir,
208
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
aun cuando están impresos en el espacio.
209
00:20:55,001 --> 00:20:58,584
Seguro les ofrecieron algo interesante
para que aceptaran, ¿no?
210
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Cuando se complete la misión
y el planeta sea habitable,
211
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
podremos imprimir
a nuestros seres queridos.
212
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
Nos garantizaron la felicidad.
213
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
¿Por eso tienen que respaldar
mi memoria y mi ADN?
214
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
No quiero pelear con mi otro yo
por tu amor.
215
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Pero me preocupa.
216
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
¿Qué cosa?
217
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
Siento que estamos jugando a ser Dios.
218
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
¿Dios se enojará con nosotros?
219
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Te ayudaré a entrar al área D.
220
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Bien, llegaste.
221
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
¿Qué es eso?
222
00:21:56,251 --> 00:21:58,543
Una simulación de la propuesta de Mack
223
00:21:58,626 --> 00:22:02,918
de terraformar con la planta
y evaporar los casquetes en simultáneo.
224
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
Un pico masivo de gases invernaderos
causaría una gran tormenta en el planeta.
225
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Pero no afectaría demasiado
a la planta de frijol.
226
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
Está hecha para resistir
las peores condiciones.
227
00:22:21,918 --> 00:22:26,501
Cuando termines la cápsula y entres
en criosueño, me encargaré del resto.
228
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Me haré cargo de esa área
y te mantendré oculto.
229
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Confía en mí.
230
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Gracias, Oscar.
231
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
Tengo una idea.
232
00:22:44,959 --> 00:22:46,959
Es mejor que montemos una escena,
233
00:22:47,043 --> 00:22:50,001
así parece que no tuve más opción
que ayudarte.
234
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Golpéame y yo haré como que me desmayo.
235
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
Arrástrame al panel y escanea mi ojo.
Que se vea en cámara.
236
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Créeme, será peor si se enteran
de que te estoy ayudando.
237
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
Está bien.
238
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Muy bien. Golpéame.
239
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Tiene que ser convincente.
No me pegues muy fuerte, ¿sí?
240
00:23:16,126 --> 00:23:18,751
Espera. ¿Quieres matarme?
241
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Usa la mano pequeña.
242
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Muy bien. Déjame aquí.
243
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Es en el área D. Los núcleos están ahí.
244
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
¿Oscar?
245
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
¿Oscar?
246
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Mack, ¿qué pasó?
247
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
- Persíguelo. Yo revisaré el hangar.
- Bien.
248
00:24:35,751 --> 00:24:36,709
¡Detente!
249
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
Rayos. Se la llevó.
250
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
¿Qué pasó?
251
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
¡Mierda, Lewis!
252
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
¡Amigo un carajo!
253
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
¡Te voy a matar, malnacido!
254
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Cálmate, Oscar.
255
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Ya no hay nada que puedas hacer.
256
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Lo siento. Lo siento mucho.
Fui un idiota al creerle.
257
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Dijo que necesitaba un núcleo
para sobrevivir y…
258
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
Debí haberme dado cuenta
de que se llevaría la bomba.
259
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
¡Lo siento mucho! Perdónenme.
260
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Hijo de…
261
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Mack, basta. Ya es suficiente.
262
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Era el mismo Lewis que yo conocía.
263
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
Era mi amigo.
264
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
Es mi culpa. Debí haberlo previsto.
265
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
No seas ridículo. ¿Cómo ibas a saberlo?
266
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Él sabía que yo me daría cuenta
de que él necesitaba el núcleo.
267
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
Y usó eso para manipular a Oscar.
268
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Ya no importa.
269
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
Esa bomba podría destruir toda la nave.
270
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
Pero ¿por qué la robó?
271
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
Es su estrategia de supervivencia.
272
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Ahora nuestra vida está en sus manos.
273
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Subtítulos: Laura Ferrari