1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:25,209 --> 00:01:30,168
CONTACTO
3
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Mack, ven a ver esto.
4
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
¿Lo has encontrado?
5
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
No exactamente.
6
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
QUIERO VIVIR
7
00:02:42,168 --> 00:02:43,501
Pero ¿no lo habéis visto?
8
00:02:44,043 --> 00:02:47,876
No, parece que ya no se esconde
en el área H.
9
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
No ha activado los sensores
10
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
y las puertas del área H
no han registrado entradas ni salidas.
11
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
¿Dónde rayos está?
12
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
En fin,
¿cómo va el reconocimiento del planeta?
13
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
Según la proporción
de hidrógeno y deuterio,
14
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
el planeta tenía tanta agua
como la Tierra.
15
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Como el hidrógeno tiende a dispersarse
pero el deuterio no,
16
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
es fácil de determinar.
17
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
¿La atmósfera del planeta
no pudo sustentar los océanos?
18
00:03:16,168 --> 00:03:20,334
Al contrario que en la Tierra,
los volcanes del planeta se apagaron.
19
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Puede que influyera.
20
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
Oye, ¿dónde está Nina?
21
00:03:30,334 --> 00:03:32,584
Estoy cultivando más biomaterial de Lewis,
22
00:03:32,668 --> 00:03:35,209
ya que será difícil y, sinceramente,
23
00:03:35,293 --> 00:03:37,793
cuestionable a nivel ético reciclarlo.
24
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
¿Cuánto tardará?
25
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
Estará terminado antes de lo que pensaba.
26
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Reimprímelo en cuanto estés lista.
27
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
Entonces, ¿la impresión errónea de Lewis
conserva sus recuerdos?
28
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
No sabemos exactamente
de cuánto se acuerda.
29
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Está claro que quiere vivir,
y está en su derecho.
30
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
¿No podemos dejarlo en paz?
31
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
Tienes razón.
32
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
Gracias a Nina, no tenemos que capturarlo
para obtener su biomaterial.
33
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
No deja de ser peligroso.
34
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
Hay que encontrar
a la anomalía y eliminarla.
35
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
No bajéis la guardia.
36
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
¿Es tu familia?
37
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Bonito bigote, Oscar.
38
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
Sí, lo echo de menos casi tanto
como a mi mujer y a mis hijos.
39
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Una foto impresa. Qué sentimental.
40
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Soy un tío sentimental.
41
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
Qué sensación tan rara.
42
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
Recuerdo a mi familia,
pero nunca la he visto en persona.
43
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
El presente solo dura un instante.
44
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
Si lo piensas,
no tenemos más que recuerdos.
45
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
¿Alguna vez te has preguntado
si nuestros recuerdos son falsos?
46
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
¿Y si mi mujer y mis hijos
nunca existieron?
47
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
Al fin y al cabo, ¿acaso importa?
48
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Esto es de ayer.
49
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Evita las cámaras.
50
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
¿Qué lleva?
51
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
Va envuelto en una especie de capa.
52
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Sí, como si fuera ropa.
53
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Soy Nina.
¿Hay alguien en la sala de control?
54
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Sí, estamos los tres. ¿Qué pasa?
55
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
He cultivado suficiente biomaterial
para reimprimir a Lewis.
56
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Aquí está el problema del área
de tratamiento de aguas residuales.
57
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Hay que cambiar el filtro.
58
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
No me entrenaron para esto.
59
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
A grandes males, grandes remedios.
60
00:07:07,209 --> 00:07:08,959
Acaba cuanto antes.
61
00:07:09,043 --> 00:07:10,918
Debemos pensar qué hacer ahora.
62
00:07:11,418 --> 00:07:13,501
Vale. Id empezando sin mí.
63
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Cambio y corto.
64
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
Según nuestras observaciones
y análisis del planeta X-10,
65
00:08:17,043 --> 00:08:21,334
podemos avanzar con el plan original
de la Agencia de Desarrollo Planetario.
66
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
Paraterraformar con la Judía
67
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
y aterrizar el transformador atmosférico
para crear una superficie habitable.
68
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
Tengo una idea
que me gustaría probar a la vez.
69
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
En los casquetes polares
hay mucho dióxido de carbono.
70
00:08:42,793 --> 00:08:47,501
Si lanzamos la bomba RA para evaporarlos,
obtendremos gases de efecto invernadero.
71
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
Es una bomba limpia y sin radiación.
72
00:08:51,043 --> 00:08:54,001
Con suerte,
podremos hacer habitable todo el planeta
73
00:08:54,084 --> 00:08:55,293
y no solo una parte.
74
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Lo discutiremos cuando vuelva Oscar.
75
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
Pero ¿qué…?
76
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
¡Hostia puta!
77
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
¡Mack! ¿Me recibes?
78
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
¿Mack? ¿Hay alguien?
79
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
¡Joder! Se ha roto.
80
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Os… car.
81
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Oscar.
82
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
¿Acabas de decir "Oscar"?
83
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
¿Lewis?
84
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
He leído tu mensaje en la pared.
85
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Quiero… negociar.
86
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
¿Negociar? ¿Quieres hablar?
87
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Sí.
88
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
Vale, pero tú destreza verbal
parece un poco limitada.
89
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
¿Y si nos escribimos?
90
00:10:48,459 --> 00:10:50,084
Tienes la tibia rota.
91
00:10:50,168 --> 00:10:51,501
¡Qué rápido escribes!
92
00:10:54,418 --> 00:10:58,709
Necesitas primeros auxilios básicos.
Deberías ver a Nina cuanto antes.
93
00:10:59,293 --> 00:11:00,709
Aunque no lo parezcas,
94
00:11:00,793 --> 00:11:03,376
sigues siendo humano, amigo mío.
95
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
96
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
Mack nos presentó
en la Agencia de Desarrollo Planetario.
97
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
Fuimos a aquel bar y perdí una apuesta…
98
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Gracias, tío.
99
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
Dicen que tu impresión fue errónea
100
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
porque una llamarada solar
nos azotó mientras te imprimían.
101
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Impresión errónea…
102
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
Fue un accidente desafortunado.
No es culpa de nadie.
103
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
¿Tienes hambre?
Te traeré algo de comer la próxima vez.
104
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
¿De qué sabor prefieres el paquete?
¿Ternera asada? ¿Gambas?
105
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Ah, no. Si esos te los comiste todos.
106
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Ya puedo yo solo. Gracias.
107
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Les avisaré de que no eres malo.
Intentaré que negocien contigo.
108
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
Si hablan de capturarte,
haré lo que pueda por convencerlos.
109
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Gracias.
110
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
No te imprimieron con bigote.
111
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Te acuerdas.
112
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
Perdí la apuesta en el bar y me lo afeité.
113
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
Sí que eres el Lewis que conozco.
114
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
Me alegra verte, viejo amigo.
115
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
¡Eh! ¿Hay alguien ahí?
116
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
¡Oscar!
117
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
Oscar, ¿dónde estabas? ¿Estás bien?
118
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
Estás herido. ¿Qué ha pasado?
119
00:13:20,876 --> 00:13:22,793
Nina, tenemos que hablar.
120
00:13:22,876 --> 00:13:23,959
¿De qué?
121
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
De Lewis.
122
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
¿Qué pasa conmigo?
123
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
¡Lewis!
124
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Me acaban de imprimir
y me estaban poniendo al día.
125
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Aún estoy procesando lo que ha pasado.
126
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
¿Dices que quieres hablar de mí?
127
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Bueno…
128
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
¡Eh! Te han impreso sin bigote.
129
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Me alegro de verte, Lewis.
130
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
Me sorprende
que hayas llegado hasta aquí solo.
131
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
A veces no queda otra que echarle agallas.
132
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
Tardará una hora o así en enmendarse.
Tendrás que estarte quieto.
133
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
- Nina, lo de Lewis…
- Ahora no, Oscar.
134
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Siento interrumpir. Nina, ¿podemos hablar?
135
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Claro que sí, Lewis.
136
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
Mack me ha informado de todo y…
137
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
Un tú distinto mató a una yo distinta.
No te preocupes.
138
00:14:53,876 --> 00:14:57,209
Aun así, debo disculparme…
139
00:14:57,293 --> 00:15:00,251
Lewis, no pasa nada.
140
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Estoy de acuerdo con Mack.
Deberíamos capturarlo y sacrificarlo.
141
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
¡Lewis!
142
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Puso en peligro a la tripulación
y mató a Nina.
143
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Pero eres tú.
144
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
Lo único que tenemos en común
es que estamos hechos del mismo material.
145
00:15:21,876 --> 00:15:24,418
SI tuvieras un gemelo malvado asesino,
146
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
¿no querrías detenerlo?
147
00:15:27,668 --> 00:15:30,293
Oye, ¿de dónde has sacado este colgante?
148
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
Solo debería haber uno.
149
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
¿Es el original?
150
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Sí, estaba en mi cuarto.
151
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
No necesito dos a bordo.
152
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Volverás a ver a Kate.
153
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Si la misión tiene éxito.
154
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
He estado pensando
sobre mi impresión errónea.
155
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
¿Alguna idea de dónde puede estar?
156
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
No exactamente,
pero se me ha ocurrido algo.
157
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Al fin y al cabo, me enfrento a mí mismo.
158
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
¿Lewis?
159
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Gracias por lo del otro día.
160
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
Sigo con la negociación. Sé paciente.
161
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Solo yo leeré los mensajes
de este dispositivo.
162
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
Si necesitas algo, dímelo.
163
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Oscar.
164
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Cuando empiece la terraformación
y la naturaleza siga su curso,
165
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
nos criogenizaremos
hasta que llegue la nave migrante
166
00:17:02,543 --> 00:17:04,626
dentro de unos cien años.
167
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Examinemos bien
las crisálidas de criogenización.
168
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
¿Buscamos algo en concreto?
169
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
No las usaremos
hasta que completemos la misión
170
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
y nos criogenicemos.
171
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
Quizá mi otro yo vaya a por la crisálida.
172
00:17:26,251 --> 00:17:28,709
Una vez dentro, nadie podrá tocarlo.
173
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
Al menos durante cien años.
174
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Lo entiendo. Sería el refugio perfecto.
175
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Eh, Lewis. Echa un vistazo.
176
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Como pensaba.
177
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Ha intentado entrar,
pero es demasiado grande.
178
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
Hemos verificado el dióxido de carbono
en los casquetes polares.
179
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Hay suficiente para calentar el planeta.
180
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
¿Puedo confiar en ti?
181
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
Pues claro. Eres mi amigo.
182
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
Te han reimpreso.
183
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
A juzgar por las grabaciones,
184
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
diría que quiere fabricar
su propia crisálida en alguna parte.
185
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
Es lo que haría yo.
186
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
En ese caso,
¿de verdad hace falta capturarlo?
187
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
Estaremos a salvo cuando se criogenice.
188
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
Podemos dejarlo en paz.
189
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Estoy con Nina.
190
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
¿Y si se despierta antes que nosotros?
191
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Si interfiere en la terraformación,
la misión fracasará.
192
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
Debemos ocuparnos de él
antes de que termine la crisálida.
193
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
¿Dónde la esconderías tú, Lewis?
194
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Hay muchas posibilidades.
195
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
La nave es enorme,
196
00:19:22,876 --> 00:19:26,418
pero yo en su lugar intentaría camuflarla
197
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
para que parezca parte de la nave.
198
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
¿Camuflarla?
199
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
La construiría tras un falso muro
en un área a la que no vaya nadie.
200
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
Nunca la encontraríamos
si no conociéramos el lugar.
201
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
¿Y si, hipotéticamente,
el otro Lewis quisiera negociar?
202
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
En ese caso,
determinaríamos el lugar de la negociación
203
00:19:48,251 --> 00:19:49,584
y lo capturaríamos.
204
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Sí.
205
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
No es posible negociar. Lo siento.
206
00:20:02,751 --> 00:20:04,834
No tenía muchas esperanzas.
207
00:20:04,918 --> 00:20:07,168
Encontraré la forma de sobrevivir.
208
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Necesito un núcleo de refrigeración
para hacer la crisálida.
209
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
No puedes llevarte
los de la sala de criosueño.
210
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
Los necesitamos.
211
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
Debería haber núcleos de repuesto
almacenados en el área D.
212
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
No puedo entrar yo solo.
213
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
Hacen falta dos autorizaciones.
214
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
¿Por qué no?
Al fin y al cabo, son de repuesto.
215
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Creo que los humanos
necesitan la esperanza para vivir,
216
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
aunque los impriman en mitad del espacio.
217
00:20:55,001 --> 00:20:58,584
Debían ofrecer algo a los tripulantes
para que aceptaran, ¿no?
218
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Cuando cumplamos la misión
y el planeta sea habitable,
219
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
nos dejarán imprimir
a nuestros seres queridos.
220
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
Nos garantizan la felicidad.
221
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
¿Por eso necesitan copiar
mis recuerdos y mi ADN?
222
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
No quiero luchar
con mi otro yo por tu cariño.
223
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Estoy preocupada.
224
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
¿Por qué?
225
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
Creo que estamos jugando a ser Dios.
226
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
¿Se enfadará Dios con nosotros?
227
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Te ayudaré a entrar en el área D.
228
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Bien. Estás aquí.
229
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
¿Qué es esto?
230
00:21:56,251 --> 00:21:58,543
Estamos simulando la propuesta de Mack
231
00:21:58,626 --> 00:22:02,918
de terraformar con la Judía
y a la vez evaporar los casquetes polares.
232
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
Tal aumento de gases de efecto invernadero
desataría una tormenta a nivel planetario.
233
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Pero parece
que no afectaría mucho a la Judía.
234
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
Está diseñada para resistir
en condiciones extremas.
235
00:22:21,918 --> 00:22:24,793
Cuando acabes la crisálida
y te criogenices,
236
00:22:24,876 --> 00:22:26,501
yo me ocuparé del resto.
237
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Me ocuparé yo de esa zona
y te mantendré oculto.
238
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Confía en mí.
239
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Gracias, Oscar.
240
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
Tengo una idea.
241
00:22:44,959 --> 00:22:46,959
Deberíamos escenificar esto
242
00:22:47,043 --> 00:22:50,001
para que parezca
que me has obligado a ayudarte.
243
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Me das un puñetazo y finjo que me noqueas.
244
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
Me arrastras al panel
y me escaneas el ojo ante las cámaras.
245
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Créeme, la cosa se complicará
si descubren que colaboro contigo.
246
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
De acuerdo.
247
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Vale, pues pégame.
248
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Tiene que quedar convincente.
No me des muy fuerte, ¿eh?
249
00:23:16,126 --> 00:23:18,751
¡Quieto! ¿Es que quieres matarme?
250
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Dame con la otra mano.
251
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Bien. Déjame aquí.
252
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Área D.
Donde los núcleos de refrigeración.
253
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
¿Oscar?
254
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
¿Oscar?
255
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Mack, ¿qué ha pasado?
256
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
- Ve tras él. Comprobaré el hangar.
- Vale.
257
00:24:35,751 --> 00:24:36,709
¡Quieto!
258
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
¡Maldita sea! No está.
259
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
¿Qué está pasando?
260
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
¡Mierda! ¡Joder, Lewis!
261
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
¿Amigo? ¡Y una mierda!
262
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
¡Te voy a matar, cabronazo!
263
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Cálmate, Oscar.
264
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Ya no tiene remedio.
265
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Lo siento. Lo siento muchísimo.
Fui un idiota al creerle.
266
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Me dijo que necesitaba un núcleo
para sobrevivir y…
267
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
¡Debería haberme dado cuenta
de que quería la bomba! ¡Joder!
268
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
Lo siento muchísimo. Perdonadme.
269
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Hijo de…
270
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Déjalo, Mack. Ya es suficiente.
271
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Juro que era el Lewis que conocía.
272
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
Era mi amigo.
273
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
Es culpa mía. Debería haberlo visto venir.
274
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
No seas ridículo. ¿Cómo ibas a saberlo?
275
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Él sabía que yo supondría
que iría a por el núcleo de refrigeración
276
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
y lo usó para manipular a Oscar.
277
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Ahora ya da igual.
278
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
La bomba puede destruir toda la nave.
279
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
¿Por qué la habrá robado?
280
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
Es su estrategia de supervivencia.
281
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Nuestro destino está en sus manos.
282
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura