1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 CONTACTO 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Mack, ven a ver esto. 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 ¿Lo has encontrado? 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 No exactamente. 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 QUIERO VIVIR 7 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 Pero ¿no lo habéis visto? 8 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 No, parece que ya no se esconde en el área H. 9 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 No ha activado los sensores 10 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 y las puertas del área H no han registrado entradas ni salidas. 11 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ¿Dónde rayos está? 12 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 En fin, ¿cómo va el reconocimiento del planeta? 13 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 Según la proporción de hidrógeno y deuterio, 14 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 el planeta tenía tanta agua como la Tierra. 15 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Como el hidrógeno tiende a dispersarse pero el deuterio no, 16 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 es fácil de determinar. 17 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 ¿La atmósfera del planeta no pudo sustentar los océanos? 18 00:03:16,168 --> 00:03:20,334 Al contrario que en la Tierra, los volcanes del planeta se apagaron. 19 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Puede que influyera. 20 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 Oye, ¿dónde está Nina? 21 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 Estoy cultivando más biomaterial de Lewis, 22 00:03:32,668 --> 00:03:35,209 ya que será difícil y, sinceramente, 23 00:03:35,293 --> 00:03:37,793 cuestionable a nivel ético reciclarlo. 24 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 ¿Cuánto tardará? 25 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 Estará terminado antes de lo que pensaba. 26 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Reimprímelo en cuanto estés lista. 27 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 Entonces, ¿la impresión errónea de Lewis conserva sus recuerdos? 28 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 No sabemos exactamente de cuánto se acuerda. 29 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Está claro que quiere vivir, y está en su derecho. 30 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 ¿No podemos dejarlo en paz? 31 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 Tienes razón. 32 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 Gracias a Nina, no tenemos que capturarlo para obtener su biomaterial. 33 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 No deja de ser peligroso. 34 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Hay que encontrar a la anomalía y eliminarla. 35 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 No bajéis la guardia. 36 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 ¿Es tu familia? 37 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Bonito bigote, Oscar. 38 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 Sí, lo echo de menos casi tanto como a mi mujer y a mis hijos. 39 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Una foto impresa. Qué sentimental. 40 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Soy un tío sentimental. 41 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 Qué sensación tan rara. 42 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 Recuerdo a mi familia, pero nunca la he visto en persona. 43 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 El presente solo dura un instante. 44 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 Si lo piensas, no tenemos más que recuerdos. 45 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 ¿Alguna vez te has preguntado si nuestros recuerdos son falsos? 46 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 ¿Y si mi mujer y mis hijos nunca existieron? 47 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 Al fin y al cabo, ¿acaso importa? 48 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Esto es de ayer. 49 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Evita las cámaras. 50 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 ¿Qué lleva? 51 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 Va envuelto en una especie de capa. 52 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Sí, como si fuera ropa. 53 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Soy Nina. ¿Hay alguien en la sala de control? 54 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Sí, estamos los tres. ¿Qué pasa? 55 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 He cultivado suficiente biomaterial para reimprimir a Lewis. 56 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Aquí está el problema del área de tratamiento de aguas residuales. 57 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Hay que cambiar el filtro. 58 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 No me entrenaron para esto. 59 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 A grandes males, grandes remedios. 60 00:07:07,209 --> 00:07:08,959 Acaba cuanto antes. 61 00:07:09,043 --> 00:07:10,918 Debemos pensar qué hacer ahora. 62 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 Vale. Id empezando sin mí. 63 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Cambio y corto. 64 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 Según nuestras observaciones y análisis del planeta X-10, 65 00:08:17,043 --> 00:08:21,334 podemos avanzar con el plan original de la Agencia de Desarrollo Planetario. 66 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 Paraterraformar con la Judía 67 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 y aterrizar el transformador atmosférico para crear una superficie habitable. 68 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 Tengo una idea que me gustaría probar a la vez. 69 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 En los casquetes polares hay mucho dióxido de carbono. 70 00:08:42,793 --> 00:08:47,501 Si lanzamos la bomba RA para evaporarlos, obtendremos gases de efecto invernadero. 71 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 Es una bomba limpia y sin radiación. 72 00:08:51,043 --> 00:08:54,001 Con suerte, podremos hacer habitable todo el planeta 73 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 y no solo una parte. 74 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Lo discutiremos cuando vuelva Oscar. 75 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 Pero ¿qué…? 76 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 ¡Hostia puta! 77 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 ¡Mack! ¿Me recibes? 78 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 ¿Mack? ¿Hay alguien? 79 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 ¡Joder! Se ha roto. 80 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Os… car. 81 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Oscar. 82 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 ¿Acabas de decir "Oscar"? 83 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 ¿Lewis? 84 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 He leído tu mensaje en la pared. 85 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Quiero… negociar. 86 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 ¿Negociar? ¿Quieres hablar? 87 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Sí. 88 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 Vale, pero tú destreza verbal parece un poco limitada. 89 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 ¿Y si nos escribimos? 90 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 Tienes la tibia rota. 91 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 ¡Qué rápido escribes! 92 00:10:54,418 --> 00:10:58,709 Necesitas primeros auxilios básicos. Deberías ver a Nina cuanto antes. 93 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 Aunque no lo parezcas, 94 00:11:00,793 --> 00:11:03,376 sigues siendo humano, amigo mío. 95 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? 96 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 Mack nos presentó en la Agencia de Desarrollo Planetario. 97 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 Fuimos a aquel bar y perdí una apuesta… 98 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Gracias, tío. 99 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 Dicen que tu impresión fue errónea 100 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 porque una llamarada solar nos azotó mientras te imprimían. 101 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Impresión errónea… 102 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 Fue un accidente desafortunado. No es culpa de nadie. 103 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 ¿Tienes hambre? Te traeré algo de comer la próxima vez. 104 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 ¿De qué sabor prefieres el paquete? ¿Ternera asada? ¿Gambas? 105 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Ah, no. Si esos te los comiste todos. 106 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Ya puedo yo solo. Gracias. 107 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Les avisaré de que no eres malo. Intentaré que negocien contigo. 108 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 Si hablan de capturarte, haré lo que pueda por convencerlos. 109 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Gracias. 110 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 No te imprimieron con bigote. 111 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Te acuerdas. 112 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 Perdí la apuesta en el bar y me lo afeité. 113 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 Sí que eres el Lewis que conozco. 114 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 Me alegra verte, viejo amigo. 115 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 ¡Eh! ¿Hay alguien ahí? 116 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 ¡Oscar! 117 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 Oscar, ¿dónde estabas? ¿Estás bien? 118 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 Estás herido. ¿Qué ha pasado? 119 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 Nina, tenemos que hablar. 120 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 ¿De qué? 121 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 De Lewis. 122 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 ¿Qué pasa conmigo? 123 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 ¡Lewis! 124 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Me acaban de imprimir y me estaban poniendo al día. 125 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Aún estoy procesando lo que ha pasado. 126 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 ¿Dices que quieres hablar de mí? 127 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Bueno… 128 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 ¡Eh! Te han impreso sin bigote. 129 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Me alegro de verte, Lewis. 130 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 Me sorprende que hayas llegado hasta aquí solo. 131 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 A veces no queda otra que echarle agallas. 132 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 Tardará una hora o así en enmendarse. Tendrás que estarte quieto. 133 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 - Nina, lo de Lewis… - Ahora no, Oscar. 134 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Siento interrumpir. Nina, ¿podemos hablar? 135 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Claro que sí, Lewis. 136 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 Mack me ha informado de todo y… 137 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 Un tú distinto mató a una yo distinta. No te preocupes. 138 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 Aun así, debo disculparme… 139 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 Lewis, no pasa nada. 140 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Estoy de acuerdo con Mack. Deberíamos capturarlo y sacrificarlo. 141 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 ¡Lewis! 142 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Puso en peligro a la tripulación y mató a Nina. 143 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Pero eres tú. 144 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 Lo único que tenemos en común es que estamos hechos del mismo material. 145 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 SI tuvieras un gemelo malvado asesino, 146 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 ¿no querrías detenerlo? 147 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 Oye, ¿de dónde has sacado este colgante? 148 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 Solo debería haber uno. 149 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 ¿Es el original? 150 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Sí, estaba en mi cuarto. 151 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 No necesito dos a bordo. 152 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Volverás a ver a Kate. 153 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Si la misión tiene éxito. 154 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 He estado pensando sobre mi impresión errónea. 155 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 ¿Alguna idea de dónde puede estar? 156 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 No exactamente, pero se me ha ocurrido algo. 157 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Al fin y al cabo, me enfrento a mí mismo. 158 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 ¿Lewis? 159 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Gracias por lo del otro día. 160 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 Sigo con la negociación. Sé paciente. 161 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Solo yo leeré los mensajes de este dispositivo. 162 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 Si necesitas algo, dímelo. 163 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Oscar. 164 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Cuando empiece la terraformación y la naturaleza siga su curso, 165 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 nos criogenizaremos hasta que llegue la nave migrante 166 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 dentro de unos cien años. 167 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Examinemos bien las crisálidas de criogenización. 168 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 ¿Buscamos algo en concreto? 169 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 No las usaremos hasta que completemos la misión 170 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 y nos criogenicemos. 171 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Quizá mi otro yo vaya a por la crisálida. 172 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 Una vez dentro, nadie podrá tocarlo. 173 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 Al menos durante cien años. 174 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Lo entiendo. Sería el refugio perfecto. 175 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Eh, Lewis. Echa un vistazo. 176 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Como pensaba. 177 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Ha intentado entrar, pero es demasiado grande. 178 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 Hemos verificado el dióxido de carbono en los casquetes polares. 179 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Hay suficiente para calentar el planeta. 180 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 ¿Puedo confiar en ti? 181 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 Pues claro. Eres mi amigo. 182 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Te han reimpreso. 183 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 A juzgar por las grabaciones, 184 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 diría que quiere fabricar su propia crisálida en alguna parte. 185 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 Es lo que haría yo. 186 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 En ese caso, ¿de verdad hace falta capturarlo? 187 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 Estaremos a salvo cuando se criogenice. 188 00:18:58,918 --> 00:19:00,584 Podemos dejarlo en paz. 189 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Estoy con Nina. 190 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 ¿Y si se despierta antes que nosotros? 191 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Si interfiere en la terraformación, la misión fracasará. 192 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 Debemos ocuparnos de él antes de que termine la crisálida. 193 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 ¿Dónde la esconderías tú, Lewis? 194 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Hay muchas posibilidades. 195 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 La nave es enorme, 196 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 pero yo en su lugar intentaría camuflarla 197 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 para que parezca parte de la nave. 198 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 ¿Camuflarla? 199 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 La construiría tras un falso muro en un área a la que no vaya nadie. 200 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 Nunca la encontraríamos si no conociéramos el lugar. 201 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 ¿Y si, hipotéticamente, el otro Lewis quisiera negociar? 202 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 En ese caso, determinaríamos el lugar de la negociación 203 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 y lo capturaríamos. 204 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Sí. 205 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 No es posible negociar. Lo siento. 206 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 No tenía muchas esperanzas. 207 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 Encontraré la forma de sobrevivir. 208 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Necesito un núcleo de refrigeración para hacer la crisálida. 209 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 No puedes llevarte los de la sala de criosueño. 210 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 Los necesitamos. 211 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 Debería haber núcleos de repuesto almacenados en el área D. 212 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 No puedo entrar yo solo. 213 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 Hacen falta dos autorizaciones. 214 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 ¿Por qué no? Al fin y al cabo, son de repuesto. 215 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Creo que los humanos necesitan la esperanza para vivir, 216 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 aunque los impriman en mitad del espacio. 217 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 Debían ofrecer algo a los tripulantes para que aceptaran, ¿no? 218 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Cuando cumplamos la misión y el planeta sea habitable, 219 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 nos dejarán imprimir a nuestros seres queridos. 220 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 Nos garantizan la felicidad. 221 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 ¿Por eso necesitan copiar mis recuerdos y mi ADN? 222 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 No quiero luchar con mi otro yo por tu cariño. 223 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Estoy preocupada. 224 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 ¿Por qué? 225 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 Creo que estamos jugando a ser Dios. 226 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 ¿Se enfadará Dios con nosotros? 227 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Te ayudaré a entrar en el área D. 228 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Bien. Estás aquí. 229 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 ¿Qué es esto? 230 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 Estamos simulando la propuesta de Mack 231 00:21:58,626 --> 00:22:02,918 de terraformar con la Judía y a la vez evaporar los casquetes polares. 232 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 Tal aumento de gases de efecto invernadero desataría una tormenta a nivel planetario. 233 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Pero parece que no afectaría mucho a la Judía. 234 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 Está diseñada para resistir en condiciones extremas. 235 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 Cuando acabes la crisálida y te criogenices, 236 00:22:24,876 --> 00:22:26,501 yo me ocuparé del resto. 237 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Me ocuparé yo de esa zona y te mantendré oculto. 238 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Confía en mí. 239 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Gracias, Oscar. 240 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 Tengo una idea. 241 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 Deberíamos escenificar esto 242 00:22:47,043 --> 00:22:50,001 para que parezca que me has obligado a ayudarte. 243 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Me das un puñetazo y finjo que me noqueas. 244 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 Me arrastras al panel y me escaneas el ojo ante las cámaras. 245 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Créeme, la cosa se complicará si descubren que colaboro contigo. 246 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 De acuerdo. 247 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Vale, pues pégame. 248 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Tiene que quedar convincente. No me des muy fuerte, ¿eh? 249 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 ¡Quieto! ¿Es que quieres matarme? 250 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Dame con la otra mano. 251 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Bien. Déjame aquí. 252 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Área D. Donde los núcleos de refrigeración. 253 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 ¿Oscar? 254 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 ¿Oscar? 255 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Mack, ¿qué ha pasado? 256 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 - Ve tras él. Comprobaré el hangar. - Vale. 257 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 ¡Quieto! 258 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 ¡Maldita sea! No está. 259 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 ¿Qué está pasando? 260 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 ¡Mierda! ¡Joder, Lewis! 261 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 ¿Amigo? ¡Y una mierda! 262 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 ¡Te voy a matar, cabronazo! 263 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Cálmate, Oscar. 264 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Ya no tiene remedio. 265 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Lo siento. Lo siento muchísimo. Fui un idiota al creerle. 266 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Me dijo que necesitaba un núcleo para sobrevivir y… 267 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 ¡Debería haberme dado cuenta de que quería la bomba! ¡Joder! 268 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 Lo siento muchísimo. Perdonadme. 269 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Hijo de… 270 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Déjalo, Mack. Ya es suficiente. 271 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Juro que era el Lewis que conocía. 272 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Era mi amigo. 273 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 Es culpa mía. Debería haberlo visto venir. 274 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 No seas ridículo. ¿Cómo ibas a saberlo? 275 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Él sabía que yo supondría que iría a por el núcleo de refrigeración 276 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 y lo usó para manipular a Oscar. 277 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Ahora ya da igual. 278 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 La bomba puede destruir toda la nave. 279 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 ¿Por qué la habrá robado? 280 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 Es su estrategia de supervivencia. 281 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Nuestro destino está en sus manos. 282 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Subtítulos: Pedro Bayarri Saura