1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Mack, viens voir ça.
3
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
Tu l'as trouvé ?
4
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
Pas tout à fait.
5
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
VEUX VIVRE
6
00:02:42,168 --> 00:02:43,501
Mais pas de Lewis en vue ?
7
00:02:44,043 --> 00:02:47,876
Non, on dirait qu'il ne se cache plus
dans la Zone H.
8
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
Pas de signe de passage
9
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
et aucune entrée ou sortie suspecte
signalée dans la Zone H.
10
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
Il est où, bordel ?
11
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
Sinon, comment avance
l'évaluation planétaire ?
12
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
D'après le ratio deutérium-hydrogène,
13
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
cette planète avait autant d'eau
que la Terre.
14
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Vu que l'hydrogène s'évapore dans l'espace
mais que le deutérium reste,
15
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
c'est facile à voir.
16
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
L'atmosphère de la planète n'a pas réussi
à pérenniser ses océans ?
17
00:03:16,168 --> 00:03:20,334
Contrairement à la Terre,
tous les volcans se sont éteints.
18
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Ça a pu jouer un rôle.
19
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
Hé, où est Nina ?
20
00:03:30,334 --> 00:03:32,584
Je cultivais le biomatériau de Lewis
21
00:03:32,668 --> 00:03:35,209
vu qu'il nous sera difficile,
et franchement,
22
00:03:35,293 --> 00:03:37,793
très peu éthique de le recycler.
23
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
Ça va prendre longtemps ?
24
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
Ce sera terminé plus tôt
que je ne l'avais prévu.
25
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Dès que tu seras prête, réimprime-le.
26
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
Alors, c'est vrai que le Lewis mal imprimé
se souvient de son passé ?
27
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
On ignore encore quoi et à quel point.
28
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Il veut clairement exercer
son droit de vivre.
29
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
On peut le lâcher un peu ?
30
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
T'as pas tort.
31
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
Et grâce à Nina, pas besoin de le capturer
pour son biomatériau.
32
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
Il reste dangereux.
33
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
On doit trouver l'anomalie
et s'en débarrasser.
34
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
Restez bien sur vos gardes.
35
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
C'est ta famille ?
36
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Super moustache, Oscar.
37
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
Oui, elle me manque presque autant
que ma femme et mes enfants.
38
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Une photo imprimée
a une grande valeur sentimentale.
39
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Je suis un sentimental.
40
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
Ça fait bizarre.
41
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
J'ai des souvenirs d'eux,
mais je ne les ai jamais rencontrés.
42
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
Le présent ne dure qu'un instant.
43
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
Quand on y pense,
les souvenirs sont tout ce qu'on a.
44
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
Tu t'es déjà demandé
si nos souvenirs étaient inventés ?
45
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
Et si ma femme
et mes enfants n'existaient pas ?
46
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
Est-ce que ça a une importance ?
47
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Ça date d'hier.
48
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Il évite les caméras.
49
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
Il déplace quoi ?
50
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
Il a l'air d'être enveloppé dans du film.
51
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Ouais, il s'est habillé.
52
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Ici Nina.
Quelqu'un est en Salle de commande ?
53
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Oui, on y est tous les trois.
Qu'y a-t-il ?
54
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
J'ai cultivé assez de biomatériau
pour réimprimer Lewis.
55
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
J'ai trouvé le problème dans la station
de traitement des eaux usées.
56
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Il faut juste changer le filtre.
57
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
Je n'ai pas été formé à ça.
58
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
Aux grands maux les grands remèdes.
59
00:07:07,209 --> 00:07:08,959
Finis au plus vite.
60
00:07:09,043 --> 00:07:10,918
On doit discuter de la suite.
61
00:07:11,418 --> 00:07:13,501
Oui, commencez sans moi.
62
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Oscar, terminé.
63
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
D'après nos observations
et notre analyse de la planète X-10,
64
00:08:17,043 --> 00:08:21,334
on peut appliquer le programme initial
de l'Agence du Développement Planétaire.
65
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
Paraterraformer avec la Tige de haricot
66
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
et déposer le Transformateur atmosphérique
à la surface pour la rendre habitable.
67
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
J'aimerais tenter autre chose
en même temps.
68
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
Les calottes polaires regorgent
de dioxyde de carbone.
69
00:08:42,793 --> 00:08:45,209
On largue la bombe RA
pour qu'elles s'évaporent,
70
00:08:45,293 --> 00:08:47,501
ça génèrera des gaz à effet de serre.
71
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
Elle n'est pas radioactive,
c'est une bombe propre.
72
00:08:51,043 --> 00:08:54,001
Avec un peu de chance,
on rendra toute la planète habitable,
73
00:08:54,084 --> 00:08:55,293
pas juste une partie.
74
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Poursuivons cette discussion
au retour d'Oscar.
75
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
Qu'est-ce que…
76
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Bordel !
77
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
Mack ! Réponds-moi !
78
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
Mack ? Quelqu'un m'entend ?
79
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
Bon sang ! Elle est fichue.
80
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Os… car.
81
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Oscar.
82
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
Tu viens de dire : "Oscar" ?
83
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
Lewis ?
84
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
J'ai lu ton message sur le mur.
85
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Veux… négocier…
86
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
Négocier ? Tu veux parler ?
87
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Oui.
88
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
OK, mais tes capacités langagières
semblent assez limitées.
89
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
Hé. Et si on s'envoyait des textos ?
90
00:10:48,459 --> 00:10:50,084
Ton tibia est cassé.
91
00:10:50,168 --> 00:10:51,501
Bon sang, t'es rapide !
92
00:10:54,418 --> 00:10:56,418
Je peux t'apporter les premiers soins.
93
00:10:56,501 --> 00:10:58,709
Mais va voir Nina au plus vite.
94
00:10:59,293 --> 00:11:03,376
T'as pas une apparence humaine,
mais tu restes humain, mon ami.
95
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
Tu te souviens de notre rencontre ?
96
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
Mack nous a présentés
à l'Agence du Développement Planétaire.
97
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
On est allés dans ce bar.
J'ai perdu un pari…
98
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Merci, mec.
99
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
Ton erreur d'impression serait due
100
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
à une éruption solaire
qui a eu lieu pendant le processus.
101
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Erreur d'impression…
102
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
C'est un malheureux accident.
On n'y est pour rien.
103
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
Hé, t'as faim ?
La prochaine fois, je t'apporte à manger.
104
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
Tu préfères quoi ? Rosbif ou crevettes ?
105
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Attends, je crois que t'as tout mangé.
106
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Ça ira. Merci.
107
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Je vais leur dire que tu es inoffensif
et les pousser à négocier.
108
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
S'ils veulent te capturer,
j'essayerai de les convaincre.
109
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Merci.
110
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
Ils t'ont imprimé sans moustache.
111
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Tu te souviens…
112
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
J'ai perdu ce pari au bar
et je l'ai rasée.
113
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
T'es vraiment le Lewis que je connais.
114
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
C'était sympa de te voir, mon pote.
115
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
Hé, y a quelqu'un ?
116
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
Oscar !
117
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
T'étais passé où ? Tout va bien ?
118
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
T'es blessé. Comment ?
119
00:13:20,876 --> 00:13:22,793
Hé, Nina, il faut qu'on parle.
120
00:13:22,876 --> 00:13:23,959
De quoi ?
121
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
De Lewis.
122
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
De moi ?
123
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
Lewis.
124
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Je viens juste d'être imprimé,
tout le monde m'a mis au courant.
125
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Je dois encore digérer
tout ce qui se passe.
126
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
Tu voulais parler de moi ?
127
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Eh bien…
128
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
Ils t'ont imprimé sans ta moustache.
129
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Lewis, content de te voir.
130
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
C'est incroyable
que t'aies réussi à revenir tout seul.
131
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
Parfois,
la détermination fait des miracles.
132
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
Ta réparation prendra environ une heure,
ne bouge pas.
133
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
- Hé, Nina. Au sujet de Lewis…
- Pas maintenant.
134
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Désolé de vous interrompre.
Nina, je peux te parler ?
135
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Lewis, bien sûr.
136
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
Mack m'a fait un rapport complet et je…
137
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
Un autre toi a tué une autre moi,
ne t'en fais pas.
138
00:14:53,876 --> 00:14:57,209
Je dois quand même m'excuser.
139
00:14:57,293 --> 00:15:00,251
Lewis, tout va bien.
140
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Mack a raison. On devrait penser
à le capturer et à l'euthanasier.
141
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
Lewis !
142
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Il a menacé l'équipage
et a même tué l'un de nous.
143
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Mais il est toi.
144
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
Écoute, notre seul point commun,
c'est notre biomatériau.
145
00:15:21,876 --> 00:15:24,418
Si tu avais un jumeau meurtrier,
146
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
tu ne voudrais pas l'arrêter ?
147
00:15:27,668 --> 00:15:30,293
Attends, où as-tu trouvé ce collier ?
148
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
C'est un exemplaire unique.
149
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
C'est l'original ?
150
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Oui, il était dans mes quartiers.
151
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
J'ai pas besoin d'en avoir deux.
152
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Tu vas pouvoir revoir Kate.
153
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Si la mission est une réussite.
154
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
Mack, j'ai réfléchi
à mon erreur d'impression.
155
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
T'as une idée d'où il peut être ?
156
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
Pas tout à fait, mais je pense savoir.
157
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Après tout, il s'agit de moi.
158
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
Lewis ?
159
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Merci pour l'autre jour.
160
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
Je travaille sur la négociation,
tiens le coup.
161
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Ce téléphone n'envoie
que des textos au mien.
162
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
En cas de besoin, contacte-moi.
163
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Oscar.
164
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Une fois la terraformation lancée,
la nature suivra son cours.
165
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
On se plongera dans un cryo-sommeil
jusqu'à l'arrivée du vaisseau migrant,
166
00:17:02,543 --> 00:17:04,626
dans environ un siècle.
167
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Vérifions les cocons de cryo-sommeil,
intérieur et extérieur.
168
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
On cherche quelque chose de précis ?
169
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
On ne s'en servira
qu'une fois la mission accomplie,
170
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
pour entrer en cryo-sommeil.
171
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
Mon autre moi pourrait viser le cocon.
172
00:17:26,251 --> 00:17:28,709
Une fois dedans, il sera intouchable.
173
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
Du moins, pendant un siècle.
174
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Je vois. Il y serait en sécurité.
175
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Hé, Lewis, regarde ça.
176
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
J'avais raison.
177
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Il a tenté d'y entrer,
mais il est trop grand.
178
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
On a mesuré le taux de dioxyde de carbone
des calottes polaires.
179
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Il y en a assez
pour réchauffer cette planète.
180
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Je peux te faire confiance ?
181
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
Bien sûr. Tu es mon ami.
182
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
Ils t'ont réimprimé.
183
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
D'après ces images,
184
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
je le suspecte de vouloir construire
son propre cocon.
185
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
C'est ce que je ferais.
186
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
Si c'est vrai,
doit-on vraiment le capturer ?
187
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
Une fois dedans, on sera en sécurité.
188
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
On pourra le laisser seul.
189
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Nina a raison.
190
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
Et s'il se réveille avant nous ?
191
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
S'il perturbe la terraformation,
notre mission échouera.
192
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
On doit s'occuper de son cas
avant qu'il finisse son cocon.
193
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Où cacherais-tu un cocon, Lewis ?
194
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Il y a trop de possibilités.
195
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Ce vaisseau est immense,
196
00:19:22,876 --> 00:19:26,418
mais si j'étais lui, je le camouflerais
197
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
pour qu'il se fonde dans le décor.
198
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
Le camoufler…
199
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
Trouver un recoin désert,
derrière une fausse cloison.
200
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
On n'y verrait que du feu
si on ne connaît pas la pièce.
201
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
Si jamais, je dis bien si jamais,
l'autre Lewis voulait négocier ?
202
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
Dans ce cas,
on piégerait le lieu des négociations
203
00:19:48,251 --> 00:19:49,584
où on le capturerait.
204
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Oui.
205
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
La négociation est impossible. Désolé.
206
00:20:02,751 --> 00:20:04,834
Je m'en doutais.
207
00:20:04,918 --> 00:20:07,168
Je trouverai un moyen de survivre.
208
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Il me faut un noyau réfrigérant
pour assembler mon cocon.
209
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
Ne prends pas ceux
de la Salle de Cry-Sommeil.
210
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
On en a besoin.
211
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
Les noyaux supplémentaires
devraient être stockés en Zone D.
212
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
Je n'y ai pas accès.
213
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
Il faut deux autorisations.
214
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
Pourquoi pas ?
On en a trop, de toute façon.
215
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Les humains ont besoin d'espoir
pour vivre,
216
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
même quand on a été imprimé
quelque part dans l'espace.
217
00:20:55,001 --> 00:20:58,584
Ils vous ont offert une contrepartie
pour que vous acceptiez, non ?
218
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Une fois la mission accomplie
et la planète viable,
219
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
on sera autorisés à imprimer nos proches.
220
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
Bonheur garanti.
221
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
C'est pour ça qu'ils sauvegardent
ma mémoire et mon ADN ?
222
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
Je ne veux pas me battre
avec mon double pour ton affection.
223
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Mais je m'inquiète.
224
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
À quel sujet ?
225
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
On se prend pour Dieu.
226
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
Dieu nous en voudra-t-il ?
227
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Je vais t'aider à entrer en Zone D.
228
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Bien, tu es là.
229
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
C'est quoi, ça ?
230
00:21:56,251 --> 00:21:58,543
On simule la proposition de Mack
231
00:21:58,626 --> 00:22:02,918
de terraformer avec la Tige de haricot
et d'évaporer les calottes polaires.
232
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
Une explosion des gaz à effet de serre
serait synonyme de tempête dantesque.
233
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Mais la Tige de haricot devrait résister.
234
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
Elle a été conçue pour résister
à des conditions extrêmes.
235
00:22:21,918 --> 00:22:24,793
Une fois que tu seras cryo-endormi
dans ton cocon,
236
00:22:24,876 --> 00:22:26,501
je m'occuperai du reste.
237
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Je veillerai sur cette zone
et je cacherai ta présence.
238
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Fais-moi confiance.
239
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Merci, Oscar.
240
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
J'ai une idée.
241
00:22:44,959 --> 00:22:46,959
Ce serait bien si on faisait croire
242
00:22:47,043 --> 00:22:50,001
que je n'ai pas eu d'autre choix
que de t'aider.
243
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Frappe-moi,
que j'ai une trace d'agression.
244
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
Traîne-moi jusqu'à l'écran
et scanne mon œil pour tout filmer.
245
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Crois-moi, ça se compliquera
s'ils savent que je t'aide.
246
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Vas-y. Frappe-moi.
247
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Faut que ça soit convaincant.
Mais pas trop fort, OK ?
248
00:23:16,126 --> 00:23:18,751
Attends. Tu cherches à me tuer ?
249
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Avec ton petit bras.
250
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Bien. Laisse-moi là.
251
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Zone D,
là où sont les noyaux réfrigérants.
252
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
Oscar ?
253
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
Oscar ?
254
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Mack, il s'est passé quoi ?
255
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
- Poursuis-le. Je fouille le hangar.
- OK.
256
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
Bon sang ! Envolé.
257
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
Il se passe quoi ?
258
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
Putain ! Bon sang, Lewis !
259
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
Ami, mon cul !
260
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
Je vais te tuer !
261
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Calme-toi, Oscar.
262
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Tu peux rien y faire.
263
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Je suis désolé. Vraiment.
J'ai été bête de le croire.
264
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Il m'a dit avoir besoin
d'un noyau réfrigérant, et…
265
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
j'aurai dû comprendre
qu'il convoitait cette bombe. Merde !
266
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
Je suis vraiment désolé ! Pardonnez-moi.
267
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Espèce de fils de…
268
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Mack, arrête. Ça suffit.
269
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Je vous jure,
c'était le Lewis de toujours.
270
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
C'était mon ami.
271
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
Tout est ma faute.
J'aurais dû l'anticiper.
272
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
Ne dis pas n'importe quoi.
Comment t'aurais pu le savoir ?
273
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Il savait que je l'imaginerais convoiter
le noyau pour sa survie.
274
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
Il s'en est servi pour manipuler Oscar.
275
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Ça n'a plus d'importance.
276
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
Cette bombe peut détruire ce vaisseau.
277
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
Mais pourquoi la voler ?
278
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
C'est sa stratégie de survie.
279
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Notre sort est entre ses mains.
280
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Sous-titres : Marine Rebidja