1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Mack, viens voir ça. 3 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 Tu l'as trouvé ? 4 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 Pas tout à fait. 5 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 VEUX VIVRE 6 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 Mais pas de Lewis en vue ? 7 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 Non, on dirait qu'il ne se cache plus dans la Zone H. 8 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 Pas de signe de passage 9 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 et aucune entrée ou sortie suspecte signalée dans la Zone H. 10 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 Il est où, bordel ? 11 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Sinon, comment avance l'évaluation planétaire ? 12 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 D'après le ratio deutérium-hydrogène, 13 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 cette planète avait autant d'eau que la Terre. 14 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Vu que l'hydrogène s'évapore dans l'espace mais que le deutérium reste, 15 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 c'est facile à voir. 16 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 L'atmosphère de la planète n'a pas réussi à pérenniser ses océans ? 17 00:03:16,168 --> 00:03:20,334 Contrairement à la Terre, tous les volcans se sont éteints. 18 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Ça a pu jouer un rôle. 19 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 Hé, où est Nina ? 20 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 Je cultivais le biomatériau de Lewis 21 00:03:32,668 --> 00:03:35,209 vu qu'il nous sera difficile, et franchement, 22 00:03:35,293 --> 00:03:37,793 très peu éthique de le recycler. 23 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 Ça va prendre longtemps ? 24 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 Ce sera terminé plus tôt que je ne l'avais prévu. 25 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Dès que tu seras prête, réimprime-le. 26 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 Alors, c'est vrai que le Lewis mal imprimé se souvient de son passé ? 27 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 On ignore encore quoi et à quel point. 28 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Il veut clairement exercer son droit de vivre. 29 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 On peut le lâcher un peu ? 30 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 T'as pas tort. 31 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 Et grâce à Nina, pas besoin de le capturer pour son biomatériau. 32 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 Il reste dangereux. 33 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 On doit trouver l'anomalie et s'en débarrasser. 34 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 Restez bien sur vos gardes. 35 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 C'est ta famille ? 36 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Super moustache, Oscar. 37 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 Oui, elle me manque presque autant que ma femme et mes enfants. 38 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Une photo imprimée a une grande valeur sentimentale. 39 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Je suis un sentimental. 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 Ça fait bizarre. 41 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 J'ai des souvenirs d'eux, mais je ne les ai jamais rencontrés. 42 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 Le présent ne dure qu'un instant. 43 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 Quand on y pense, les souvenirs sont tout ce qu'on a. 44 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 Tu t'es déjà demandé si nos souvenirs étaient inventés ? 45 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 Et si ma femme et mes enfants n'existaient pas ? 46 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 Est-ce que ça a une importance ? 47 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Ça date d'hier. 48 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Il évite les caméras. 49 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 Il déplace quoi ? 50 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 Il a l'air d'être enveloppé dans du film. 51 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Ouais, il s'est habillé. 52 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Ici Nina. Quelqu'un est en Salle de commande ? 53 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Oui, on y est tous les trois. Qu'y a-t-il ? 54 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 J'ai cultivé assez de biomatériau pour réimprimer Lewis. 55 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 J'ai trouvé le problème dans la station de traitement des eaux usées. 56 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Il faut juste changer le filtre. 57 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 Je n'ai pas été formé à ça. 58 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 Aux grands maux les grands remèdes. 59 00:07:07,209 --> 00:07:08,959 Finis au plus vite. 60 00:07:09,043 --> 00:07:10,918 On doit discuter de la suite. 61 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 Oui, commencez sans moi. 62 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Oscar, terminé. 63 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 D'après nos observations et notre analyse de la planète X-10, 64 00:08:17,043 --> 00:08:21,334 on peut appliquer le programme initial de l'Agence du Développement Planétaire. 65 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 Paraterraformer avec la Tige de haricot 66 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 et déposer le Transformateur atmosphérique à la surface pour la rendre habitable. 67 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 J'aimerais tenter autre chose en même temps. 68 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 Les calottes polaires regorgent de dioxyde de carbone. 69 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 On largue la bombe RA pour qu'elles s'évaporent, 70 00:08:45,293 --> 00:08:47,501 ça génèrera des gaz à effet de serre. 71 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 Elle n'est pas radioactive, c'est une bombe propre. 72 00:08:51,043 --> 00:08:54,001 Avec un peu de chance, on rendra toute la planète habitable, 73 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 pas juste une partie. 74 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Poursuivons cette discussion au retour d'Oscar. 75 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 Qu'est-ce que… 76 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Bordel ! 77 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 Mack ! Réponds-moi ! 78 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 Mack ? Quelqu'un m'entend ? 79 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 Bon sang ! Elle est fichue. 80 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Os… car. 81 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Oscar. 82 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 Tu viens de dire : "Oscar" ? 83 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 Lewis ? 84 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 J'ai lu ton message sur le mur. 85 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Veux… négocier… 86 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 Négocier ? Tu veux parler ? 87 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Oui. 88 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 OK, mais tes capacités langagières semblent assez limitées. 89 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 Hé. Et si on s'envoyait des textos ? 90 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 Ton tibia est cassé. 91 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 Bon sang, t'es rapide ! 92 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 Je peux t'apporter les premiers soins. 93 00:10:56,501 --> 00:10:58,709 Mais va voir Nina au plus vite. 94 00:10:59,293 --> 00:11:03,376 T'as pas une apparence humaine, mais tu restes humain, mon ami. 95 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 Tu te souviens de notre rencontre ? 96 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 Mack nous a présentés à l'Agence du Développement Planétaire. 97 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 On est allés dans ce bar. J'ai perdu un pari… 98 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Merci, mec. 99 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 Ton erreur d'impression serait due 100 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 à une éruption solaire qui a eu lieu pendant le processus. 101 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Erreur d'impression… 102 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 C'est un malheureux accident. On n'y est pour rien. 103 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 Hé, t'as faim ? La prochaine fois, je t'apporte à manger. 104 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 Tu préfères quoi ? Rosbif ou crevettes ? 105 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Attends, je crois que t'as tout mangé. 106 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Ça ira. Merci. 107 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Je vais leur dire que tu es inoffensif et les pousser à négocier. 108 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 S'ils veulent te capturer, j'essayerai de les convaincre. 109 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Merci. 110 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 Ils t'ont imprimé sans moustache. 111 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Tu te souviens… 112 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 J'ai perdu ce pari au bar et je l'ai rasée. 113 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 T'es vraiment le Lewis que je connais. 114 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 C'était sympa de te voir, mon pote. 115 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 Hé, y a quelqu'un ? 116 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 Oscar ! 117 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 T'étais passé où ? Tout va bien ? 118 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 T'es blessé. Comment ? 119 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 Hé, Nina, il faut qu'on parle. 120 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 De quoi ? 121 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 De Lewis. 122 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 De moi ? 123 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 Lewis. 124 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Je viens juste d'être imprimé, tout le monde m'a mis au courant. 125 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Je dois encore digérer tout ce qui se passe. 126 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 Tu voulais parler de moi ? 127 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Eh bien… 128 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 Ils t'ont imprimé sans ta moustache. 129 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Lewis, content de te voir. 130 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 C'est incroyable que t'aies réussi à revenir tout seul. 131 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 Parfois, la détermination fait des miracles. 132 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 Ta réparation prendra environ une heure, ne bouge pas. 133 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 - Hé, Nina. Au sujet de Lewis… - Pas maintenant. 134 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Désolé de vous interrompre. Nina, je peux te parler ? 135 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Lewis, bien sûr. 136 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 Mack m'a fait un rapport complet et je… 137 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 Un autre toi a tué une autre moi, ne t'en fais pas. 138 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 Je dois quand même m'excuser. 139 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 Lewis, tout va bien. 140 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Mack a raison. On devrait penser à le capturer et à l'euthanasier. 141 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 Lewis ! 142 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Il a menacé l'équipage et a même tué l'un de nous. 143 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Mais il est toi. 144 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 Écoute, notre seul point commun, c'est notre biomatériau. 145 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 Si tu avais un jumeau meurtrier, 146 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 tu ne voudrais pas l'arrêter ? 147 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 Attends, où as-tu trouvé ce collier ? 148 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 C'est un exemplaire unique. 149 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 C'est l'original ? 150 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Oui, il était dans mes quartiers. 151 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 J'ai pas besoin d'en avoir deux. 152 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Tu vas pouvoir revoir Kate. 153 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Si la mission est une réussite. 154 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 Mack, j'ai réfléchi à mon erreur d'impression. 155 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 T'as une idée d'où il peut être ? 156 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 Pas tout à fait, mais je pense savoir. 157 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Après tout, il s'agit de moi. 158 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 Lewis ? 159 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Merci pour l'autre jour. 160 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 Je travaille sur la négociation, tiens le coup. 161 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Ce téléphone n'envoie que des textos au mien. 162 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 En cas de besoin, contacte-moi. 163 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Oscar. 164 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Une fois la terraformation lancée, la nature suivra son cours. 165 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 On se plongera dans un cryo-sommeil jusqu'à l'arrivée du vaisseau migrant, 166 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 dans environ un siècle. 167 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Vérifions les cocons de cryo-sommeil, intérieur et extérieur. 168 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 On cherche quelque chose de précis ? 169 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 On ne s'en servira qu'une fois la mission accomplie, 170 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 pour entrer en cryo-sommeil. 171 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Mon autre moi pourrait viser le cocon. 172 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 Une fois dedans, il sera intouchable. 173 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 Du moins, pendant un siècle. 174 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Je vois. Il y serait en sécurité. 175 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Hé, Lewis, regarde ça. 176 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 J'avais raison. 177 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Il a tenté d'y entrer, mais il est trop grand. 178 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 On a mesuré le taux de dioxyde de carbone des calottes polaires. 179 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Il y en a assez pour réchauffer cette planète. 180 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Je peux te faire confiance ? 181 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 Bien sûr. Tu es mon ami. 182 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Ils t'ont réimprimé. 183 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 D'après ces images, 184 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 je le suspecte de vouloir construire son propre cocon. 185 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 C'est ce que je ferais. 186 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 Si c'est vrai, doit-on vraiment le capturer ? 187 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 Une fois dedans, on sera en sécurité. 188 00:18:58,918 --> 00:19:00,584 On pourra le laisser seul. 189 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Nina a raison. 190 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 Et s'il se réveille avant nous ? 191 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 S'il perturbe la terraformation, notre mission échouera. 192 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 On doit s'occuper de son cas avant qu'il finisse son cocon. 193 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Où cacherais-tu un cocon, Lewis ? 194 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Il y a trop de possibilités. 195 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 Ce vaisseau est immense, 196 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 mais si j'étais lui, je le camouflerais 197 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 pour qu'il se fonde dans le décor. 198 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 Le camoufler… 199 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 Trouver un recoin désert, derrière une fausse cloison. 200 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 On n'y verrait que du feu si on ne connaît pas la pièce. 201 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 Si jamais, je dis bien si jamais, l'autre Lewis voulait négocier ? 202 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 Dans ce cas, on piégerait le lieu des négociations 203 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 où on le capturerait. 204 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Oui. 205 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 La négociation est impossible. Désolé. 206 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 Je m'en doutais. 207 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 Je trouverai un moyen de survivre. 208 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Il me faut un noyau réfrigérant pour assembler mon cocon. 209 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 Ne prends pas ceux de la Salle de Cry-Sommeil. 210 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 On en a besoin. 211 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 Les noyaux supplémentaires devraient être stockés en Zone D. 212 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 Je n'y ai pas accès. 213 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 Il faut deux autorisations. 214 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 Pourquoi pas ? On en a trop, de toute façon. 215 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Les humains ont besoin d'espoir pour vivre, 216 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 même quand on a été imprimé quelque part dans l'espace. 217 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 Ils vous ont offert une contrepartie pour que vous acceptiez, non ? 218 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Une fois la mission accomplie et la planète viable, 219 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 on sera autorisés à imprimer nos proches. 220 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 Bonheur garanti. 221 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 C'est pour ça qu'ils sauvegardent ma mémoire et mon ADN ? 222 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 Je ne veux pas me battre avec mon double pour ton affection. 223 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Mais je m'inquiète. 224 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 À quel sujet ? 225 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 On se prend pour Dieu. 226 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 Dieu nous en voudra-t-il ? 227 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Je vais t'aider à entrer en Zone D. 228 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Bien, tu es là. 229 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 C'est quoi, ça ? 230 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 On simule la proposition de Mack 231 00:21:58,626 --> 00:22:02,918 de terraformer avec la Tige de haricot et d'évaporer les calottes polaires. 232 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 Une explosion des gaz à effet de serre serait synonyme de tempête dantesque. 233 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Mais la Tige de haricot devrait résister. 234 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 Elle a été conçue pour résister à des conditions extrêmes. 235 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 Une fois que tu seras cryo-endormi dans ton cocon, 236 00:22:24,876 --> 00:22:26,501 je m'occuperai du reste. 237 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Je veillerai sur cette zone et je cacherai ta présence. 238 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Fais-moi confiance. 239 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Merci, Oscar. 240 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 J'ai une idée. 241 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 Ce serait bien si on faisait croire 242 00:22:47,043 --> 00:22:50,001 que je n'ai pas eu d'autre choix que de t'aider. 243 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Frappe-moi, que j'ai une trace d'agression. 244 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 Traîne-moi jusqu'à l'écran et scanne mon œil pour tout filmer. 245 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Crois-moi, ça se compliquera s'ils savent que je t'aide. 246 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Vas-y. Frappe-moi. 247 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Faut que ça soit convaincant. Mais pas trop fort, OK ? 248 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 Attends. Tu cherches à me tuer ? 249 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Avec ton petit bras. 250 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Bien. Laisse-moi là. 251 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Zone D, là où sont les noyaux réfrigérants. 252 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 Oscar ? 253 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 Oscar ? 254 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Mack, il s'est passé quoi ? 255 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 - Poursuis-le. Je fouille le hangar. - OK. 256 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 Bon sang ! Envolé. 257 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 Il se passe quoi ? 258 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 Putain ! Bon sang, Lewis ! 259 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 Ami, mon cul ! 260 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 Je vais te tuer ! 261 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Calme-toi, Oscar. 262 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Tu peux rien y faire. 263 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Je suis désolé. Vraiment. J'ai été bête de le croire. 264 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Il m'a dit avoir besoin d'un noyau réfrigérant, et… 265 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 j'aurai dû comprendre qu'il convoitait cette bombe. Merde ! 266 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 Je suis vraiment désolé ! Pardonnez-moi. 267 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Espèce de fils de… 268 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Mack, arrête. Ça suffit. 269 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Je vous jure, c'était le Lewis de toujours. 270 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 C'était mon ami. 271 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 Tout est ma faute. J'aurais dû l'anticiper. 272 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 Ne dis pas n'importe quoi. Comment t'aurais pu le savoir ? 273 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Il savait que je l'imaginerais convoiter le noyau pour sa survie. 274 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 Il s'en est servi pour manipuler Oscar. 275 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Ça n'a plus d'importance. 276 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 Cette bombe peut détruire ce vaisseau. 277 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 Mais pourquoi la voler ? 278 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 C'est sa stratégie de survie. 279 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Notre sort est entre ses mains. 280 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Sous-titres : Marine Rebidja