1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:25,209 --> 00:01:30,168
CONTATTO
3
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Mack, guarda qui.
4
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
L'hai trovato?
5
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
Non proprio.
6
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
VOGLIO VIVERE
7
00:02:42,168 --> 00:02:47,876
- Ma non avete visto Lewis.
- No, non sembra essere più nell'Area H.
8
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
Non ha azionato i sensori
9
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
e non ci sono attraversamenti sospetti
dalle porte dell'Area H.
10
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
Dove diavolo è?
11
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
Comunque, come va
la ricognizione planetaria?
12
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
Secondo il rapporto deuterio/idrogeno,
13
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
sul pianeta c'era tanta acqua
quanto sulla Terra.
14
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Nello spazio, l'idrogeno si disperde
ma il deuterio resta dov'è,
15
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
quindi è facile da dire.
16
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
L'atmosfera del pianeta non era in grado
di sostenere i suoi oceani?
17
00:03:16,168 --> 00:03:20,334
A differenza della Terra, tutti i vulcani
su questo pianeta sono estinti.
18
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Forse c'entra qualcosa.
19
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
Ehi, dov'è Nina?
20
00:03:30,334 --> 00:03:32,584
Producevo altro biomateriale per Lewis
21
00:03:32,668 --> 00:03:37,793
perché riciclarlo sarebbe difficile
e, a dirla tutta, eticamente discutibile.
22
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
Quanto ci vorrà?
23
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
In realtà, sarà pronto prima del previsto.
24
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Quando sei pronta, ristampalo pure.
25
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
È vero che il Lewis errore di stampa
ha ricordi del passato?
26
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
Non sappiamo esattamente
cosa e quanto ricordi.
27
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Chiaramente, vuole esercitare
il diritto di vivere.
28
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
Potremmo lasciarlo in pace.
29
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
Hai ragione.
30
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
E grazie a Nina non ci serve Lewis
per il biomateriale.
31
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
Ma è ancora pericoloso.
32
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
Dobbiamo trovare l'anomalia ed eliminarla.
33
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
Tenete alta la guardia.
34
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
È la tua famiglia?
35
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Che bei baffi, Oscar.
36
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
Sì, i baffi mi mancano
quanto mia moglie e i bambini.
37
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Una foto stampata è piuttosto romantica.
38
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Sono un tipo romantico.
39
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
È strano:
40
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
mi ricordo di loro
ma non li ho mai incontrati di persona.
41
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
Il presente dura solo un'istante.
42
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
Se ci pensi,
i ricordi sono l'unica cosa che abbiamo.
43
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
E se i nostri ricordi fossero inventati?
44
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
Se la mia famiglia non fosse mai esistita?
45
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
In fondo, che importanza ha?
46
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Questo è di ieri.
47
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Evita le telecamere.
48
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
Che si porta dietro?
49
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
È avvolto in una specie di pellicola.
50
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Sì, come fosse un indumento.
51
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Sono Nina.
C'è nessuno in sala di controllo?
52
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Sì, siamo tutti qui. Che succede?
53
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
Ho abbastanza biomateriale
per ristampare Lewis.
54
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Ok. Ho trovato il problema
nell'area di depurazione.
55
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Penso basti solo un nuovo filtro.
56
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
Non sono stato addestrato per questo.
57
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
A mali estremi, estremi rimedi.
58
00:07:07,209 --> 00:07:10,918
Finisci il prima possibile.
Dobbiamo discutere le prossime mosse.
59
00:07:11,418 --> 00:07:13,501
Già, cominciate pure senza di me.
60
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Passo e chiudo.
61
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
In base alle osservazioni
e alle analisi del pianeta X-10,
62
00:08:17,043 --> 00:08:21,334
possiamo procedere con il piano
dell'Agenzia di Sviluppo Planetario.
63
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
Paraterraformare col Fagiolo magico
64
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
e lanciare il trasformatore atmosferico
per creare una zona abitabile.
65
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
Ho un'idea che vorrei provare al contempo.
66
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
Le calotte polari contengono
tanta anidride carbonica.
67
00:08:42,793 --> 00:08:47,501
Se lanciamo una bomba RA sulle calotte,
evaporeranno generando gas serra.
68
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
Non è radioattiva, è una bomba pulita.
69
00:08:51,043 --> 00:08:55,293
Con un po' di fortuna, potremmo rendere
l'intero pianeta abitabile.
70
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Parliamone quando arriva Oscar.
71
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
Ma che…
72
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Merda!
73
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
Mack, rispondi!
74
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
Mack? Mi sentite?
75
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
Dannazione! È rotto.
76
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Oscar.
77
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Oscar.
78
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
Hai detto "Oscar"?
79
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
Lewis?
80
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
Ho letto il tuo messaggio sul muro.
81
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Voglio negoziare…
82
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
Negoziare? Vuoi parlarne?
83
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Sì.
84
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
Ok, ma le tue abilità verbali
sembrano un po' limitate.
85
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
Ehi. E se scrivessi invece?
86
00:10:48,459 --> 00:10:51,501
- Hai la tibia rotta.
- Cavolo, scrivi in fretta.
87
00:10:54,418 --> 00:10:56,418
Ho solo nozioni di primo soccorso.
88
00:10:56,501 --> 00:10:58,709
Devi vedere subito Nina.
89
00:10:59,293 --> 00:11:00,709
Non sembrerai umano,
90
00:11:00,793 --> 00:11:03,376
ma c'è ancora umanità in te, amico.
91
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
Ehi. Ti ricordi la prima volta
che ci siamo incontrati?
92
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
Mack ci ha presentati
all'Agenzia di Sviluppo Planetario.
93
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
Siamo andati al bar,
ho perso una scommessa…
94
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Grazie, amico.
95
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
Il tuo errore di stampa sembra dovuto
96
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
all'eruzione solare
verificatasi mentre venivi stampato.
97
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Errore di stampa…
98
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
È stato solo uno sfortunato incidente.
Non è colpa di nessuno.
99
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
Hai fame? La prossima volta
ti porto da mangiare.
100
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
Che gusto ti piace? Arrosto?
O forse scampi?
101
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Aspetta, quelli li hai finiti tutti.
102
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Da qui ce la faccio. Grazie.
103
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Gli dirò che non sei cattivo
e cercherò di convincerli a negoziare.
104
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
Se penseranno di catturarti,
farò del mio meglio per persuaderli.
105
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Grazie.
106
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
Ti hanno stampato senza baffi.
107
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Ti ricordi…
108
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
Ho perso la scommessa al bar
e li ho rasati.
109
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
Sei proprio il Lewis che conosco.
110
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
È bello rivederti, vecchio mio.
111
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
Ehi, c'è nessuno?
112
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
Oscar!
113
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
Oscar, dove sei stato? Stai bene?
114
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
Sei ferito. Che è successo?
115
00:13:20,876 --> 00:13:22,793
Nina, devo parlarti.
116
00:13:22,876 --> 00:13:23,959
Di cosa?
117
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
Di Lewis.
118
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
Di me?
119
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
Lewis.
120
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Sono appena stato stampato
e sono già al corrente di tutto.
121
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Sto ancora metabolizzando
tutti gli eventi.
122
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
Hai detto che volevi parlare di me?
123
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Beh…
124
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
Ti hanno stampato senza baffi.
125
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Lewis, è bello rivederti.
126
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
È incredibile
che tu sia arrivato fin qui da solo.
127
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
Già. A volte non ti rimane altro
che la determinazione.
128
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
La riparazione dovrebbe durare un'ora,
quindi resta fermo.
129
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
- Nina, riguardo a Lewis…
- Oscar, non adesso.
130
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Scusate l'interruzione.
Nina, posso parlarti?
131
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Certo, Lewis.
132
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
Mack mi ha fatto un resoconto completo e…
133
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
Un altro te ha ucciso un'altra me,
quindi non preoccuparti.
134
00:14:53,876 --> 00:14:57,209
Ma voglio scusarmi comunque. Ho…
135
00:14:57,293 --> 00:15:00,251
Lewis, va tutto bene.
136
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Sono d'accordo con Mack.
Dobbiamo catturarlo e sopprimerlo.
137
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
Lewis!
138
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Ha messo in pericolo l'equipaggio
e ha ucciso una di noi.
139
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Ma lui è te.
140
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
Abbiamo una sola cosa in comune:
siamo fatti dello stesso materiale.
141
00:15:21,876 --> 00:15:24,418
Se avessi una gemella cattiva,
un'assassina,
142
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
non vorresti fermarla?
143
00:15:27,668 --> 00:15:30,293
Aspetta. Dove hai preso questo ciondolo?
144
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
Dovrebbe essercene uno solo.
145
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
È l'originale?
146
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Sì, era nel mio alloggio.
147
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
Non me ne servono due a bordo.
148
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Ehi, riuscirai a rivedere Kate.
149
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Se la missione avrà successo.
150
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
Sai, Mack, ho pensato
al mio errore di stampa.
151
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
Hai idea di dove potrebbe essere?
152
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
Non proprio, ma ho alcuni spunti.
153
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Dopotutto, ho a che fare con me stesso.
154
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
Lewis?
155
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Grazie per l'altro giorno.
156
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
Sto lavorando alla negoziazione,
quindi preparati.
157
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Questo apparecchio
invia messaggi solo a me.
158
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
Se hai bisogno di qualcosa, fammi sapere.
159
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Oscar.
160
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Con la terraformazione a buon punto
e la natura a fare il suo corso,
161
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
entreremo in criosonno
fino all'arrivo della nave dei migranti,
162
00:17:02,543 --> 00:17:04,626
più o meno tra cento anni.
163
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Controlliamo i bozzoli del criosonno
dentro e fuori.
164
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
Cerchiamo qualcosa in particolare?
165
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
Non li useremo
fino al completamento della missione,
166
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
poi andremo in criosonno.
167
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
Forse l'altro me punta al bozzolo.
168
00:17:26,251 --> 00:17:28,709
Una volta dentro, nessuno può toccarlo.
169
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
Almeno non per altri cento anni.
170
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Capisco. Sarebbe il suo porto sicuro.
171
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Lewis, vieni a dare un'occhiata.
172
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Proprio come pensavo.
173
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Ha provato a entrarci,
ma è troppo grosso.
174
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
Abbiamo verificato la quantità
di anidride carbonica nelle calotte.
175
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Pare ce ne sia abbastanza
da riscaldare il pianeta.
176
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Posso fidarmi di te?
177
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
Certo. Sei mio amico.
178
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
Ti hanno ristampato.
179
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
Dal video del mio errore di stampa,
180
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
sospetto stia cercando
di costruirsi un bozzolo sulla nave.
181
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
È ciò che farei io.
182
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
Se è così, dobbiamo proprio catturarlo?
183
00:18:56,876 --> 00:19:00,584
Una volta che è nel bozzolo, siamo salvi.
Possiamo lasciarlo in pace.
184
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Concordo con Nina.
185
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
E se si svegliasse prima di noi?
186
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Se interferisse con la terraformazione,
la missione fallirebbe.
187
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
Dobbiamo occuparcene prima
che finisca di costruirsi il bozzolo.
188
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Dove nasconderesti un bozzolo, Lewis?
189
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Ci sono troppe opzioni.
190
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Questa nave è enorme,
191
00:19:22,876 --> 00:19:26,418
ma se fossi in lui
penso che lo camufferei,
192
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
così che sembri parte della nave.
193
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
Un camuffamento…
194
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
Lo costruirei in un'area poco battuta,
dietro un muro finto.
195
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
Non lo noteremmo
in una stanza mai vista prima.
196
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
E se, e sottolineo se,
l'altro Lewis volesse negoziare?
197
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
In quel caso, decideremmo dove negoziare
198
00:19:48,251 --> 00:19:49,584
e lo cattureremmo lì.
199
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Già.
200
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
La negoziazione è impossibile. Mi spiace.
201
00:20:02,751 --> 00:20:04,834
Non ci speravo troppo.
202
00:20:04,918 --> 00:20:07,168
Troverò il modo di sopravvivere.
203
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Mi serve una massa radiante
per finire il bozzolo.
204
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
Non puoi prenderla
dalla Stanza del Criosonno.
205
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
Servono a noi.
206
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
Ce ne dovrebbero essere altre nell'Area D.
207
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
Da solo non posso entrarci.
208
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
Servono due autorizzazioni.
209
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
Perché no? Sono comunque in più.
210
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Stavo pensando che agli umani
serve la speranza per vivere,
211
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
anche se ti stampano
da qualche parte nel cosmo.
212
00:20:55,001 --> 00:20:58,584
Avranno offerto all'equipaggio
qualcosa di speciale perché accettasse.
213
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Una volta che la missione sarà compiuta
e il pianeta abitabile,
214
00:21:03,959 --> 00:21:07,876
potremo stampare i nostri cari.
Ci garantiscono la felicità.
215
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
Per questo hanno una copia
dei miei ricordi e del DNA?
216
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
Non voglio lottare con l'altro me
per il tuo affetto.
217
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Sono preoccupata.
218
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
Per cosa?
219
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
Sento che giochiamo a fare Dio.
220
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
Dio si arrabbierà con noi?
221
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Ti aiuterò a entrare nell'Area D.
222
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Bene, sei qui.
223
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
Che cos'è?
224
00:21:56,251 --> 00:21:58,543
Una simulazione della proposta di Mack
225
00:21:58,626 --> 00:22:02,918
di terraformare con il Fagiolo magico
mentre vaporizziamo le calotte polari.
226
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
Un aumento massiccio dei gas serra
causerebbe una grande tempesta planetaria.
227
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Ma il Fagiolo magico non ne risentirebbe.
228
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
È creato per resistere
alle condizioni più estreme.
229
00:22:21,918 --> 00:22:24,793
Quando finirai il bozzolo
e andrai in criosonno,
230
00:22:24,876 --> 00:22:26,501
mi occuperò io del resto.
231
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Mi farò assegnare l'area
e ti terrò nascosto.
232
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Fidati di me.
233
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Grazie, Oscar.
234
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
Ho un'idea.
235
00:22:44,959 --> 00:22:50,001
Se inscenassimo tutto, sembrerà
che non potevo far altro che aiutarti.
236
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Mi colpisci, fingo di andare al tappeto,
237
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
poi mi trascini al pannello
e mi scansioni l'occhio in bella mostra.
238
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Sarebbe tutto più complicato
se scoprissero che collaboro con te.
239
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
Ok.
240
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Va bene, allora. Colpiscimi.
241
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Deve sembrare convincente.
Non troppo forte però, ok?
242
00:23:16,126 --> 00:23:20,668
Un attimo. Stai cercando di uccidermi?
Usa il braccio piccolo.
243
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Bene. Ora lasciami qui.
244
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Area D, dove ci sono le masse radianti.
245
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
Oscar?
246
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
Oscar.
247
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Mack, che è successo?
248
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
- Inseguilo. Io controllo l'hangar.
- Va bene.
249
00:24:35,751 --> 00:24:36,709
Fermo!
250
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
Dannazione! È sparita.
251
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
Che diavolo succede?
252
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
Merda! Lewis maledetto!
253
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
Amico un corno!
254
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
Ti ammazzo!
255
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Calmati, Oscar.
256
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Ormai non puoi farci niente.
257
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Mi dispiace. Scusatemi.
Sono stato un idiota a credergli.
258
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Diceva che gli serviva una massa radiante…
259
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
Avrei dovuto capire
che voleva quella bomba. Dannazione!
260
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
Mi dispiace. Perdonatemi.
261
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Figlio di…
262
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Mack, fermo. Ne ha avuto abbastanza.
263
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Giuro che era il Lewis che conoscevo.
264
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
Era il mio amico.
265
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
È colpa mia. Me lo sarei dovuto aspettare.
266
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
Non essere ridicolo. Come potevi saperlo?
267
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Sapeva che avrei predetto
che avrebbe cercato la massa radiante
268
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
e lo ha usato per manipolare Oscar.
269
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Non ha più importanza.
270
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
Quella bomba può distruggere
l'intera nave.
271
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
Ma perché l'ha rubata?
272
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
È la sua strategia di sopravvivenza.
273
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Ora il nostro destino è nelle sue mani.
274
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Sottotitoli: Dario Mazziotta