1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 CONTATTO 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Mack, guarda qui. 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 L'hai trovato? 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 Non proprio. 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 VOGLIO VIVERE 7 00:02:42,168 --> 00:02:47,876 - Ma non avete visto Lewis. - No, non sembra essere più nell'Area H. 8 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 Non ha azionato i sensori 9 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 e non ci sono attraversamenti sospetti dalle porte dell'Area H. 10 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 Dove diavolo è? 11 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Comunque, come va la ricognizione planetaria? 12 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 Secondo il rapporto deuterio/idrogeno, 13 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 sul pianeta c'era tanta acqua quanto sulla Terra. 14 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Nello spazio, l'idrogeno si disperde ma il deuterio resta dov'è, 15 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 quindi è facile da dire. 16 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 L'atmosfera del pianeta non era in grado di sostenere i suoi oceani? 17 00:03:16,168 --> 00:03:20,334 A differenza della Terra, tutti i vulcani su questo pianeta sono estinti. 18 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Forse c'entra qualcosa. 19 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 Ehi, dov'è Nina? 20 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 Producevo altro biomateriale per Lewis 21 00:03:32,668 --> 00:03:37,793 perché riciclarlo sarebbe difficile e, a dirla tutta, eticamente discutibile. 22 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 Quanto ci vorrà? 23 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 In realtà, sarà pronto prima del previsto. 24 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Quando sei pronta, ristampalo pure. 25 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 È vero che il Lewis errore di stampa ha ricordi del passato? 26 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 Non sappiamo esattamente cosa e quanto ricordi. 27 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Chiaramente, vuole esercitare il diritto di vivere. 28 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 Potremmo lasciarlo in pace. 29 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 Hai ragione. 30 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 E grazie a Nina non ci serve Lewis per il biomateriale. 31 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 Ma è ancora pericoloso. 32 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Dobbiamo trovare l'anomalia ed eliminarla. 33 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 Tenete alta la guardia. 34 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 È la tua famiglia? 35 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Che bei baffi, Oscar. 36 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 Sì, i baffi mi mancano quanto mia moglie e i bambini. 37 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Una foto stampata è piuttosto romantica. 38 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Sono un tipo romantico. 39 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 È strano: 40 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 mi ricordo di loro ma non li ho mai incontrati di persona. 41 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 Il presente dura solo un'istante. 42 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 Se ci pensi, i ricordi sono l'unica cosa che abbiamo. 43 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 E se i nostri ricordi fossero inventati? 44 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 Se la mia famiglia non fosse mai esistita? 45 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 In fondo, che importanza ha? 46 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Questo è di ieri. 47 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Evita le telecamere. 48 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 Che si porta dietro? 49 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 È avvolto in una specie di pellicola. 50 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Sì, come fosse un indumento. 51 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Sono Nina. C'è nessuno in sala di controllo? 52 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Sì, siamo tutti qui. Che succede? 53 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 Ho abbastanza biomateriale per ristampare Lewis. 54 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Ok. Ho trovato il problema nell'area di depurazione. 55 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Penso basti solo un nuovo filtro. 56 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 Non sono stato addestrato per questo. 57 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 A mali estremi, estremi rimedi. 58 00:07:07,209 --> 00:07:10,918 Finisci il prima possibile. Dobbiamo discutere le prossime mosse. 59 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 Già, cominciate pure senza di me. 60 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Passo e chiudo. 61 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 In base alle osservazioni e alle analisi del pianeta X-10, 62 00:08:17,043 --> 00:08:21,334 possiamo procedere con il piano dell'Agenzia di Sviluppo Planetario. 63 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 Paraterraformare col Fagiolo magico 64 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 e lanciare il trasformatore atmosferico per creare una zona abitabile. 65 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 Ho un'idea che vorrei provare al contempo. 66 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 Le calotte polari contengono tanta anidride carbonica. 67 00:08:42,793 --> 00:08:47,501 Se lanciamo una bomba RA sulle calotte, evaporeranno generando gas serra. 68 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 Non è radioattiva, è una bomba pulita. 69 00:08:51,043 --> 00:08:55,293 Con un po' di fortuna, potremmo rendere l'intero pianeta abitabile. 70 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Parliamone quando arriva Oscar. 71 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 Ma che… 72 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Merda! 73 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 Mack, rispondi! 74 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 Mack? Mi sentite? 75 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 Dannazione! È rotto. 76 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Oscar. 77 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Oscar. 78 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 Hai detto "Oscar"? 79 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 Lewis? 80 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 Ho letto il tuo messaggio sul muro. 81 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Voglio negoziare… 82 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 Negoziare? Vuoi parlarne? 83 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Sì. 84 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 Ok, ma le tue abilità verbali sembrano un po' limitate. 85 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 Ehi. E se scrivessi invece? 86 00:10:48,459 --> 00:10:51,501 - Hai la tibia rotta. - Cavolo, scrivi in fretta. 87 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 Ho solo nozioni di primo soccorso. 88 00:10:56,501 --> 00:10:58,709 Devi vedere subito Nina. 89 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 Non sembrerai umano, 90 00:11:00,793 --> 00:11:03,376 ma c'è ancora umanità in te, amico. 91 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 Ehi. Ti ricordi la prima volta che ci siamo incontrati? 92 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 Mack ci ha presentati all'Agenzia di Sviluppo Planetario. 93 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 Siamo andati al bar, ho perso una scommessa… 94 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Grazie, amico. 95 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 Il tuo errore di stampa sembra dovuto 96 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 all'eruzione solare verificatasi mentre venivi stampato. 97 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Errore di stampa… 98 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 È stato solo uno sfortunato incidente. Non è colpa di nessuno. 99 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 Hai fame? La prossima volta ti porto da mangiare. 100 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 Che gusto ti piace? Arrosto? O forse scampi? 101 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Aspetta, quelli li hai finiti tutti. 102 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Da qui ce la faccio. Grazie. 103 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Gli dirò che non sei cattivo e cercherò di convincerli a negoziare. 104 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 Se penseranno di catturarti, farò del mio meglio per persuaderli. 105 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Grazie. 106 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 Ti hanno stampato senza baffi. 107 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Ti ricordi… 108 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 Ho perso la scommessa al bar e li ho rasati. 109 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 Sei proprio il Lewis che conosco. 110 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 È bello rivederti, vecchio mio. 111 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 Ehi, c'è nessuno? 112 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 Oscar! 113 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 Oscar, dove sei stato? Stai bene? 114 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 Sei ferito. Che è successo? 115 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 Nina, devo parlarti. 116 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 Di cosa? 117 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 Di Lewis. 118 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 Di me? 119 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 Lewis. 120 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Sono appena stato stampato e sono già al corrente di tutto. 121 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Sto ancora metabolizzando tutti gli eventi. 122 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 Hai detto che volevi parlare di me? 123 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Beh… 124 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 Ti hanno stampato senza baffi. 125 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Lewis, è bello rivederti. 126 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 È incredibile che tu sia arrivato fin qui da solo. 127 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 Già. A volte non ti rimane altro che la determinazione. 128 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 La riparazione dovrebbe durare un'ora, quindi resta fermo. 129 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 - Nina, riguardo a Lewis… - Oscar, non adesso. 130 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Scusate l'interruzione. Nina, posso parlarti? 131 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Certo, Lewis. 132 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 Mack mi ha fatto un resoconto completo e… 133 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 Un altro te ha ucciso un'altra me, quindi non preoccuparti. 134 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 Ma voglio scusarmi comunque. Ho… 135 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 Lewis, va tutto bene. 136 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Sono d'accordo con Mack. Dobbiamo catturarlo e sopprimerlo. 137 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 Lewis! 138 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Ha messo in pericolo l'equipaggio e ha ucciso una di noi. 139 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Ma lui è te. 140 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 Abbiamo una sola cosa in comune: siamo fatti dello stesso materiale. 141 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 Se avessi una gemella cattiva, un'assassina, 142 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 non vorresti fermarla? 143 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 Aspetta. Dove hai preso questo ciondolo? 144 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 Dovrebbe essercene uno solo. 145 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 È l'originale? 146 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Sì, era nel mio alloggio. 147 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 Non me ne servono due a bordo. 148 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Ehi, riuscirai a rivedere Kate. 149 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Se la missione avrà successo. 150 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 Sai, Mack, ho pensato al mio errore di stampa. 151 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 Hai idea di dove potrebbe essere? 152 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 Non proprio, ma ho alcuni spunti. 153 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Dopotutto, ho a che fare con me stesso. 154 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 Lewis? 155 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Grazie per l'altro giorno. 156 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 Sto lavorando alla negoziazione, quindi preparati. 157 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Questo apparecchio invia messaggi solo a me. 158 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 Se hai bisogno di qualcosa, fammi sapere. 159 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Oscar. 160 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Con la terraformazione a buon punto e la natura a fare il suo corso, 161 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 entreremo in criosonno fino all'arrivo della nave dei migranti, 162 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 più o meno tra cento anni. 163 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Controlliamo i bozzoli del criosonno dentro e fuori. 164 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 Cerchiamo qualcosa in particolare? 165 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 Non li useremo fino al completamento della missione, 166 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 poi andremo in criosonno. 167 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Forse l'altro me punta al bozzolo. 168 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 Una volta dentro, nessuno può toccarlo. 169 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 Almeno non per altri cento anni. 170 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Capisco. Sarebbe il suo porto sicuro. 171 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Lewis, vieni a dare un'occhiata. 172 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Proprio come pensavo. 173 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Ha provato a entrarci, ma è troppo grosso. 174 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 Abbiamo verificato la quantità di anidride carbonica nelle calotte. 175 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Pare ce ne sia abbastanza da riscaldare il pianeta. 176 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Posso fidarmi di te? 177 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 Certo. Sei mio amico. 178 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Ti hanno ristampato. 179 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 Dal video del mio errore di stampa, 180 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 sospetto stia cercando di costruirsi un bozzolo sulla nave. 181 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 È ciò che farei io. 182 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 Se è così, dobbiamo proprio catturarlo? 183 00:18:56,876 --> 00:19:00,584 Una volta che è nel bozzolo, siamo salvi. Possiamo lasciarlo in pace. 184 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Concordo con Nina. 185 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 E se si svegliasse prima di noi? 186 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Se interferisse con la terraformazione, la missione fallirebbe. 187 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 Dobbiamo occuparcene prima che finisca di costruirsi il bozzolo. 188 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Dove nasconderesti un bozzolo, Lewis? 189 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Ci sono troppe opzioni. 190 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 Questa nave è enorme, 191 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 ma se fossi in lui penso che lo camufferei, 192 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 così che sembri parte della nave. 193 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 Un camuffamento… 194 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 Lo costruirei in un'area poco battuta, dietro un muro finto. 195 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 Non lo noteremmo in una stanza mai vista prima. 196 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 E se, e sottolineo se, l'altro Lewis volesse negoziare? 197 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 In quel caso, decideremmo dove negoziare 198 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 e lo cattureremmo lì. 199 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Già. 200 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 La negoziazione è impossibile. Mi spiace. 201 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 Non ci speravo troppo. 202 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 Troverò il modo di sopravvivere. 203 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Mi serve una massa radiante per finire il bozzolo. 204 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 Non puoi prenderla dalla Stanza del Criosonno. 205 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 Servono a noi. 206 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 Ce ne dovrebbero essere altre nell'Area D. 207 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 Da solo non posso entrarci. 208 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 Servono due autorizzazioni. 209 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 Perché no? Sono comunque in più. 210 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Stavo pensando che agli umani serve la speranza per vivere, 211 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 anche se ti stampano da qualche parte nel cosmo. 212 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 Avranno offerto all'equipaggio qualcosa di speciale perché accettasse. 213 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Una volta che la missione sarà compiuta e il pianeta abitabile, 214 00:21:03,959 --> 00:21:07,876 potremo stampare i nostri cari. Ci garantiscono la felicità. 215 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 Per questo hanno una copia dei miei ricordi e del DNA? 216 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 Non voglio lottare con l'altro me per il tuo affetto. 217 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Sono preoccupata. 218 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 Per cosa? 219 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 Sento che giochiamo a fare Dio. 220 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 Dio si arrabbierà con noi? 221 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Ti aiuterò a entrare nell'Area D. 222 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Bene, sei qui. 223 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 Che cos'è? 224 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 Una simulazione della proposta di Mack 225 00:21:58,626 --> 00:22:02,918 di terraformare con il Fagiolo magico mentre vaporizziamo le calotte polari. 226 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 Un aumento massiccio dei gas serra causerebbe una grande tempesta planetaria. 227 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Ma il Fagiolo magico non ne risentirebbe. 228 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 È creato per resistere alle condizioni più estreme. 229 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 Quando finirai il bozzolo e andrai in criosonno, 230 00:22:24,876 --> 00:22:26,501 mi occuperò io del resto. 231 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Mi farò assegnare l'area e ti terrò nascosto. 232 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Fidati di me. 233 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Grazie, Oscar. 234 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 Ho un'idea. 235 00:22:44,959 --> 00:22:50,001 Se inscenassimo tutto, sembrerà che non potevo far altro che aiutarti. 236 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Mi colpisci, fingo di andare al tappeto, 237 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 poi mi trascini al pannello e mi scansioni l'occhio in bella mostra. 238 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Sarebbe tutto più complicato se scoprissero che collaboro con te. 239 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 Ok. 240 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Va bene, allora. Colpiscimi. 241 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Deve sembrare convincente. Non troppo forte però, ok? 242 00:23:16,126 --> 00:23:20,668 Un attimo. Stai cercando di uccidermi? Usa il braccio piccolo. 243 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Bene. Ora lasciami qui. 244 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Area D, dove ci sono le masse radianti. 245 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 Oscar? 246 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 Oscar. 247 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Mack, che è successo? 248 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 - Inseguilo. Io controllo l'hangar. - Va bene. 249 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 Fermo! 250 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 Dannazione! È sparita. 251 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 Che diavolo succede? 252 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 Merda! Lewis maledetto! 253 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 Amico un corno! 254 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 Ti ammazzo! 255 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Calmati, Oscar. 256 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Ormai non puoi farci niente. 257 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Mi dispiace. Scusatemi. Sono stato un idiota a credergli. 258 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Diceva che gli serviva una massa radiante… 259 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 Avrei dovuto capire che voleva quella bomba. Dannazione! 260 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 Mi dispiace. Perdonatemi. 261 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Figlio di… 262 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Mack, fermo. Ne ha avuto abbastanza. 263 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Giuro che era il Lewis che conoscevo. 264 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Era il mio amico. 265 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 È colpa mia. Me lo sarei dovuto aspettare. 266 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 Non essere ridicolo. Come potevi saperlo? 267 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Sapeva che avrei predetto che avrebbe cercato la massa radiante 268 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 e lo ha usato per manipolare Oscar. 269 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Non ha più importanza. 270 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 Quella bomba può distruggere l'intera nave. 271 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 Ma perché l'ha rubata? 272 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 È la sua strategia di sopravvivenza. 273 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Ora il nostro destino è nelle sue mani. 274 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Sottotitoli: Dario Mazziotta