1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 CONTACTO 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Mack, tens de ver isto. 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 Encontraste-o? 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 Não exatamente. 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 QUERO VIVER 7 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 Mas não viste o Lewis? 8 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 Não, ele não parece estar escondido na Área H. 9 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 Ele não disparou os sensores 10 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 e não houve entradas suspeitas ou saídas das portas da Área H. 11 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 Onde diabos ele está? 12 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 De qualquer forma, como vai a pesquisa planetária? 13 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 Com base na relação deutério/hidrogénio, 14 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 o planeta costumava ter tanta água como a Terra. 15 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Como o hidrogénio tende a dispersar-se no espaço, o deutério fica, 16 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 é muito fácil de ver. 17 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 A atmosfera do planeta não era capaz de sustentar os seus oceanos? 18 00:03:16,168 --> 00:03:17,168 Ao contrário da Terra, 19 00:03:17,251 --> 00:03:20,334 parece que todos os vulcões neste planeta se extinguiram. 20 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Isso pode ter sido crucial. 21 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 Onde está a Nina? 22 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 Estava a fazer mais do biomaterial do Lewis 23 00:03:32,668 --> 00:03:35,209 já que será difícil e, francamente, 24 00:03:35,293 --> 00:03:37,793 eticamente questionável reciclá-lo. 25 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 Quanto tempo vai demorar? 26 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 Na verdade, vai acabar mais cedo do que eu esperava. 27 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Quando estiveres pronta, podes imprimi-lo novamente. 28 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 É verdade que o erro de impressão-Lewis tem memórias do seu passado? 29 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 Não sabemos exatamente o que ou o quanto ele se lembra. 30 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Ele quer, claramente, manter o seu direito de viver. 31 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 Não podemos deixá-lo em paz? 32 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 Tens razão. 33 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 E, graças à Nina, não temos de capturar o Lewis para biomaterial. 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 Ele ainda é perigoso. 35 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Precisamos encontrar a anomalia e eliminá-la. 36 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 Mantenham-se atentos. 37 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 Essa é a tua família? 38 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Belo bigode, Oscar. 39 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 Sinto falta do bigode quase tanto como sinto falta da mulher e filhos. 40 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Uma foto em papel é muito sentimental. 41 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Eu sou um tipo sentimental. 42 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 É uma sensação estranha. 43 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 Tenho memórias deles, mas nunca os conheci fisicamente. 44 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 O presente só dura um instante. 45 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 Quando se pensa nisso, as memórias são tudo o que temos. 46 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 Já te perguntaste se as nossas memórias fossem inventadas? 47 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 E se a minha mulher e filhos nunca tivessem existido? 48 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 Afinal, isso realmente importa? 49 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Isto foi de ontem. 50 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Ele está a evitar as câmaras. 51 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 O que é que ele leva? 52 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 Ele tem algum tipo de filme envolto em torno dele. 53 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Sim, como roupas. 54 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Esta é a Nina. Alguém está na Sala de Controlo? 55 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Sim, estamos todos aqui. O que é? 56 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 Já cultivei biomaterial suficiente para reimprimir Lewis. 57 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Encontrei o problema na área de tratamento de esgoto 58 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Acho que só precisa de um filtro novo. 59 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 Definitivamente, não fui treinado para isto. 60 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 Tempos desesperados exigem medidas desesperadas. 61 00:07:07,209 --> 00:07:08,959 Termina o mais rápido possível. 62 00:07:09,043 --> 00:07:10,918 Deveríamos discutir os próximos passos. 63 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 Sim, podem começar sem mim. 64 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Oscar, terminando. 65 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 Com base nas nossas observações e análise do Planeta X-10, 66 00:08:17,043 --> 00:08:18,876 podemos avançar com os planos originais 67 00:08:18,959 --> 00:08:21,334 estabelecidos pela Agência. 68 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 "Paraterraformação" com o Pé de Feijão 69 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 e aterrar o Transformador Atmosférico na superfície para criar uma área habitável. 70 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 Tenho outra ideia que gostaria de tentar ao mesmo tempo. 71 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 Há uma grande quantidade de dióxido de carbono nas calotas polares. 72 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 Lançamos a bomba RA para evaporar as tampas, 73 00:08:45,293 --> 00:08:47,501 que gerarão os gases com efeito de estufa. 74 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 Não é radioativo, é uma bomba limpa. 75 00:08:51,043 --> 00:08:54,001 Com sorte, seremos capazes de tornar todo o planeta habitável, 76 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 não apenas parte dele. 77 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Falaremos mais quando o Oscar voltar. 78 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 O que… 79 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Merda! 80 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 Mack! Mack, responde! 81 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 O Mack? Alguém aí? 82 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 Maldição! Está estragado. 83 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Os… car. 84 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Oscar. 85 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 Disseste "Oscar"? 86 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 Lewis? 87 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 Eu li a tua mensagem na parede. 88 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Quero… negociar… 89 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 Negociar? Queres falar? 90 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Sim. 91 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 Está bem, mas as tuas habilidades verbais parecem limitadas. 92 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 E que tal mensagens? 93 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 A tua tíbia está quebrada. 94 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 Escreves rápido. 95 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 São apenas primeiros socorros básicos. 96 00:10:56,501 --> 00:10:58,709 Devias ver a Nina o mais depressa possível. 97 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 Podes não parecer humano, 98 00:11:00,793 --> 00:11:03,376 mas ainda tens a tua humanidade, meu amigo. 99 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 Lembras-te da primeira vez que nos conhecemos? 100 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 O Mack apresentou-nos na Agência de Desenvolvimento Planetário. 101 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 E fomos àquele bar. Perdi aquela aposta… 102 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Obrigado, meu. 103 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 Dizem que o teu erro de impressão foi causado 104 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 quando uma erupção solar nos atingiu quando estavas a ser impresso. 105 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Erro de impressão… 106 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 Foi só um acidente lamentável. Não é culpa de ninguém. 107 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 Estás com fome? Vou trazer comida na próxima vez. 108 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 Que sabor queres? Carne assada ou talvez camarão? 109 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Espera, acho que comeste isso tudo. 110 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Eu consigo a partir daqui. Obrigado. 111 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Vou dizer-lhes que não és o mau da fita e tentar fazê-los negociar. 112 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 Se eles falarem em capturar-te, farei o meu melhor para convencê-los. 113 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Obrigado. 114 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 Não te imprimiram com bigode. 115 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Lembras-te… 116 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 Perdi a aposta no bar e rapei o bigode. 117 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 És definitivamente o Lewis que conheço. 118 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 É bom ver-te, velho amigo. 119 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 Alguém aí? 120 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 Oscar! 121 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 Oscar, onde estiveste? Estás bem? 122 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 Estás ferido. O que aconteceu? 123 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 Nina, precisamos de falar. 124 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 Sobre o quê? 125 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 Sobre o Lewis. 126 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 Sobre mim? 127 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 Lewis. 128 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Acabei de sair e estão todos pôr-me a par. 129 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Ainda estou a processar tudo o que se passa. 130 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 Disseste que querias falar de mim? 131 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Bem… 132 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 Não te imprimiram com o bigode. 133 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Lewis, é bom ver-te. 134 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 Estou espantada, voltaste para aqui sozinho. 135 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 Sim, bem, às vezes tudo o que tens é coragem. 136 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 A reparação vai levar cerca de uma hora, por isso, tens de ficar quieto. 137 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 - Nina, sobre o Lewis… - Oscar, agora não. 138 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Desculpem interromper. Nina, posso falar contigo? 139 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Lewis, claro. 140 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 O Mack deu-me um relatório completo e… 141 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 Um "tu" diferente matou um "eu", não te preocupes com isso. 142 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 Ainda assim, preciso pedir desculpas. 143 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 Lewis, está tudo bem. 144 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Concordo com o Mack. Deveríamos capturá-lo e matá-lo. 145 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 Lewis! 146 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Ele pôs a tripulação em perigo e até matou um de nós. 147 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Mas ele és tu. 148 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 A única coisa que temos em comum é que somos feitos do mesmo material. 149 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 Se tivesses um gémeo malvado assassino, 150 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 não quererias que o parassem? 151 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 Espera, onde arranjaste esse colar? 152 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 Só deveria haver um. 153 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 Esse é o original? 154 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Sim, estava nos meus aposentos. 155 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 Não preciso de dois a bordo. 156 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Vais poder ver a Kate outra vez. 157 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Assumindo que a missão é um sucesso. 158 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 Sabes, Mack, estive a pensar no meu erro de impressão. 159 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 Tens alguma ideia de onde ele possa estar? 160 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 Não exatamente, mas tenho algumas ideias. 161 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Afinal de contas, lido comigo mesmo. 162 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 Lewis? 163 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Obrigado pelo outro dia. 164 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 Estou a trabalhar na negociação. Aguenta-te. 165 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Este dispositivo apenas enviará mensagens para mim. 166 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 Se precisares de alguma coisa, diz-me. 167 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Oscar. 168 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Quando a "terraformação" começar e a natureza seguir o seu curso, 169 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 vamos para o crio-sono até à chegada da nave migrante, 170 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 daqui a cerca de cem anos. 171 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Vamos verificar todos os casulos de sono criogénico. 172 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 Há algo específico de que estejamos à procura? 173 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 Não vamos utilizar estes até que a missão esteja completa 174 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 e entremos em crio-sono. 175 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 O meu outro eu pode querer atacar o casulo. 176 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 Uma vez dentro, ninguém pode lhe tocar. 177 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 Bem, pelo menos, não por cem anos. 178 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Eu entendo. Este seria o seu último porto seguro. 179 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Lewis, olha para isto. 180 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Tal como eu pensava. 181 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Ele tentou entrar, mas o corpo dele é muito grande. 182 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 Conseguimos verificar a quantidade de dióxido de carbono nas calotas polares. 183 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Parece que há suficiente para aquecer este planeta. 184 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Posso confiar em ti? 185 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 Claro. És meu amigo. 186 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Reimprimiram-te. 187 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 A ver o vídeo do meu erro de impressão, 188 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 suspeito que ele esteja a tentar construir o seu próprio casulo algures na nave. 189 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 Isso é o que eu faria. 190 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 Se isso for verdade, precisamos mesmo de capturá-lo? 191 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 Estando ele num casulo, estaremos a salvo. 192 00:18:58,918 --> 00:19:00,584 Podemos deixá-lo em paz. 193 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Concordo com a Nina. 194 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 E se ele acordar antes de nós? 195 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Se ele interferir com a "terraformação", a nossa missão falhará. 196 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 Temos de encontrá-lo e tratar dele antes que acabe de construir o casulo. 197 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Onde esconderias um casulo, Lewis? 198 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Há demasiadas possibilidades. 199 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 Esta nave é enorme, 200 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 mas se eu fosse ele, acho que o iria camuflar, 201 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 para parecer uma parte da nave. 202 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 Camuflagem… 203 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 Encontrar uma área aonde ninguém vá. Constrói atrás de uma parede falsa. 204 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 Nunca repararíamos se fosse uma sala que nunca vimos. 205 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 E se, e quero dizer se, o outro Lewis quiser negociar? 206 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 Nesse caso, criámos um lugar para negociar 207 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 e capturamo-lo lá. 208 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Sim. 209 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 Negociar não é possível. Desculpa. 210 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 Eu não tinha grandes esperanças. 211 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 Vou encontrar o meu próprio modo de sobreviver. 212 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Preciso de um núcleo de arrefecimento para acabar o meu casulo. 213 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 Não podes levar os da sala de crio-sono. 214 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 Precisamos deles. 215 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 Núcleos de arrefecimento extra devem estar na Área D. 216 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 Não consigo entrar sozinho. 217 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 Precisa de duas autorizações. 218 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 Claro, porque não? São extras de qualquer maneira. 219 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Estava a pensar, os humanos precisam de esperança para viver 220 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 mesmo que estejas impresso algures no espaço. 221 00:20:55,001 --> 00:20:56,876 Tiveram de oferecer algo especial 222 00:20:56,959 --> 00:20:58,584 para fazê-los concordar, certo? 223 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Uma vez que a missão seja um sucesso e o planeta habitável 224 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 temos permissão para imprimir a família. 225 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 Temos a felicidade garantida. 226 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 E é por isso que eles precisam fazer backup à minha memória e ADN? 227 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 Não quero lutar contra o outro eu pelo teu afeto. 228 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Mas estou preocupada. 229 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 Sobre o quê? 230 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 Sinto que estamos a fazer de Deus. 231 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 Deus vai ficar zangado connosco? 232 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Vou ajudar-te a entrar na Área D. 233 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Boa, vieste. 234 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 O que é isto? 235 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 Estamos a executar simulações da proposta do Mack 236 00:21:58,626 --> 00:22:01,043 para "terraformação" simultânea do Pé de Feijão 237 00:22:01,126 --> 00:22:02,918 e vaporizar as calotas polares. 238 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 Um pico de gases estufa significaria uma tempestade à escala do planeta. 239 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Mas não parece que o Pé de Feijão fosse muito afetado. 240 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 Foi construído para suportar as condições mais duras. 241 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 Quando acabares o casulo e fores para o crio-sono, 242 00:22:24,876 --> 00:22:26,501 eu tratarei do resto. 243 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Certificar-me-ei de que sou o responsável da área e manter-te-ei escondido. 244 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Confia em mim. 245 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Obrigado, Oscar. 246 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 Tive uma ideia. 247 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 Acho que faria sentido se encenarmos isto 248 00:22:47,043 --> 00:22:50,001 para parecer que não tive escolha, se não ajudar-te. 249 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Dá-me um murro e fingirei que desmaiei. 250 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 Arrastas-me para o painel e passas o meu olho no scan para ficar gravado. 251 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Acredita, vai ficar muito complicado se souberem que estou a trabalhar contigo. 252 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 Está bem. 253 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Está bem. Dá-me um murro. 254 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Tenho de encenar. Não com muita força, está bem? 255 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 Espera. Estás a tentar matar-me? 256 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Usa o braço pequeno. 257 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Bom. Deixa-me aqui. 258 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Área D, onde estão os núcleos de arrefecimento. 259 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 Oscar? 260 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 Oscar? 261 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Mack, o que aconteceu? 262 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 - Vai atrás dele. Vou verificar o hangar. - É para já. 263 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 Para! 264 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 Maldição! Desapareceu. 265 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 Que raio se passa? 266 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 Merda! Raios, Lewis! 267 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 Amigo, o tanas! 268 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 Vou matar-te! 269 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Acalma-te, Oscar. 270 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Não podes fazer nada agora. 271 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Desculpa. Sinto muito por todos. Fui um idiota por acreditar nele. 272 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Disse-me que precisava de um núcleo para sobreviver. 273 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 Devia ter percebido que ele ia atrás daquela bomba. Maldição! 274 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 Sinto muito por todos! Perdoem-me. 275 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Seu filho da… 276 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Mack, para. Já teve o suficiente. 277 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Juro que era o Lewis que conhecia. 278 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Ele era meu amigo. 279 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 A culpa é minha. Devia ter previsto isto. 280 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 Não sejas ridículo. Como poderias saber? 281 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Ele sabia que eu preveria que ele quereria o núcleo de sobrevivência. 282 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 E usou isso para manipular o Oscar. 283 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Não importa agora. 284 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 Essa bomba pode destruir toda esta nave. 285 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 Mas porque é que ele a roubou? 286 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 É a sua estratégia de sobrevivência. 287 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Todos os nossos destinos estão nas suas mãos. 288 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Legendas: Nuno Leite Castro