1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:25,209 --> 00:01:30,168
CONTACTO
3
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Mack, tens de ver isto.
4
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
Encontraste-o?
5
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
Não exatamente.
6
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
QUERO VIVER
7
00:02:42,168 --> 00:02:43,501
Mas não viste o Lewis?
8
00:02:44,043 --> 00:02:47,876
Não, ele não parece estar escondido
na Área H.
9
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
Ele não disparou os sensores
10
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
e não houve entradas suspeitas
ou saídas das portas da Área H.
11
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
Onde diabos ele está?
12
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
De qualquer forma,
como vai a pesquisa planetária?
13
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
Com base na relação deutério/hidrogénio,
14
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
o planeta costumava ter
tanta água como a Terra.
15
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Como o hidrogénio tende
a dispersar-se no espaço, o deutério fica,
16
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
é muito fácil de ver.
17
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
A atmosfera do planeta não era capaz
de sustentar os seus oceanos?
18
00:03:16,168 --> 00:03:17,168
Ao contrário da Terra,
19
00:03:17,251 --> 00:03:20,334
parece que todos os vulcões
neste planeta se extinguiram.
20
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Isso pode ter sido crucial.
21
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
Onde está a Nina?
22
00:03:30,334 --> 00:03:32,584
Estava a fazer mais
do biomaterial do Lewis
23
00:03:32,668 --> 00:03:35,209
já que será difícil e, francamente,
24
00:03:35,293 --> 00:03:37,793
eticamente questionável reciclá-lo.
25
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
Quanto tempo vai demorar?
26
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
Na verdade, vai acabar
mais cedo do que eu esperava.
27
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Quando estiveres pronta,
podes imprimi-lo novamente.
28
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
É verdade que o erro de impressão-Lewis
tem memórias do seu passado?
29
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
Não sabemos exatamente o que
ou o quanto ele se lembra.
30
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Ele quer, claramente, manter
o seu direito de viver.
31
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
Não podemos deixá-lo em paz?
32
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
Tens razão.
33
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
E, graças à Nina, não temos
de capturar o Lewis para biomaterial.
34
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
Ele ainda é perigoso.
35
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
Precisamos encontrar a anomalia
e eliminá-la.
36
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
Mantenham-se atentos.
37
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
Essa é a tua família?
38
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Belo bigode, Oscar.
39
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
Sinto falta do bigode quase tanto
como sinto falta da mulher e filhos.
40
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Uma foto em papel é muito sentimental.
41
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Eu sou um tipo sentimental.
42
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
É uma sensação estranha.
43
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
Tenho memórias deles,
mas nunca os conheci fisicamente.
44
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
O presente só dura um instante.
45
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
Quando se pensa nisso,
as memórias são tudo o que temos.
46
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
Já te perguntaste
se as nossas memórias fossem inventadas?
47
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
E se a minha mulher e filhos
nunca tivessem existido?
48
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
Afinal, isso realmente importa?
49
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Isto foi de ontem.
50
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Ele está a evitar as câmaras.
51
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
O que é que ele leva?
52
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
Ele tem algum tipo
de filme envolto em torno dele.
53
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Sim, como roupas.
54
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Esta é a Nina.
Alguém está na Sala de Controlo?
55
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Sim, estamos todos aqui. O que é?
56
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
Já cultivei biomaterial suficiente
para reimprimir Lewis.
57
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Encontrei o problema
na área de tratamento de esgoto
58
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Acho que só precisa de um filtro novo.
59
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
Definitivamente,
não fui treinado para isto.
60
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
Tempos desesperados
exigem medidas desesperadas.
61
00:07:07,209 --> 00:07:08,959
Termina o mais rápido possível.
62
00:07:09,043 --> 00:07:10,918
Deveríamos discutir os próximos passos.
63
00:07:11,418 --> 00:07:13,501
Sim, podem começar sem mim.
64
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Oscar, terminando.
65
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
Com base nas nossas observações
e análise do Planeta X-10,
66
00:08:17,043 --> 00:08:18,876
podemos avançar com os planos originais
67
00:08:18,959 --> 00:08:21,334
estabelecidos pela Agência.
68
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
"Paraterraformação" com o Pé de Feijão
69
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
e aterrar o Transformador Atmosférico na
superfície para criar uma área habitável.
70
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
Tenho outra ideia
que gostaria de tentar ao mesmo tempo.
71
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
Há uma grande quantidade
de dióxido de carbono nas calotas polares.
72
00:08:42,793 --> 00:08:45,209
Lançamos a bomba RA
para evaporar as tampas,
73
00:08:45,293 --> 00:08:47,501
que gerarão os gases com efeito de estufa.
74
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
Não é radioativo, é uma bomba limpa.
75
00:08:51,043 --> 00:08:54,001
Com sorte, seremos capazes de tornar
todo o planeta habitável,
76
00:08:54,084 --> 00:08:55,293
não apenas parte dele.
77
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Falaremos mais quando o Oscar voltar.
78
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
O que…
79
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Merda!
80
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
Mack! Mack, responde!
81
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
O Mack? Alguém aí?
82
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
Maldição! Está estragado.
83
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Os… car.
84
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Oscar.
85
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
Disseste "Oscar"?
86
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
Lewis?
87
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
Eu li a tua mensagem na parede.
88
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Quero… negociar…
89
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
Negociar? Queres falar?
90
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Sim.
91
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
Está bem, mas as tuas habilidades verbais
parecem limitadas.
92
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
E que tal mensagens?
93
00:10:48,459 --> 00:10:50,084
A tua tíbia está quebrada.
94
00:10:50,168 --> 00:10:51,501
Escreves rápido.
95
00:10:54,418 --> 00:10:56,418
São apenas primeiros socorros básicos.
96
00:10:56,501 --> 00:10:58,709
Devias ver a Nina
o mais depressa possível.
97
00:10:59,293 --> 00:11:00,709
Podes não parecer humano,
98
00:11:00,793 --> 00:11:03,376
mas ainda tens a tua humanidade,
meu amigo.
99
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
Lembras-te da primeira vez
que nos conhecemos?
100
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
O Mack apresentou-nos
na Agência de Desenvolvimento Planetário.
101
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
E fomos àquele bar. Perdi aquela aposta…
102
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Obrigado, meu.
103
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
Dizem que o teu erro de impressão
foi causado
104
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
quando uma erupção solar nos atingiu
quando estavas a ser impresso.
105
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Erro de impressão…
106
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
Foi só um acidente lamentável.
Não é culpa de ninguém.
107
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
Estás com fome?
Vou trazer comida na próxima vez.
108
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
Que sabor queres?
Carne assada ou talvez camarão?
109
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Espera, acho que comeste isso tudo.
110
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Eu consigo a partir daqui. Obrigado.
111
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Vou dizer-lhes que não és o mau da fita
e tentar fazê-los negociar.
112
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
Se eles falarem em capturar-te,
farei o meu melhor para convencê-los.
113
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Obrigado.
114
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
Não te imprimiram com bigode.
115
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Lembras-te…
116
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
Perdi a aposta no bar e rapei o bigode.
117
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
És definitivamente o Lewis que conheço.
118
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
É bom ver-te, velho amigo.
119
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
Alguém aí?
120
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
Oscar!
121
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
Oscar, onde estiveste? Estás bem?
122
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
Estás ferido. O que aconteceu?
123
00:13:20,876 --> 00:13:22,793
Nina, precisamos de falar.
124
00:13:22,876 --> 00:13:23,959
Sobre o quê?
125
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
Sobre o Lewis.
126
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
Sobre mim?
127
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
Lewis.
128
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Acabei de sair e estão todos pôr-me a par.
129
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Ainda estou a processar
tudo o que se passa.
130
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
Disseste que querias falar de mim?
131
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Bem…
132
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
Não te imprimiram com o bigode.
133
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Lewis, é bom ver-te.
134
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
Estou espantada,
voltaste para aqui sozinho.
135
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
Sim, bem,
às vezes tudo o que tens é coragem.
136
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
A reparação vai levar cerca de uma hora,
por isso, tens de ficar quieto.
137
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
- Nina, sobre o Lewis…
- Oscar, agora não.
138
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Desculpem interromper.
Nina, posso falar contigo?
139
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Lewis, claro.
140
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
O Mack deu-me um relatório completo e…
141
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
Um "tu" diferente matou um "eu",
não te preocupes com isso.
142
00:14:53,876 --> 00:14:57,209
Ainda assim, preciso pedir desculpas.
143
00:14:57,293 --> 00:15:00,251
Lewis, está tudo bem.
144
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Concordo com o Mack.
Deveríamos capturá-lo e matá-lo.
145
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
Lewis!
146
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Ele pôs a tripulação em perigo
e até matou um de nós.
147
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Mas ele és tu.
148
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
A única coisa que temos em comum
é que somos feitos do mesmo material.
149
00:15:21,876 --> 00:15:24,418
Se tivesses um gémeo malvado assassino,
150
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
não quererias que o parassem?
151
00:15:27,668 --> 00:15:30,293
Espera, onde arranjaste esse colar?
152
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
Só deveria haver um.
153
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
Esse é o original?
154
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Sim, estava nos meus aposentos.
155
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
Não preciso de dois a bordo.
156
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Vais poder ver a Kate outra vez.
157
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Assumindo que a missão é um sucesso.
158
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
Sabes, Mack,
estive a pensar no meu erro de impressão.
159
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
Tens alguma ideia de onde ele possa estar?
160
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
Não exatamente, mas tenho algumas ideias.
161
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Afinal de contas, lido comigo mesmo.
162
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
Lewis?
163
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Obrigado pelo outro dia.
164
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
Estou a trabalhar na negociação.
Aguenta-te.
165
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Este dispositivo
apenas enviará mensagens para mim.
166
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
Se precisares de alguma coisa, diz-me.
167
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Oscar.
168
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Quando a "terraformação" começar
e a natureza seguir o seu curso,
169
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
vamos para o crio-sono
até à chegada da nave migrante,
170
00:17:02,543 --> 00:17:04,626
daqui a cerca de cem anos.
171
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Vamos verificar
todos os casulos de sono criogénico.
172
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
Há algo específico
de que estejamos à procura?
173
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
Não vamos utilizar estes
até que a missão esteja completa
174
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
e entremos em crio-sono.
175
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
O meu outro eu
pode querer atacar o casulo.
176
00:17:26,251 --> 00:17:28,709
Uma vez dentro, ninguém pode lhe tocar.
177
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
Bem, pelo menos, não por cem anos.
178
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Eu entendo.
Este seria o seu último porto seguro.
179
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Lewis, olha para isto.
180
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Tal como eu pensava.
181
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Ele tentou entrar,
mas o corpo dele é muito grande.
182
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
Conseguimos verificar a quantidade
de dióxido de carbono nas calotas polares.
183
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Parece que há suficiente
para aquecer este planeta.
184
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Posso confiar em ti?
185
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
Claro. És meu amigo.
186
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
Reimprimiram-te.
187
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
A ver o vídeo do meu erro de impressão,
188
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
suspeito que ele esteja a tentar construir
o seu próprio casulo algures na nave.
189
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
Isso é o que eu faria.
190
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
Se isso for verdade,
precisamos mesmo de capturá-lo?
191
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
Estando ele num casulo,
estaremos a salvo.
192
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
Podemos deixá-lo em paz.
193
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Concordo com a Nina.
194
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
E se ele acordar antes de nós?
195
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Se ele interferir com a "terraformação",
a nossa missão falhará.
196
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
Temos de encontrá-lo e tratar dele
antes que acabe de construir o casulo.
197
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Onde esconderias um casulo, Lewis?
198
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Há demasiadas possibilidades.
199
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Esta nave é enorme,
200
00:19:22,876 --> 00:19:26,418
mas se eu fosse ele,
acho que o iria camuflar,
201
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
para parecer uma parte da nave.
202
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
Camuflagem…
203
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
Encontrar uma área aonde ninguém vá.
Constrói atrás de uma parede falsa.
204
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
Nunca repararíamos
se fosse uma sala que nunca vimos.
205
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
E se, e quero dizer se,
o outro Lewis quiser negociar?
206
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
Nesse caso,
criámos um lugar para negociar
207
00:19:48,251 --> 00:19:49,584
e capturamo-lo lá.
208
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Sim.
209
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
Negociar não é possível. Desculpa.
210
00:20:02,751 --> 00:20:04,834
Eu não tinha grandes esperanças.
211
00:20:04,918 --> 00:20:07,168
Vou encontrar o meu próprio
modo de sobreviver.
212
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Preciso de um núcleo de arrefecimento
para acabar o meu casulo.
213
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
Não podes levar os da sala de crio-sono.
214
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
Precisamos deles.
215
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
Núcleos de arrefecimento extra devem
estar na Área D.
216
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
Não consigo entrar sozinho.
217
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
Precisa de duas autorizações.
218
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
Claro, porque não?
São extras de qualquer maneira.
219
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Estava a pensar, os humanos
precisam de esperança para viver
220
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
mesmo que estejas impresso
algures no espaço.
221
00:20:55,001 --> 00:20:56,876
Tiveram de oferecer algo especial
222
00:20:56,959 --> 00:20:58,584
para fazê-los concordar, certo?
223
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Uma vez que a missão seja um sucesso
e o planeta habitável
224
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
temos permissão para imprimir a família.
225
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
Temos a felicidade garantida.
226
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
E é por isso que eles precisam
fazer backup à minha memória e ADN?
227
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
Não quero lutar contra o outro eu
pelo teu afeto.
228
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Mas estou preocupada.
229
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
Sobre o quê?
230
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
Sinto que estamos a fazer de Deus.
231
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
Deus vai ficar zangado connosco?
232
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Vou ajudar-te a entrar na Área D.
233
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Boa, vieste.
234
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
O que é isto?
235
00:21:56,251 --> 00:21:58,543
Estamos a executar simulações
da proposta do Mack
236
00:21:58,626 --> 00:22:01,043
para "terraformação" simultânea
do Pé de Feijão
237
00:22:01,126 --> 00:22:02,918
e vaporizar as calotas polares.
238
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
Um pico de gases estufa significaria
uma tempestade à escala do planeta.
239
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Mas não parece que o Pé de Feijão
fosse muito afetado.
240
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
Foi construído para suportar
as condições mais duras.
241
00:22:21,918 --> 00:22:24,793
Quando acabares o casulo
e fores para o crio-sono,
242
00:22:24,876 --> 00:22:26,501
eu tratarei do resto.
243
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Certificar-me-ei de que sou o responsável
da área e manter-te-ei escondido.
244
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Confia em mim.
245
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Obrigado, Oscar.
246
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
Tive uma ideia.
247
00:22:44,959 --> 00:22:46,959
Acho que faria sentido
se encenarmos isto
248
00:22:47,043 --> 00:22:50,001
para parecer que não tive escolha,
se não ajudar-te.
249
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Dá-me um murro
e fingirei que desmaiei.
250
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
Arrastas-me para o painel e passas
o meu olho no scan para ficar gravado.
251
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Acredita, vai ficar muito complicado
se souberem que estou a trabalhar contigo.
252
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
Está bem.
253
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Está bem. Dá-me um murro.
254
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Tenho de encenar.
Não com muita força, está bem?
255
00:23:16,126 --> 00:23:18,751
Espera. Estás a tentar matar-me?
256
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Usa o braço pequeno.
257
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Bom. Deixa-me aqui.
258
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Área D,
onde estão os núcleos de arrefecimento.
259
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
Oscar?
260
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
Oscar?
261
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Mack, o que aconteceu?
262
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
- Vai atrás dele. Vou verificar o hangar.
- É para já.
263
00:24:35,751 --> 00:24:36,709
Para!
264
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
Maldição! Desapareceu.
265
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
Que raio se passa?
266
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
Merda! Raios, Lewis!
267
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
Amigo, o tanas!
268
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
Vou matar-te!
269
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Acalma-te, Oscar.
270
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Não podes fazer nada agora.
271
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Desculpa. Sinto muito por todos.
Fui um idiota por acreditar nele.
272
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Disse-me que precisava de um núcleo
para sobreviver.
273
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
Devia ter percebido
que ele ia atrás daquela bomba. Maldição!
274
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
Sinto muito por todos! Perdoem-me.
275
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Seu filho da…
276
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Mack, para. Já teve o suficiente.
277
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Juro que era o Lewis que conhecia.
278
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
Ele era meu amigo.
279
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
A culpa é minha. Devia ter previsto isto.
280
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
Não sejas ridículo. Como poderias saber?
281
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Ele sabia que eu preveria que ele
quereria o núcleo de sobrevivência.
282
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
E usou isso para manipular o Oscar.
283
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Não importa agora.
284
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
Essa bomba pode destruir toda esta nave.
285
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
Mas porque é que ele a roubou?
286
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
É a sua estratégia de sobrevivência.
287
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Todos os nossos destinos
estão nas suas mãos.
288
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Legendas: Nuno Leite Castro