1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 CONTATO 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Mack, precisa ver isto. 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 Encontrou? 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 Não exatamente. 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 QUERO VIVER 7 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 Mas não viram Lewis? 8 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 Não. Ele não parece estar mais se escondendo na Área H. 9 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 Não ativou os sensores, 10 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 e não foram registradas entradas ou saídas suspeitas nas portas da Área H. 11 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 Onde diabos ele está? 12 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Enfim, como anda a pesquisa planetária? 13 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 Com base nos dados químicos, 14 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 o planeta já teve tanta água quanto a Terra. 15 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Como o hidrogênio tende a se dispersar, e o deutério se concentra, 16 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 é fácil de dizer. 17 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 A atmosfera do planeta não conseguiu sustentar os oceanos? 18 00:03:16,168 --> 00:03:20,334 Ao contrário da Terra, neste planeta os vulcões parecem ter sido extintos. 19 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Isso pode ter contribuído. 20 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 Ei, cadê a Nina? 21 00:03:30,334 --> 00:03:35,209 Estava fazendo mais biomaterial do Lewis, já que seria difícil e, francamente, 22 00:03:35,293 --> 00:03:37,793 eticamente questionável reciclá-lo. 23 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 Quanto tempo vai demorar? 24 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 Na verdade, ficará pronto antes do que previ. 25 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Quando estiver pronta, pode reimprimi-lo. 26 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 Então é verdade que Lewis-impresso-errado tem memórias do passado? 27 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 Não sabemos exatamente do que ou do quanto ele se lembra. 28 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Ele claramente quer exercer o direito de viver. 29 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 Não podemos deixá-lo em paz? 30 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 Faz sentido. 31 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 Graças à Nina, não precisamos capturá-lo para coletar biomaterial. 32 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 Ele ainda é perigoso. 33 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Temos que localizar a anomalia e eliminá-la. 34 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 Não baixem a guarda. 35 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 É a sua família? 36 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Belo bigode, Oscar. 37 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 É. Sinto falta dele quase tanto quanto da minha mulher e das crianças. 38 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Fotos impressas são muito sentimentais. 39 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Sou um cara sentimental. 40 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 A sensação é estranha. 41 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 Tenho memórias deles, mas nunca conheci minha família fisicamente. 42 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 O presente só dura um instante. 43 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 Se parar para pensar, memórias são tudo o que todos têm. 44 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 Já se perguntou se nossas memórias não são inventadas? 45 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 Digo, e se minha família nunca tiver existido? 46 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 No fim, que diferença faz? 47 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Isto é de ontem. 48 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Ele está evitando as câmeras. 49 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 O que está movendo? 50 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 Está enrolado em algum tipo de filme. 51 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Sim, como se fosse roupa. 52 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Aqui é a Nina. Alguém está na Sala de Controle? 53 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Sim, nós três estamos. O que houve? 54 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 Cultivei biomaterial suficiente para reimprimir Lewis. 55 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Certo. Achei o problema da Área de Tratamento de Esgoto. 56 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Acho que é só trocar o filtro. 57 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 Certamente não fui treinado para isto. 58 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 Tempos de desespero pedem medidas desesperadas. 59 00:07:07,209 --> 00:07:08,959 Termine o mais rápido que der. 60 00:07:09,043 --> 00:07:10,918 Temos que discutir os próximos passos. 61 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 Podem começar sem mim. 62 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Câmbio e desligo. 63 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 Com base nas nossas observações e análises do Planeta X-10, 64 00:08:17,043 --> 00:08:21,334 podemos executar o plano original da Agência de Desenvolvimento Planetário. 65 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 Paraterraformar com o Pé de Feijão 66 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 e pousar o Transformador Atmosférico na superfície para torná-la habitável. 67 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 Quero testar uma ideia ao mesmo tempo. 68 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 Há bastante dióxido de carbono nas calotas polares. 69 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 Lançamos a bomba assistida por foguetes, 70 00:08:45,293 --> 00:08:47,501 derretendo-as e gerando gases estufa. 71 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 Não é radioativa, então é uma bomba limpa. 72 00:08:51,043 --> 00:08:54,001 Com sorte, podemos tornar o planeta todo habitável, 73 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 não apenas uma parte. 74 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Vamos discutir isso quando Oscar voltar. 75 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 O quê? 76 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Puta merda! 77 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 Mack! Atenda! 78 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 Mack? Tem alguém aí? 79 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 Droga! Está quebrado. 80 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Os… car. 81 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Oscar. 82 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 Você disse "Oscar"? 83 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 Lewis? 84 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 Li sua mensagem na parede. 85 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Quero… negociar… 86 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 Negociar? Você quer conversar? 87 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Sim. 88 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 Certo, mas suas habilidades verbais parecem ser um pouco limitadas. 89 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 E se mandar mensagens? 90 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 Sua tíbia está quebrada. 91 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 Nossa! Digita rápido. 92 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 São só primeiros socorros básicos. 93 00:10:56,501 --> 00:10:58,709 Precisa ir à Nina com urgência. 94 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 Pode não parecer humano, 95 00:11:00,793 --> 00:11:03,376 mas manteve sua humanidade, meu amigo. 96 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 Ei, lembra-se de quando nos conhecemos? 97 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 Mack nos apresentou na Agência de Desenvolvimento Planetário, 98 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 e fomos àquele bar. Perdi aquela aposta… 99 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Valeu, cara. 100 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 Dizem que seu erro de impressão ocorreu 101 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 porque uma erupção solar nos atingiu durante a impressão. 102 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Erro de impressão… 103 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 Foi só um acidente infeliz. Não é culpa de ninguém. 104 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 Ei, está com fome? Trarei comida para você da próxima vez. 105 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 Qual flavorizante você quer? Carne assada, ou, talvez, camarão? 106 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Espera. Acho que você comeu todos esses. 107 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Posso seguir daqui. Obrigado. 108 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Direi a eles que você não é uma má pessoa e tentarei fazer que negociem. 109 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 Se falarem em capturá-lo, farei o possível para convencê-los. 110 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Obrigado. 111 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 Não te imprimiram de bigode. 112 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Você se lembra… 113 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 Perdi aquela aposta no bar e raspei o bigode. 114 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 Sem dúvida é o Lewis que conheço. 115 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 Adorei te ver, velho amigo. 116 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 Ei, tem alguém aí? 117 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 Oscar! 118 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 Oscar, onde esteve? Você está bem? 119 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 Está machucado. O que houve? 120 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 Oi, Nina. Precisamos conversar. 121 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 Sobre o quê? 122 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 Sobre Lewis. 123 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 O que tem eu? 124 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 Lewis. 125 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Acabei de ser impresso, e estão me atualizando sobre tudo. 126 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Ainda estou processando tudo isto. 127 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 Disse que queria falar sobre mim? 128 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Bem… 129 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 Caramba! Não te imprimiram de bigode. 130 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Que bom te ver, Lewis. 131 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 É incrível ter conseguido voltar até aqui sozinho. 132 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 Bem, às vezes, tudo o que temos é nossa coragem. 133 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 O conserto vai durar uma hora, então precisa ficar parado. 134 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 - Nina, sobre Lewis… - Agora não, Oscar. 135 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Desculpe interromper. Nina, posso falar com você? 136 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Lewis! É claro. 137 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 Mack me passou um relatório completo, e eu… 138 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 Quem me matou foi outra versão sua, então não se preocupe. 139 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 Ainda assim, preciso me desculpar. Eu… 140 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 Lewis, está tudo bem. 141 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Concordo com Mack. Temos que considerar capturá-lo e eutanasiá-lo. 142 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 Lewis! 143 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Ele pôs a tripulação em risco e até matou uma de nós. 144 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Mas ele é você. 145 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 A única coisa que temos em comum é sermos feitos do mesmo material. 146 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 Se tivesse um irmão gêmeo que é um assassino, 147 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 não o quereria detido? 148 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 Espera. Como conseguiu esse colar? 149 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 Só deveria haver um deste. 150 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 É o original? 151 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Sim. Estava nos meus aposentos. 152 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 Não preciso de dois a bordo. 153 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Ei, você poderá ver Kate novamente. 154 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Só se a missão for um sucesso. 155 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 Mack, andei pensando sobre meu erro de impressão. 156 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 Tem alguma ideia de onde pode estar? 157 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 Não exatamente, mas tenho alguns palpites. 158 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Afinal de contas, estou lidando comigo mesmo. 159 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 Lewis? 160 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Obrigado pelo outro dia. 161 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 Estou trabalhando na negociação, então aguenta firme. 162 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Esse dispositivo só manda mensagens para mim. 163 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 Se precisar de algo, é só avisar. 164 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Oscar. 165 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Quando iniciarmos a terraformação e a natureza seguir seu caminho, 166 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 ficaremos em crio-sono até a nave de migração chegar. 167 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 Em cem anos, aproximadamente. 168 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Vamos checar os casulos de crio-sono por inteiro. 169 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 Estamos buscando algo específico? 170 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 Só vamos usá-los quando a missão estiver completa 171 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 e entrarmos em crio-sono. 172 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Meu outro eu pode estar visando o casulo. 173 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 Se entrar nele, ninguém poderá tocá-lo. 174 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 Bem, pelo menos não por cem anos. 175 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Entendi. Seria o porto seguro definitivo. 176 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Ei, Lewis. Dê uma olhada nisto. 177 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Foi o que imaginei. 178 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Ele tentou entrar, mas o corpo é grande demais. 179 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 Conseguimos medir a quantidade de dióxido de carbono nas calotas polares. 180 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Parece ter o suficiente para aquecer o planeta. 181 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Posso confiar em você? 182 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 É claro. Você é meu amigo. 183 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Você foi reimpresso. 184 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 Vendo essas imagens, 185 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 acho que está tentando construir o próprio casulo aqui dentro. 186 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 É o que eu faria. 187 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 Se for verdade, precisamos mesmo capturá-lo? 188 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 Com ele num casulo, estaremos a salvo. 189 00:18:58,918 --> 00:19:00,584 Podemos deixá-lo em paz. 190 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Concordo com Nina. 191 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 E se ele acordar antes de nós? 192 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Se interferir na terraformação, nossa missão falhará. 193 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 Temos que encontrá-lo antes que termine de construir o casulo. 194 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Onde esconderia um casulo, Lewis? 195 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Há possibilidades de mais. 196 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 A nave é enorme, 197 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 mas, se fosse ele, acho que o camuflaria 198 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 para que parecesse parte da nave. 199 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 Camuflar… 200 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 Acharia uma área isolada e o construiria atrás de uma parede falsa. 201 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 Nunca o notaríamos se fosse uma sala que nunca vimos. 202 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 Só uma hipótese: e se o outro Lewis quiser negociar? 203 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 Nesse caso, prepararíamos um lugar para a negociação 204 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 e o capturaríamos. 205 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Sim. 206 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 Não é possível negociar. Sinto muito. 207 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 Eu não tinha esperanças. 208 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 Vou encontrar uma forma de sobreviver. 209 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Preciso de um núcleo refrigerador para terminar meu casulo. 210 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 Não pegue os da Sala de Crio-Sono. 211 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 Precisamos deles. 212 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 Deve ter mais núcleos refrigeradores estocados na Área D. 213 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 Eu não consigo entrar lá. 214 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 É preciso duas autorizações. 215 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 Claro, por que não? Estão sobrando mesmo. 216 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Andei pensando. Humanos precisam de esperança para sobreviver, 217 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 mesmo se for uma impressão pelo espaço. 218 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 Tiveram que oferecer algo especial para concordarem em ir. 219 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Quando a missão for bem-sucedida e o planeta estiver habitável, 220 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 poderemos imprimir nossos entes queridos. 221 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 Nos garantiram felicidade. 222 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 É por isso que baixaram minha memória e meu DNA? 223 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 Não quero lutar contra o outro eu pelo seu afeto. 224 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Mas estou preocupada. 225 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 Com o quê? 226 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 Sinto que estamos brincando de Deus. 227 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 Deus ficará bravo conosco? 228 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Te ajudo a entrar na Área D. 229 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Que bom que veio. 230 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 O que é isso? 231 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 Estamos simulando a proposta de Mack 232 00:21:58,626 --> 00:22:01,043 de terraformar com o Pé de Feijão 233 00:22:01,126 --> 00:22:02,918 e vaporizar as calotas polares. 234 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 Um enorme pico de gases estufa causaria uma tempestade por todo o planeta. 235 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Mas não parece que o Pé de Feijão seria muito afetado. 236 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 Foi construído para resistir às mais duras condições. 237 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 Quando acabar o casulo e entrar em crio-sono, 238 00:22:24,876 --> 00:22:26,501 eu cuido do resto. 239 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Vou garantir que cuidarei da área para mantê-lo escondido. 240 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Confie em mim. 241 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Obrigado, Oscar. 242 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 Tenho uma ideia. 243 00:22:44,959 --> 00:22:50,001 Faria sentido se fizéssemos parecer que não tive opção a não ser te ajudar. 244 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Me dê um soco, e vou fingir estar desacordado. 245 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 Você me arrasta até o painel e escaneia meu olho, para ficar filmado. 246 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Vai ser muito complicado se souberem que estou te ajudando. 247 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 Está bem. 248 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Certo. Me dê um soco. 249 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Tenho que ser convincente. Mas não muito forte, tudo bem? 250 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 Espere. Está tentando me matar? 251 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Use o braço menor. 252 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Boa. Agora me deixe aqui. 253 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Área D, onde estão os núcleos refrigeradores. 254 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 Oscar? 255 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 Oscar? 256 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Mack, o que aconteceu? 257 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 - Vá atrás dele. Vou checar o hangar. - Certo. 258 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 Pare! 259 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 Droga! Sumiu. 260 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 O que está havendo? 261 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 Merda! Que droga, Lewis! 262 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 Amigo, o cacete! 263 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 Vou te matar, porra! 264 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Acalme-se, Oscar. 265 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Não há nada que possa fazer agora. 266 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Perdão. Sinto muito, pessoal. Fui um idiota por acreditar nele. 267 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Disse que precisava do núcleo para sobreviver, e… 268 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 Eu devia ter percebido que ele estava atrás da bomba. Droga! 269 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 Eu sinto muito, pessoal. Me perdoem. 270 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Seu filho da… 271 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Mack, pare. Ele já sofreu o bastante. 272 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Juro que era o Lewis que conheci. 273 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Era o meu amigo. 274 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 É culpa minha. Eu deveria ter previsto. 275 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 Não seja ridículo. Como poderia ter previsto? 276 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Ele previu que eu saberia que buscaria um núcleo refrigerador 277 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 e usou isso para manipular Oscar. 278 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Agora não importa. 279 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 A bomba pode destruir a nave inteira. 280 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 Mas por que ele a roubou? 281 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 É a estratégia de sobrevivência dele. 282 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Agora nosso destino está nas mãos dele. 283 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Legendas: Sal Oliveira