1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:25,209 --> 00:01:30,168
CONTATO
3
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Mack, precisa ver isto.
4
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
Encontrou?
5
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
Não exatamente.
6
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
QUERO VIVER
7
00:02:42,168 --> 00:02:43,501
Mas não viram Lewis?
8
00:02:44,043 --> 00:02:47,876
Não. Ele não parece estar mais
se escondendo na Área H.
9
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
Não ativou os sensores,
10
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
e não foram registradas entradas
ou saídas suspeitas nas portas da Área H.
11
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
Onde diabos ele está?
12
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
Enfim, como anda a pesquisa planetária?
13
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
Com base nos dados químicos,
14
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
o planeta já teve
tanta água quanto a Terra.
15
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Como o hidrogênio tende a se dispersar,
e o deutério se concentra,
16
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
é fácil de dizer.
17
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
A atmosfera do planeta não conseguiu
sustentar os oceanos?
18
00:03:16,168 --> 00:03:20,334
Ao contrário da Terra, neste planeta
os vulcões parecem ter sido extintos.
19
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Isso pode ter contribuído.
20
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
Ei, cadê a Nina?
21
00:03:30,334 --> 00:03:35,209
Estava fazendo mais biomaterial do Lewis,
já que seria difícil e, francamente,
22
00:03:35,293 --> 00:03:37,793
eticamente questionável reciclá-lo.
23
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
Quanto tempo vai demorar?
24
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
Na verdade, ficará pronto
antes do que previ.
25
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Quando estiver pronta,
pode reimprimi-lo.
26
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
Então é verdade que Lewis-impresso-errado
tem memórias do passado?
27
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
Não sabemos exatamente do que
ou do quanto ele se lembra.
28
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Ele claramente quer exercer
o direito de viver.
29
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
Não podemos deixá-lo em paz?
30
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
Faz sentido.
31
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
Graças à Nina, não precisamos capturá-lo
para coletar biomaterial.
32
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
Ele ainda é perigoso.
33
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
Temos que localizar
a anomalia e eliminá-la.
34
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
Não baixem a guarda.
35
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
É a sua família?
36
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Belo bigode, Oscar.
37
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
É. Sinto falta dele quase tanto quanto
da minha mulher e das crianças.
38
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Fotos impressas são muito sentimentais.
39
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Sou um cara sentimental.
40
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
A sensação é estranha.
41
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
Tenho memórias deles, mas nunca conheci
minha família fisicamente.
42
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
O presente só dura um instante.
43
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
Se parar para pensar,
memórias são tudo o que todos têm.
44
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
Já se perguntou se nossas memórias
não são inventadas?
45
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
Digo, e se minha família
nunca tiver existido?
46
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
No fim, que diferença faz?
47
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Isto é de ontem.
48
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Ele está evitando as câmeras.
49
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
O que está movendo?
50
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
Está enrolado em algum tipo de filme.
51
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Sim, como se fosse roupa.
52
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Aqui é a Nina.
Alguém está na Sala de Controle?
53
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Sim, nós três estamos. O que houve?
54
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
Cultivei biomaterial suficiente
para reimprimir Lewis.
55
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Certo. Achei o problema
da Área de Tratamento de Esgoto.
56
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Acho que é só trocar o filtro.
57
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
Certamente não fui treinado para isto.
58
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
Tempos de desespero
pedem medidas desesperadas.
59
00:07:07,209 --> 00:07:08,959
Termine o mais rápido que der.
60
00:07:09,043 --> 00:07:10,918
Temos que discutir os próximos passos.
61
00:07:11,418 --> 00:07:13,501
Podem começar sem mim.
62
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Câmbio e desligo.
63
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
Com base nas nossas observações
e análises do Planeta X-10,
64
00:08:17,043 --> 00:08:21,334
podemos executar o plano original
da Agência de Desenvolvimento Planetário.
65
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
Paraterraformar com o Pé de Feijão
66
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
e pousar o Transformador Atmosférico
na superfície para torná-la habitável.
67
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
Quero testar uma ideia ao mesmo tempo.
68
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
Há bastante dióxido de carbono
nas calotas polares.
69
00:08:42,793 --> 00:08:45,209
Lançamos a bomba assistida por foguetes,
70
00:08:45,293 --> 00:08:47,501
derretendo-as e gerando gases estufa.
71
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
Não é radioativa,
então é uma bomba limpa.
72
00:08:51,043 --> 00:08:54,001
Com sorte, podemos tornar
o planeta todo habitável,
73
00:08:54,084 --> 00:08:55,293
não apenas uma parte.
74
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Vamos discutir isso quando Oscar voltar.
75
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
O quê?
76
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Puta merda!
77
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
Mack! Atenda!
78
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
Mack? Tem alguém aí?
79
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
Droga! Está quebrado.
80
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Os… car.
81
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Oscar.
82
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
Você disse "Oscar"?
83
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
Lewis?
84
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
Li sua mensagem na parede.
85
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Quero… negociar…
86
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
Negociar? Você quer conversar?
87
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Sim.
88
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
Certo, mas suas habilidades verbais
parecem ser um pouco limitadas.
89
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
E se mandar mensagens?
90
00:10:48,459 --> 00:10:50,084
Sua tíbia está quebrada.
91
00:10:50,168 --> 00:10:51,501
Nossa! Digita rápido.
92
00:10:54,418 --> 00:10:56,418
São só primeiros socorros básicos.
93
00:10:56,501 --> 00:10:58,709
Precisa ir à Nina com urgência.
94
00:10:59,293 --> 00:11:00,709
Pode não parecer humano,
95
00:11:00,793 --> 00:11:03,376
mas manteve sua humanidade, meu amigo.
96
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
Ei, lembra-se de quando nos conhecemos?
97
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
Mack nos apresentou
na Agência de Desenvolvimento Planetário,
98
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
e fomos àquele bar. Perdi aquela aposta…
99
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Valeu, cara.
100
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
Dizem que seu erro de impressão ocorreu
101
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
porque uma erupção solar
nos atingiu durante a impressão.
102
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Erro de impressão…
103
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
Foi só um acidente infeliz.
Não é culpa de ninguém.
104
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
Ei, está com fome?
Trarei comida para você da próxima vez.
105
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
Qual flavorizante você quer?
Carne assada, ou, talvez, camarão?
106
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Espera. Acho que você comeu todos esses.
107
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Posso seguir daqui. Obrigado.
108
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Direi a eles que você não é uma má pessoa
e tentarei fazer que negociem.
109
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
Se falarem em capturá-lo,
farei o possível para convencê-los.
110
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Obrigado.
111
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
Não te imprimiram de bigode.
112
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Você se lembra…
113
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
Perdi aquela aposta no bar
e raspei o bigode.
114
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
Sem dúvida é o Lewis que conheço.
115
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
Adorei te ver, velho amigo.
116
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
Ei, tem alguém aí?
117
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
Oscar!
118
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
Oscar, onde esteve? Você está bem?
119
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
Está machucado. O que houve?
120
00:13:20,876 --> 00:13:22,793
Oi, Nina. Precisamos conversar.
121
00:13:22,876 --> 00:13:23,959
Sobre o quê?
122
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
Sobre Lewis.
123
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
O que tem eu?
124
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
Lewis.
125
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Acabei de ser impresso,
e estão me atualizando sobre tudo.
126
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Ainda estou processando tudo isto.
127
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
Disse que queria falar sobre mim?
128
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Bem…
129
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
Caramba! Não te imprimiram de bigode.
130
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Que bom te ver, Lewis.
131
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
É incrível ter conseguido
voltar até aqui sozinho.
132
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
Bem, às vezes,
tudo o que temos é nossa coragem.
133
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
O conserto vai durar uma hora,
então precisa ficar parado.
134
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
- Nina, sobre Lewis…
- Agora não, Oscar.
135
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Desculpe interromper.
Nina, posso falar com você?
136
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Lewis! É claro.
137
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
Mack me passou
um relatório completo, e eu…
138
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
Quem me matou foi outra versão sua,
então não se preocupe.
139
00:14:53,876 --> 00:14:57,209
Ainda assim, preciso me desculpar. Eu…
140
00:14:57,293 --> 00:15:00,251
Lewis, está tudo bem.
141
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Concordo com Mack. Temos que considerar
capturá-lo e eutanasiá-lo.
142
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
Lewis!
143
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Ele pôs a tripulação em risco
e até matou uma de nós.
144
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Mas ele é você.
145
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
A única coisa que temos em comum
é sermos feitos do mesmo material.
146
00:15:21,876 --> 00:15:24,418
Se tivesse um irmão gêmeo
que é um assassino,
147
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
não o quereria detido?
148
00:15:27,668 --> 00:15:30,293
Espera. Como conseguiu esse colar?
149
00:15:30,793 --> 00:15:32,793
Só deveria haver um deste.
150
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
É o original?
151
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Sim. Estava nos meus aposentos.
152
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
Não preciso de dois a bordo.
153
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Ei, você poderá ver Kate novamente.
154
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Só se a missão for um sucesso.
155
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
Mack, andei pensando
sobre meu erro de impressão.
156
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
Tem alguma ideia de onde pode estar?
157
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
Não exatamente, mas tenho alguns palpites.
158
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Afinal de contas,
estou lidando comigo mesmo.
159
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
Lewis?
160
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Obrigado pelo outro dia.
161
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
Estou trabalhando na negociação,
então aguenta firme.
162
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Esse dispositivo
só manda mensagens para mim.
163
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
Se precisar de algo, é só avisar.
164
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Oscar.
165
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Quando iniciarmos a terraformação
e a natureza seguir seu caminho,
166
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
ficaremos em crio-sono
até a nave de migração chegar.
167
00:17:02,543 --> 00:17:04,626
Em cem anos, aproximadamente.
168
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Vamos checar
os casulos de crio-sono por inteiro.
169
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
Estamos buscando algo específico?
170
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
Só vamos usá-los
quando a missão estiver completa
171
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
e entrarmos em crio-sono.
172
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
Meu outro eu pode estar visando o casulo.
173
00:17:26,251 --> 00:17:28,709
Se entrar nele, ninguém poderá tocá-lo.
174
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
Bem, pelo menos não por cem anos.
175
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Entendi. Seria o porto seguro definitivo.
176
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Ei, Lewis. Dê uma olhada nisto.
177
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Foi o que imaginei.
178
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Ele tentou entrar,
mas o corpo é grande demais.
179
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
Conseguimos medir a quantidade
de dióxido de carbono nas calotas polares.
180
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Parece ter o suficiente
para aquecer o planeta.
181
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Posso confiar em você?
182
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
É claro. Você é meu amigo.
183
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
Você foi reimpresso.
184
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
Vendo essas imagens,
185
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
acho que está tentando construir
o próprio casulo aqui dentro.
186
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
É o que eu faria.
187
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
Se for verdade,
precisamos mesmo capturá-lo?
188
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
Com ele num casulo, estaremos a salvo.
189
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
Podemos deixá-lo em paz.
190
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Concordo com Nina.
191
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
E se ele acordar antes de nós?
192
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Se interferir na terraformação,
nossa missão falhará.
193
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
Temos que encontrá-lo
antes que termine de construir o casulo.
194
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Onde esconderia um casulo, Lewis?
195
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Há possibilidades de mais.
196
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
A nave é enorme,
197
00:19:22,876 --> 00:19:26,418
mas, se fosse ele,
acho que o camuflaria
198
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
para que parecesse parte da nave.
199
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
Camuflar…
200
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
Acharia uma área isolada
e o construiria atrás de uma parede falsa.
201
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
Nunca o notaríamos
se fosse uma sala que nunca vimos.
202
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
Só uma hipótese:
e se o outro Lewis quiser negociar?
203
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
Nesse caso,
prepararíamos um lugar para a negociação
204
00:19:48,251 --> 00:19:49,584
e o capturaríamos.
205
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Sim.
206
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
Não é possível negociar. Sinto muito.
207
00:20:02,751 --> 00:20:04,834
Eu não tinha esperanças.
208
00:20:04,918 --> 00:20:07,168
Vou encontrar uma forma de sobreviver.
209
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Preciso de um núcleo refrigerador
para terminar meu casulo.
210
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
Não pegue os da Sala de Crio-Sono.
211
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
Precisamos deles.
212
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
Deve ter mais núcleos refrigeradores
estocados na Área D.
213
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
Eu não consigo entrar lá.
214
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
É preciso duas autorizações.
215
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
Claro, por que não? Estão sobrando mesmo.
216
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Andei pensando. Humanos precisam
de esperança para sobreviver,
217
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
mesmo se for uma impressão pelo espaço.
218
00:20:55,001 --> 00:20:58,584
Tiveram que oferecer algo especial
para concordarem em ir.
219
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Quando a missão for bem-sucedida
e o planeta estiver habitável,
220
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
poderemos imprimir nossos entes queridos.
221
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
Nos garantiram felicidade.
222
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
É por isso que baixaram
minha memória e meu DNA?
223
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
Não quero lutar
contra o outro eu pelo seu afeto.
224
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Mas estou preocupada.
225
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
Com o quê?
226
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
Sinto que estamos brincando de Deus.
227
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
Deus ficará bravo conosco?
228
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Te ajudo a entrar na Área D.
229
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Que bom que veio.
230
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
O que é isso?
231
00:21:56,251 --> 00:21:58,543
Estamos simulando a proposta de Mack
232
00:21:58,626 --> 00:22:01,043
de terraformar com o Pé de Feijão
233
00:22:01,126 --> 00:22:02,918
e vaporizar as calotas polares.
234
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
Um enorme pico de gases estufa causaria
uma tempestade por todo o planeta.
235
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Mas não parece
que o Pé de Feijão seria muito afetado.
236
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
Foi construído para resistir
às mais duras condições.
237
00:22:21,918 --> 00:22:24,793
Quando acabar o casulo
e entrar em crio-sono,
238
00:22:24,876 --> 00:22:26,501
eu cuido do resto.
239
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Vou garantir que cuidarei da área
para mantê-lo escondido.
240
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Confie em mim.
241
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Obrigado, Oscar.
242
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
Tenho uma ideia.
243
00:22:44,959 --> 00:22:50,001
Faria sentido se fizéssemos parecer
que não tive opção a não ser te ajudar.
244
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Me dê um soco,
e vou fingir estar desacordado.
245
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
Você me arrasta até o painel
e escaneia meu olho, para ficar filmado.
246
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Vai ser muito complicado
se souberem que estou te ajudando.
247
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
Está bem.
248
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Certo. Me dê um soco.
249
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Tenho que ser convincente.
Mas não muito forte, tudo bem?
250
00:23:16,126 --> 00:23:18,751
Espere. Está tentando me matar?
251
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Use o braço menor.
252
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Boa. Agora me deixe aqui.
253
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Área D, onde estão
os núcleos refrigeradores.
254
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
Oscar?
255
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
Oscar?
256
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Mack, o que aconteceu?
257
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
- Vá atrás dele. Vou checar o hangar.
- Certo.
258
00:24:35,751 --> 00:24:36,709
Pare!
259
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
Droga! Sumiu.
260
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
O que está havendo?
261
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
Merda! Que droga, Lewis!
262
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
Amigo, o cacete!
263
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
Vou te matar, porra!
264
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Acalme-se, Oscar.
265
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Não há nada que possa fazer agora.
266
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Perdão. Sinto muito, pessoal.
Fui um idiota por acreditar nele.
267
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Disse que precisava do núcleo
para sobreviver, e…
268
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
Eu devia ter percebido
que ele estava atrás da bomba. Droga!
269
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
Eu sinto muito, pessoal. Me perdoem.
270
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Seu filho da…
271
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Mack, pare. Ele já sofreu o bastante.
272
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Juro que era o Lewis que conheci.
273
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
Era o meu amigo.
274
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
É culpa minha. Eu deveria ter previsto.
275
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
Não seja ridículo.
Como poderia ter previsto?
276
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Ele previu que eu saberia
que buscaria um núcleo refrigerador
277
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
e usou isso para manipular Oscar.
278
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Agora não importa.
279
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
A bomba pode destruir a nave inteira.
280
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
Mas por que ele a roubou?
281
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
É a estratégia de sobrevivência dele.
282
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Agora nosso destino está nas mãos dele.
283
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Legendas: Sal Oliveira