1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 ‎COMUNICAREA 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 ‎Mack, vino să vezi ceva! 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 ‎L-ai găsit? 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 ‎Nu pe el. 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 ‎VREAU TRĂIESC 7 00:02:42,168 --> 00:02:47,876 ‎- Dar nu l-ați văzut pe Lewis? ‎- Nu. Nu pare să mai fie în zona H. 8 00:02:49,126 --> 00:02:55,001 ‎Senzorii n-au înregistrat treceri suspecte ‎prin ușile din zona H. 9 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ‎Unde naiba o fi? 10 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 ‎În fine… ‎Cum merge cartografierea planetei? 11 00:03:02,334 --> 00:03:06,959 ‎După raportul dintre deuteriu și hidrogen, ‎a avut apă multă, ca pe Terra. 12 00:03:07,043 --> 00:03:12,293 ‎Hidrogenul se dispersează, ‎dar deuteriul persistă, e ușor de aflat. 13 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 ‎Atmosfera n-a reușit ‎să întrețină oceanele planetei? 14 00:03:16,168 --> 00:03:20,334 ‎Spre deosebire de Terra, ‎aici toți vulcanii au dispărut. 15 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 ‎Asta ar putea fi cauza. 16 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 ‎Unde-i Nina? 17 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 ‎Preparam biomaterie de-a lui Lewis, 18 00:03:32,668 --> 00:03:37,793 ‎pentru că o să fie greu și problematic ‎din perspectivă morală să-l reciclăm. 19 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 ‎Cât o să dureze? 20 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 ‎O să fie gata mai repede decât credeam. 21 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 ‎Când ai tot ce trebuie, retipărește-l. 22 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 ‎E adevărat ‎că rebutul Lewis are amintirile intacte? 23 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 ‎Nu știm exact cât sau ce își amintește. 24 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 ‎E clar că își dorește să trăiască, ‎e dreptul lui. 25 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 ‎Nu-l putem lăsa în pace? 26 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 ‎Ai dreptate. 27 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 ‎Datorită Ninei, nu trebuie prins ‎ca să recuperăm biomateria. 28 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 ‎E totuși periculos. 29 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 ‎Trebuie să-l găsim și să-l eliminăm. 30 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 ‎Fiți cu ochii în patru. 31 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 ‎Aia e familia ta? 32 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 ‎Mișto mustață, Oscar! 33 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 ‎Îi duc dorul aproape la fel de mult ‎ca soției și copiilor mei. 34 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 ‎E sentimental să tipărești o fotografie. 35 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 ‎Sunt un tip sentimental. 36 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 ‎E o senzație ciudată. 37 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 ‎Am amintiri cu ei, ‎dar de fapt nu i-am cunoscut. 38 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 ‎Prezentul e o clipă efemeră. 39 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 ‎Dacă te gândești, ‎tot ce avem sunt amintirile. 40 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 ‎Te-ai întrebat ‎dacă amintirile noastre sunt reale? 41 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 ‎Dacă soția și copiii mei ‎nici n-au existat? 42 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 ‎La urma urmelor, contează? 43 00:05:39,084 --> 00:05:42,918 ‎Asta a fost ieri. ‎Se ferește de camerele de supraveghere. 44 00:05:44,209 --> 00:05:48,334 ‎- Ce duce cu el? ‎- Pare înfășurat într-o folie. 45 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 ‎Da, pe post de haine. 46 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 ‎Aici Nina. E cineva în sala de comandă? 47 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 ‎Da, suntem toți trei aici. Ce e? 48 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 ‎Am suficientă biomaterie ‎pentru a-l retipări pe Lewis. 49 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 ‎Am identificat avaria ‎din zona de tratare a apelor uzate. 50 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 ‎Trebuie schimbat un filtru. 51 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 ‎E clar că n-am instruirea necesară. 52 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 ‎Când ești cu cuțitul la os, te descurci. 53 00:07:07,209 --> 00:07:10,918 ‎Termină cât poți de repede. ‎Să discutăm ce facem în continuare. 54 00:07:11,418 --> 00:07:14,584 ‎Puteți începe fără mine. Terminat! 55 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 ‎În urma observațiilor ‎și a analizei planetei X-10, 56 00:08:17,043 --> 00:08:21,334 ‎ne putem ține de planul pus la punct ‎de Agenția de Dezvoltare Planetară. 57 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 ‎Paraterraformăm cu Lujerul 58 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 ‎și coborâm convertorul atmosferic ‎pe planetă, să creeze o zonă locuibilă. 59 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 ‎Mai am o idee ‎pe care aș vrea s-o încercăm. 60 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 ‎Calotele polare conțin ‎mult dioxid de carbon. 61 00:08:42,793 --> 00:08:47,501 ‎Detonăm bomba pentru a evapora gheața, ‎generând astfel gaze de seră. 62 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 ‎Bomba nu e radioactivă, ‎n-are efecte nocive. 63 00:08:51,043 --> 00:08:55,293 ‎Toată planeta ar putea deveni locuibilă, ‎nu doar o zonă. 64 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 ‎Să mai discutăm asta ‎când se întoarce Oscar. 65 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 ‎Ce naiba? 66 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 ‎Măiculiță! 67 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 ‎Mack! Răspunde! 68 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 ‎Mack! Mă aude cineva? 69 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 ‎La dracu'! S-a stricat. 70 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 ‎Oscar… 71 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 ‎Oscar. 72 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 ‎Ai spus cumva „Oscar”? 73 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 ‎Lewis? 74 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 ‎Ți-am citit mesajul de pe perete. 75 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 ‎Vreau negociez. 76 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 ‎Să negociezi? Vrei să vorbim? 77 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 ‎Da. 78 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 ‎Bine. Dar nu te descurci prea bine ‎să vorbești. 79 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 ‎Ce-ai zice să scrii? 80 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 ‎Ai tibia ruptă. 81 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 ‎Ce repede tastezi! 82 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 ‎Ți-am acordat doar primul ajutor. 83 00:10:56,501 --> 00:10:58,709 ‎Ar trebui să te vadă urgent Nina. 84 00:10:59,293 --> 00:11:03,376 ‎Deși nu arăți a om, ‎nu ți-ai pierdut omenia, prietene. 85 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 ‎Mai ții minte ziua când ne-am cunoscut? 86 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 ‎Ne-a făcut Mack cunoștință ‎la Agenția de Dezvoltare Planetară. 87 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 ‎Am fost la barul ăla și am pierdut pariul… 88 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 ‎Mersi, amice. 89 00:11:24,584 --> 00:11:30,209 ‎Se crede că eroarea de tipărire a apărut ‎pentru că ne-a lovit o erupție solară. 90 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 ‎Eroare de tipărire… 91 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 ‎A fost un accident nefericit. ‎N-a fost vina nimănui. 92 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 ‎Ți-e foame? ‎Ți-aduc ceva de mâncare data viitoare. 93 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 ‎Ce preferi? Friptură de vită sau creveți? 94 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 ‎Nu! Cred că pe alea le-ai mâncat deja. 95 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 ‎Mai departe mă descurc. Mersi. 96 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 ‎Le spun că n-ai intenții rele ‎și încerc să-i conving să negocieze. 97 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 ‎Dacă vor să te prindă, ‎o să fac tot posibilul să-i conving. 98 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 ‎Mulțumesc. 99 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 ‎Nu te-au tipărit cu mustață. 100 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 ‎Îți amintești. 101 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 ‎Am pierdut pariul la bar ‎și mi-am ras mustața. 102 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 ‎Ești exact așa cum te cunosc. 103 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 ‎Mă bucur să te văd, prietene. 104 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 ‎E cineva acolo? 105 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 ‎Oscar! 106 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 ‎Unde ai fost? Ai pățit ceva? 107 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 ‎Ești rănit. Ce s-a întâmplat? 108 00:13:20,876 --> 00:13:23,959 ‎- Nina, trebuie să discutăm. ‎- Despre ce? 109 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 ‎Despre Lewis. 110 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 ‎Ce-i cu mine? 111 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 ‎Lewis! 112 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 ‎Mi s-a terminat tipărirea ‎și ceilalți m-au pus la curent. 113 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 ‎Încă diger veștile. 114 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 ‎Ziceai să discutăm despre mine? 115 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 ‎Păi… 116 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 ‎Nu ți-au tipărit și mustața. 117 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 ‎Lewis, mă bucur să te văd. 118 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 ‎Mă mir că ai reușit ‎să ajungi înapoi fără ajutor. 119 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 ‎Uneori trebuie să strângi din dinți. 120 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 ‎Repararea osului o să dureze cam o oră. ‎Trebuie să stai nemișcat. 121 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 ‎- Nina, în legătură cu Lewis… ‎- Nu e momentul acum. 122 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 ‎Scuze că vă deranjez. ‎Nina, putem discuta puțin? 123 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 ‎Lewis… Desigur. 124 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 ‎M-a pus Mack la curent și voiam… 125 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 ‎Un alt Lewis a ucis o altă Nina. ‎Nu-ți face griji. 126 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 ‎Totuși, simt nevoia să-mi cer iertare. 127 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 ‎Lewis, e-n regulă. 128 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 ‎Sunt de acord cu Mack. ‎Ar trebui prins și eutanasiat. 129 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 ‎Lewis! 130 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 ‎A periclitat echipajul și a ucis un om. 131 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 ‎Dar sunteți unul și același. 132 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 ‎Avem în comun doar faptul ‎că provenim din aceeași biomaterie. 133 00:15:21,876 --> 00:15:26,334 ‎Dacă ai avea un geamăn ucigaș, ‎nu ți-ai dori să-l oprești? 134 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 ‎Stai! De unde ai colierul ăla? 135 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 ‎Ar trebui să fie unul singur. 136 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 ‎Ăla e cel original? 137 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 ‎Da, l-am găsit în cabina mea. 138 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 ‎N-am nevoie de două exemplare. 139 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 ‎O s-o revezi pe Kate. 140 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 ‎Doar dacă misiunea reușește. 141 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 ‎Știi, m-am mai gândit la rebutul meu. 142 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 ‎Știi cumva unde ar putea fi? 143 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 ‎Nu, dar am niște idei. 144 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 ‎Doar suntem unul și același. 145 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 ‎Lewis? 146 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 ‎Mulțumesc că m-ai ajutat. 147 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 ‎Discut cu ei despre negociere, ‎așa că ai răbdare. 148 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 ‎Aparatul ăsta îmi trimite doar mie mesaje. 149 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 ‎Anunță-mă dacă ai nevoie de ceva. 150 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 ‎Oscar. 151 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 ‎Odată terraformarea începută, ‎natura își poate urma cursul. 152 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 ‎Atunci o să intrăm în stază ‎până la sosirea imigranților, 153 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 ‎peste circa un secol. 154 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 ‎Să verificăm pe îndelete ‎capsulele de stază. 155 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 ‎Căutăm ceva anume? 156 00:17:17,251 --> 00:17:21,668 ‎O să le folosim abia după ce ne încheiem ‎misiunea și intrăm în stază. 157 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 ‎Celălalt Lewis ar putea veni la capsulă. 158 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 ‎Dacă intră în ea, e de neatins. 159 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 ‎Cel puțin pentru un secol. 160 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 ‎Am înțeles. Aici ar fi la adăpost. 161 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 ‎Lewis, vino să vezi ceva! 162 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 ‎Am avut dreptate. 163 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 ‎A încercat să intre, dar n-a încăput. 164 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 ‎Am verificat cât dioxid de carbon ‎se găsește în calotele polare. 165 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 ‎E suficient cât să încălzească planeta. 166 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 ‎Să am încredere în tine? 167 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 ‎Desigur. Ești prietenul meu. 168 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 ‎Te-au tipărit iar. 169 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 ‎Analizând ce face rebutul meu, 170 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 ‎bănuiesc că vrea să-și construiască ‎o capsulă undeva pe navă. 171 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 ‎Eu așa aș face. 172 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 ‎Atunci chiar e nevoie să-l prindem? 173 00:18:56,876 --> 00:19:00,584 ‎Dacă e în capsulă, suntem în siguranță ‎și-l putem lăsa în pace. 174 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 ‎Nina are dreptate. 175 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 ‎Dacă se trezește înaintea noastră? 176 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 ‎Dacă dă terraformarea peste cap, ‎misiunea noastră o să eșueze. 177 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 ‎Trebuie să-l găsim și să-l distrugem ‎până își termină capsula. 178 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 ‎Tu unde ai ascunde capsula, Lewis? 179 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 ‎Sunt prea multe posibilități. 180 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 ‎E o navă uriașă. 181 00:19:22,876 --> 00:19:28,543 ‎În locul lui, aș camufla-o cumva, ‎să pară că face parte din navă. 182 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 ‎Camuflaj… 183 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 ‎Aș face-o după un perete fals, ‎într-o zonă necirculată. 184 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 ‎N-am observa peretele ‎dacă n-am mai fost în acea cameră. 185 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 ‎Dacă celălalt Lewis vrea să negocieze? 186 00:19:44,959 --> 00:19:49,584 ‎Atunci am stabili un loc unde să negociem ‎și l-am prinde acolo. 187 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 ‎Mda… 188 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 ‎Negocierea iese din discuție. ‎Îmi pare rău. 189 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 ‎Nu-mi făceam prea mari speranțe. 190 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 ‎Găsesc eu o soluție să supraviețuiesc. 191 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 ‎Îmi trebuie un miez de răcire ‎ca să-mi termin capsula. 192 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 ‎Nu le poți lua pe cele din sala de stază. 193 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 ‎Avem nevoie de ele. 194 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 ‎Ar trebui să fie unele de rezervă ‎în zona D. 195 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 ‎Nu pot intra singur. 196 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 ‎E nevoie de două autorizări. 197 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 ‎Sigur, doar sunt piese de rezervă. 198 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 ‎Oamenii au nevoie de speranță ‎pentru a supraviețui, 199 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 ‎chiar și când sunt tipăriți ‎undeva, în cosmos. 200 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 ‎Le-au oferit oamenilor ceva ‎pentru a-i convinge să accepte. 201 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 ‎După îndeplinirea misiunii, ‎când planeta e locuibilă, 202 00:21:03,959 --> 00:21:07,876 ‎ne putem tipări rudele și apropiații, ‎ca să fim fericiți. 203 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 ‎Pentru asta îmi sunt salvate ‎amintirile și ADN-ul? 204 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 ‎Nu vreau să mă bat cu celălalt Lewis ‎pentru tine. 205 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 ‎Dar îmi fac griji. 206 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 ‎De ce? 207 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 ‎Am senzația că ne credem Dumnezeu. 208 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 ‎O să se înfurie Dumnezeu pe noi? 209 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 ‎Te ajut să intri în zona D. 210 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 ‎Ai venit. Bun! 211 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 ‎Ce-i asta? 212 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 ‎Rulăm simulări ale ideii lui Mack, 213 00:21:58,626 --> 00:22:02,918 ‎să terraformăm cu Lujerul ‎și să evaporăm simultan calotele polare. 214 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 ‎O creștere bruscă a gazelor de seră ‎ar declanșa o furtună pe toată planeta. 215 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 ‎Dar nu pare ‎că Lujerul ar fi afectat prea mult. 216 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 ‎A fost făcut să reziste ‎la cele mai dure condiții. 217 00:22:21,918 --> 00:22:26,501 ‎După ce e gata capsula și intri în stază, ‎mă ocup eu de restul. 218 00:22:26,584 --> 00:22:31,543 ‎O să mă asigur că răspund eu de zona aia, ‎să nu fii găsit. Ai încredere în mine. 219 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 ‎Mersi, Oscar. 220 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 ‎Am o idee. 221 00:22:44,959 --> 00:22:50,001 ‎Ar fi mai bine să ne prefacem ‎că m-ai forțat să te ajut. 222 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 ‎Îmi tragi un pumn și eu mă prefac leșinat. 223 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 ‎Mă târăști până la panou ‎și-mi scanezi ochiul în fața camerelor. 224 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 ‎S-ar complica rău lucrurile ‎dacă s-ar afla că suntem pe felie. 225 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 ‎Bine. 226 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 ‎Bun. Trage-mi un pumn! 227 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 ‎Trebuie să mă aleg cu o vânătaie. ‎Dar nu mă lovi prea tare. 228 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 ‎Stai așa! Vrei să mă omori? 229 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 ‎Dă cu brațul scurt! 230 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 ‎Bun. Lasă-mă aici. 231 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 ‎Zona D, unde sunt miezurile de răcire. 232 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 ‎Oscar? 233 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 ‎Oscar! 234 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 ‎Mack! Ce s-a întâmplat? 235 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 ‎- Du-te după el! Eu verific hangarul. ‎- Bine. 236 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 ‎Oprește-te! 237 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 ‎La naiba! A dispărut. 238 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 ‎Ce naiba se petrece? 239 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 ‎Ce porcărie! La naiba, Lewis! 240 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 ‎Halal prieten! 241 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 ‎Te omor cu mâna mea! 242 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 ‎Liniștește-te, Oscar! 243 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 ‎Nu mai poți drege lucrurile acum. 244 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 ‎Iertați-mă. Îmi pare nespus de rău. ‎Am fost un bou să mă încred în el. 245 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 ‎Mi-a zis că-i trebuie un miez de răcire. 246 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 ‎Trebuia să mă prind că vrea bomba. ‎Fir-ar al dracului! 247 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 ‎Îmi pare nespus de rău. Iertați-mă! 248 00:25:58,834 --> 00:26:02,751 ‎- Jigodia dra… ‎- Mack, încetează! I-a ajuns. 249 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 ‎Vă jur că era așa cum îl știu. 250 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 ‎Era prietenul meu. 251 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 ‎E vina mea. ‎Trebuia să-i fi anticipat intențiile. 252 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 ‎Fii serios! N-aveai de unde să știi. 253 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 ‎Știa că o să anticipez ‎că îi trebuie un miez de răcire. 254 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 ‎A profitat ca să-l manipuleze pe Oscar. 255 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 ‎Acum nu mai contează. 256 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 ‎Bomba aia poate distruge toată nava. 257 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 ‎Dar de ce a furat-o? 258 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 ‎E strategia lui de supraviețuire. 259 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 ‎Acum suntem la mâna lui. 260 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 ‎Subtitrarea: Aurelia Ferencz