1
00:00:06,959 --> 00:00:11,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:25,209 --> 00:01:30,168
КОНТАКТ
3
00:02:19,959 --> 00:02:21,501
Мэк, взгляни-ка сюда.
4
00:02:24,459 --> 00:02:25,626
Ты его нашел?
5
00:02:26,334 --> 00:02:27,459
Не совсем.
6
00:02:29,501 --> 00:02:32,834
ХОЧУ ЖИТЬ
7
00:02:42,168 --> 00:02:43,501
Но Льюиса вы не видели?
8
00:02:44,043 --> 00:02:47,876
Нет. Думаю,
он больше не прячется в секции Н.
9
00:02:49,126 --> 00:02:50,501
Датчики его не засекли,
10
00:02:50,584 --> 00:02:55,001
и на входе в секцию Н нет записей
о подозрительных перемещениях.
11
00:02:55,084 --> 00:02:56,376
Чёрт, где же он?
12
00:02:57,876 --> 00:03:00,793
Как продвигается исследование планеты?
13
00:03:02,334 --> 00:03:04,293
Судя по соотношению
дейтерия и водорода,
14
00:03:04,376 --> 00:03:06,959
воды здесь было не меньше,
чем на Земле.
15
00:03:07,043 --> 00:03:10,959
Поскольку дейтерий
более стойкий, чем водород,
16
00:03:11,043 --> 00:03:12,293
это легко определить.
17
00:03:12,376 --> 00:03:16,084
Атмосфера была недостаточно плотной,
чтобы сохранить океаны?
18
00:03:16,168 --> 00:03:17,168
В отличие от Земли,
19
00:03:17,251 --> 00:03:20,334
на этой планете исчезли все вулканы.
20
00:03:20,418 --> 00:03:21,918
Это могло повлиять.
21
00:03:23,584 --> 00:03:25,209
Кстати, а где Нина?
22
00:03:30,334 --> 00:03:32,584
Я стала активнее выращивать
биоматериал Льюиса,
23
00:03:32,668 --> 00:03:35,209
поскольку будет непросто и,
если честно,
24
00:03:35,293 --> 00:03:37,793
этически сомнительно
его перерабатывать.
25
00:03:37,876 --> 00:03:39,334
Это займет много времени?
26
00:03:40,584 --> 00:03:43,543
Как ни странно, меньше, чем я думала.
27
00:03:45,043 --> 00:03:47,334
Как будешь готова,
можешь начинать печать.
28
00:03:47,418 --> 00:03:51,459
Так этот Льюис
и правда помнит свое прошлое?
29
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
Мы точно не знаем,
что именно и как много он помнит.
30
00:03:56,709 --> 00:03:59,584
Но он явно не прочь остаться в живых.
31
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
Может, оставим его в покое?
32
00:04:02,293 --> 00:04:03,293
Ты права.
33
00:04:03,376 --> 00:04:06,793
Благодаря Нине,
мы и так получим его биоматериал.
34
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
Он всё еще опасен.
35
00:04:09,459 --> 00:04:12,376
Мутанта нужно найти и уничтожить.
36
00:04:12,459 --> 00:04:14,251
Будьте начеку.
37
00:04:36,418 --> 00:04:37,626
Это твоя семья?
38
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Отличные усы, Оскар.
39
00:04:41,001 --> 00:04:45,168
Я скучаю по ним почти так же,
как по жене и детям.
40
00:04:47,043 --> 00:04:49,418
Фотография в рамке –
это довольно сентиментально.
41
00:04:49,501 --> 00:04:50,876
Я сентиментальный парень.
42
00:04:52,918 --> 00:04:54,251
Так странно.
43
00:04:54,918 --> 00:04:58,709
Я помню свою семью,
хоть никогда не встречал их.
44
00:05:01,168 --> 00:05:03,251
Настоящее – это лишь миг.
45
00:05:03,334 --> 00:05:07,209
Если так подумать,
у нас нет ничего, кроме воспоминаний.
46
00:05:08,209 --> 00:05:11,334
Тебе никогда не казалось,
что наши воспоминания – выдумка?
47
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
Вдруг моей жены и детей не существует?
48
00:05:17,876 --> 00:05:21,668
Разве это так уж важно?
49
00:05:39,084 --> 00:05:40,501
Это вчерашняя запись.
50
00:05:41,168 --> 00:05:42,918
Он избегает камер.
51
00:05:44,209 --> 00:05:45,293
Что он толкает?
52
00:05:45,793 --> 00:05:48,334
Он обмотан какой-то пленкой.
53
00:05:49,501 --> 00:05:51,918
Ага, похоже на одежду.
54
00:05:52,001 --> 00:05:54,668
Это Нина. Есть кто в центре управления?
55
00:05:54,751 --> 00:05:57,543
Да, мы здесь втроем. Что случилось?
56
00:05:58,126 --> 00:06:01,501
Я вырастила достаточно биоматериала
для печати Льюиса.
57
00:06:55,001 --> 00:06:58,293
Так, я нашел проблему
в отсеке водоочистки.
58
00:06:58,376 --> 00:07:00,334
Тут просто нужен новый фильтр.
59
00:07:00,834 --> 00:07:03,084
Это совсем не моя сфера.
60
00:07:04,334 --> 00:07:06,668
Отчаянные времена
требуют отчаянных мер.
61
00:07:07,209 --> 00:07:08,959
Постарайся не затягивать.
62
00:07:09,043 --> 00:07:10,918
Нужно обсудить план действий.
63
00:07:11,418 --> 00:07:13,501
Можете начинать без меня.
64
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Конец связи.
65
00:08:13,418 --> 00:08:16,959
Исходя из наших наблюдений
и анализа планеты X-10,
66
00:08:17,043 --> 00:08:18,876
можно следовать изначальному плану,
67
00:08:18,959 --> 00:08:21,334
составленному Агентством
планетарного развития:
68
00:08:22,334 --> 00:08:24,084
провести паратерраформирование Стеблем
69
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
и установить атмосферный трансформатор
для создания обитаемой зоны.
70
00:08:29,543 --> 00:08:32,459
У меня есть еще одно предложение.
71
00:08:37,876 --> 00:08:41,126
В полярных льдах сконцентрировано
много углекислого газа.
72
00:08:42,793 --> 00:08:45,209
Растопим их RA-бомбой,
73
00:08:45,293 --> 00:08:47,501
чтобы создать парниковый эффект.
74
00:08:48,043 --> 00:08:50,543
Это чистая бомба, там нет радиации.
75
00:08:51,043 --> 00:08:54,001
Если повезет,
обитаемой станет вся планета,
76
00:08:54,084 --> 00:08:55,293
а не только ее часть.
77
00:08:57,709 --> 00:09:00,334
Обсудим это, когда вернется Оскар.
78
00:09:16,751 --> 00:09:18,418
Что за…
79
00:09:25,209 --> 00:09:26,376
Чёрт возьми!
80
00:09:26,876 --> 00:09:28,709
Мэк! Мэк, прием!
81
00:09:29,543 --> 00:09:31,459
Мэк? Меня кто-нибудь слышит?
82
00:09:32,334 --> 00:09:33,751
Чёрт! Сломалась.
83
00:09:40,668 --> 00:09:43,001
Ос… кар.
84
00:09:46,418 --> 00:09:48,418
Оскар.
85
00:09:50,209 --> 00:09:53,293
Ты сказал «Оскар»?
86
00:09:55,251 --> 00:09:56,293
Льюис?
87
00:10:10,501 --> 00:10:12,543
Я прочитал твое сообщение на стене.
88
00:10:14,584 --> 00:10:17,834
Хочу… переговоры…
89
00:10:19,168 --> 00:10:23,001
Переговоры? Хочешь договориться?
90
00:10:24,418 --> 00:10:26,668
Да.
91
00:10:27,293 --> 00:10:32,668
Хорошо. Но твои речевые навыки
довольно ограниченны.
92
00:10:37,251 --> 00:10:39,834
Слушай. Как насчет переписки?
93
00:10:48,459 --> 00:10:50,084
У тебя сломана голень.
94
00:10:50,168 --> 00:10:51,501
Вот это скорость.
95
00:10:54,418 --> 00:10:56,418
Это только первая помощь.
96
00:10:56,501 --> 00:10:58,709
Тебе срочно нужно к Нине.
97
00:10:59,293 --> 00:11:03,376
Хоть ты не похож на человека,
человечности тебе не занимать, дружище.
98
00:11:07,543 --> 00:11:12,251
Слушай, помнишь нашу первую встречу?
99
00:11:12,751 --> 00:11:15,959
Нас познакомил Мэк
в Агентстве планетарного развития.
100
00:11:16,043 --> 00:11:18,709
Мы пошли в бар, и я проспорил…
101
00:11:21,584 --> 00:11:22,626
Спасибо, дружище.
102
00:11:24,584 --> 00:11:26,918
Говорят, ошибка в тебе случилась
103
00:11:27,001 --> 00:11:30,209
из-за влияния вспышки
на процесс печати.
104
00:11:35,709 --> 00:11:37,918
Ошибка…
105
00:11:38,459 --> 00:11:42,918
Никто не виноват, это просто
неудачное стечение обстоятельств.
106
00:11:45,334 --> 00:11:49,001
Ты проголодался?
Могу принести тебе еды в следующий раз.
107
00:11:49,501 --> 00:11:53,126
Чего тебе больше хочется?
Ростбифа или креветок?
108
00:11:54,043 --> 00:11:56,501
Хотя нет, их ты уже съел.
109
00:12:02,834 --> 00:12:04,751
Дальше я сам, спасибо.
110
00:12:06,543 --> 00:12:10,793
Я скажу им, что ты не опасен,
и предложу вариант переговоров.
111
00:12:10,876 --> 00:12:14,793
Если будут настаивать на поимке,
попробую их отговорить.
112
00:12:16,501 --> 00:12:18,668
Спасибо.
113
00:12:25,126 --> 00:12:27,293
Усы они тебе не напечатали.
114
00:12:29,459 --> 00:12:30,626
Ты помнишь…
115
00:12:31,376 --> 00:12:34,293
Я проспорил тогда в баре и сбрил усы.
116
00:12:35,834 --> 00:12:37,918
Ты точно Льюис, которого я знал.
117
00:12:40,001 --> 00:12:41,918
Рад тебя видеть, дружище.
118
00:12:59,876 --> 00:13:02,084
Тут кто-нибудь есть?
119
00:13:11,793 --> 00:13:12,793
Оскар!
120
00:13:12,876 --> 00:13:16,626
Оскар, где ты был?
С тобой всё в порядке?
121
00:13:16,709 --> 00:13:18,418
Ты ранен. Что случилось?
122
00:13:20,876 --> 00:13:22,793
Привет, Нина. Нужно поговорить.
123
00:13:22,876 --> 00:13:23,959
О чём?
124
00:13:30,001 --> 00:13:31,126
О Льюисе.
125
00:13:33,334 --> 00:13:34,668
Обо мне?
126
00:13:36,501 --> 00:13:37,584
Льюис.
127
00:13:41,043 --> 00:13:44,459
Я только из печатной,
ребята вводят меня в курс дела.
128
00:13:44,543 --> 00:13:47,209
Сложно это всё уложить в голове.
129
00:13:47,293 --> 00:13:49,501
Ты хотел поговорить обо мне?
130
00:13:49,584 --> 00:13:51,501
Ну…
131
00:13:56,834 --> 00:13:59,626
А усы они тебе не напечатали.
132
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Льюис, рад тебя видеть.
133
00:14:16,168 --> 00:14:19,418
Поверить не могу,
что ты смог сам сюда подняться.
134
00:14:20,293 --> 00:14:24,834
Иногда нужно просто не отступать.
135
00:14:28,543 --> 00:14:32,251
Выздоровление займет где-то час,
так что пока не двигайся.
136
00:14:32,876 --> 00:14:36,793
- Нина, по поводу Льюиса…
- Оскар, не сейчас.
137
00:14:39,209 --> 00:14:42,501
Простите, что отвлекаю.
Нина, можно тебя?
138
00:14:43,168 --> 00:14:45,668
Конечно, Льюис.
139
00:14:46,376 --> 00:14:49,293
Мэк мне обо всем рассказал, и я…
140
00:14:49,376 --> 00:14:52,959
Другой ты убил другую меня.
Никаких обид.
141
00:14:53,876 --> 00:14:57,209
Я всё равно хочу извиниться. Я…
142
00:14:57,293 --> 00:15:00,251
Льюис, не нужно.
143
00:15:05,126 --> 00:15:09,084
Я согласен с Мэком.
Его нужно поймать и усыпить.
144
00:15:09,584 --> 00:15:10,584
Льюис!
145
00:15:10,668 --> 00:15:13,293
Он угроза для экипажа.
Он уже убил одну из нас.
146
00:15:13,876 --> 00:15:16,001
Но ведь он – это ты.
147
00:15:17,168 --> 00:15:21,793
Единственное, что нас связывает –
общий биоматериал.
148
00:15:21,876 --> 00:15:24,418
Будь у тебя злобный близнец-убийца,
149
00:15:24,501 --> 00:15:26,334
ты бы не хотела его остановить?
150
00:15:27,668 --> 00:15:32,793
Погоди, откуда у тебя эта подвеска?
Она должна быть в одном экземпляре.
151
00:15:45,709 --> 00:15:46,959
Это подлинник?
152
00:15:48,209 --> 00:15:50,293
Да, он был у меня в комнате.
153
00:15:50,793 --> 00:15:52,876
Незачем мне вторая.
154
00:15:53,751 --> 00:15:56,543
Ты еще увидишь Кейт.
155
00:15:57,834 --> 00:15:59,834
Только если миссия будет успешной.
156
00:16:01,001 --> 00:16:03,751
Мэк, я тут думал про своего двойника.
157
00:16:03,834 --> 00:16:06,084
Догадываешься, где он может быть?
158
00:16:07,251 --> 00:16:09,751
Не совсем. Но пара идей есть.
159
00:16:10,959 --> 00:16:13,668
Я всё-таки имею дело с самим собой.
160
00:16:16,876 --> 00:16:17,876
Льюис?
161
00:16:19,334 --> 00:16:20,834
Спасибо, что тогда помог.
162
00:16:21,334 --> 00:16:24,709
С переговорами пока не вышло,
нужно еще подождать.
163
00:16:46,251 --> 00:16:48,793
Эти сообщения увижу только я.
164
00:16:48,876 --> 00:16:51,334
Если что-нибудь понадобится, пиши.
165
00:16:51,876 --> 00:16:53,168
Оскар.
166
00:16:55,251 --> 00:16:59,168
Когда начнется терраформирование,
природа сама проложит себе путь,
167
00:16:59,251 --> 00:17:02,459
а мы погрузимся в криосон
до прибытия переселенцев,
168
00:17:02,543 --> 00:17:04,626
то есть где-то на сто лет.
169
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Нужно тщательно проверить
коконы для криосна.
170
00:17:14,876 --> 00:17:17,168
Мы ищем что-то конкретное?
171
00:17:17,251 --> 00:17:20,043
Они понадобятся нам
лишь после завершения миссии
172
00:17:20,126 --> 00:17:21,668
для погружения в криосон.
173
00:17:22,418 --> 00:17:25,043
Другой я может пробраться
в один из них.
174
00:17:26,251 --> 00:17:28,709
Внутри мы его не достанем.
175
00:17:28,793 --> 00:17:31,168
Как минимум, ближайшие сто лет.
176
00:17:34,126 --> 00:17:37,751
Я понял.
Он может использовать их как убежище.
177
00:17:47,043 --> 00:17:49,668
Льюис, взгляни-ка сюда.
178
00:17:54,126 --> 00:17:55,376
Так я и думал.
179
00:17:56,168 --> 00:17:58,834
Он пытался сюда забраться,
но не поместился.
180
00:18:07,709 --> 00:18:11,834
Нам удалось измерить количество
углекислого газа в полярных льдах.
181
00:18:11,918 --> 00:18:14,584
Похоже, его хватит,
чтобы нагреть планету.
182
00:18:23,668 --> 00:18:24,918
Я могу тебе доверять?
183
00:18:26,418 --> 00:18:29,084
Конечно. Ты мой друг.
184
00:18:42,876 --> 00:18:44,001
Тебя снова напечатали.
185
00:18:46,376 --> 00:18:48,168
Судя по его поведению на видео,
186
00:18:48,251 --> 00:18:51,876
мой двойник пытается
построить себе кокон где-то на корабле.
187
00:18:52,376 --> 00:18:53,543
Я бы так и поступил.
188
00:18:53,626 --> 00:18:56,793
Если это так, может,
нам не нужно его ловить?
189
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
В коконе он нам не угроза.
190
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
Можно оставить его в покое.
191
00:19:01,459 --> 00:19:02,626
Я согласна с Ниной.
192
00:19:03,668 --> 00:19:05,626
Вдруг он проснется раньше нас?
193
00:19:06,501 --> 00:19:10,251
Если он помешает терраформированию,
миссия будет провалена.
194
00:19:10,959 --> 00:19:14,543
Нужно его найти и обезвредить,
пока он не закончил кокон.
195
00:19:14,626 --> 00:19:16,834
Где бы ты спрятал кокон, Льюис?
196
00:19:18,543 --> 00:19:20,501
Вариантов слишком много.
197
00:19:21,001 --> 00:19:22,334
Корабль огромен,
198
00:19:22,876 --> 00:19:26,418
но на его месте
я бы замаскировал его так,
199
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
чтобы он выглядел как часть корабля.
200
00:19:29,043 --> 00:19:30,209
Замаскировал…
201
00:19:31,043 --> 00:19:34,376
Нашел бы укромное место,
построил фальшивую стену.
202
00:19:34,459 --> 00:19:37,876
В незнакомом помещении
мы бы ничего не заметили.
203
00:19:39,084 --> 00:19:43,293
А вдруг, может же такое быть,
другой Льюис хочет договориться?
204
00:19:44,959 --> 00:19:48,168
В этом случае
мы отведем место для переговоров
205
00:19:48,251 --> 00:19:49,584
и схватим его там.
206
00:19:53,334 --> 00:19:54,334
Понятно.
207
00:19:58,168 --> 00:20:00,709
С переговорами не выйдет. Прости.
208
00:20:02,751 --> 00:20:04,834
Я особо не надеялся.
209
00:20:04,918 --> 00:20:07,168
Я и сам смогу выжить.
210
00:20:08,168 --> 00:20:11,584
Мне нужен охладитель,
чтобы закончить кокон.
211
00:20:13,543 --> 00:20:15,918
Только не бери их
из отсека для криосна.
212
00:20:16,959 --> 00:20:18,084
Они нам нужны.
213
00:20:19,293 --> 00:20:22,834
В секции D должны быть запасные.
214
00:20:24,168 --> 00:20:26,084
Сам я туда не войду.
215
00:20:26,584 --> 00:20:28,751
Нужно две авторизации.
216
00:20:33,584 --> 00:20:35,959
Хорошо, почему бы и нет.
Они же запасные.
217
00:20:48,001 --> 00:20:51,584
Я тут подумала,
что людям нужна надежда,
218
00:20:51,668 --> 00:20:54,334
даже если они лишь копии
где-то в космосе.
219
00:20:55,001 --> 00:20:58,584
Экипаж ведь не просто так
на это пошел, верно?
220
00:21:00,001 --> 00:21:03,876
Когда миссия успешно завершится
и планета станет обитаемой,
221
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
мы сможем напечатать родных и близких.
222
00:21:06,459 --> 00:21:07,876
Нам пообещали счастье.
223
00:21:08,459 --> 00:21:11,418
Поэтому у них есть копии
моих воспоминаний и ДНК?
224
00:21:12,126 --> 00:21:15,126
Не хочу сражаться с другим собой
за твое внимание.
225
00:21:18,001 --> 00:21:19,126
Меня это тревожит.
226
00:21:20,334 --> 00:21:21,334
Что именно?
227
00:21:22,001 --> 00:21:24,334
Мне кажется, мы играем в Бога.
228
00:21:25,918 --> 00:21:27,834
Он прогневается на нас?
229
00:21:37,918 --> 00:21:39,418
Я проведу тебя в секцию D.
230
00:21:47,543 --> 00:21:48,626
Отлично, ты здесь.
231
00:21:54,751 --> 00:21:55,751
Что это?
232
00:21:56,251 --> 00:21:58,543
Проверяем на симуляции предложение Мэка
233
00:21:58,626 --> 00:22:01,043
одновременно начать терраформирование
234
00:22:01,126 --> 00:22:02,918
и растопить полярные льды.
235
00:22:05,001 --> 00:22:09,418
Скачок уровня парниковых газов
спровоцирует бурю по всей планете.
236
00:22:11,751 --> 00:22:14,918
Но вряд ли это зацепит Стебель.
237
00:22:18,334 --> 00:22:21,334
Он может выдержать
самые суровые условия.
238
00:22:21,918 --> 00:22:24,793
Когда закончишь кокон
и погрузишься в криосон,
239
00:22:24,876 --> 00:22:26,501
я позабочусь об остальном.
240
00:22:26,584 --> 00:22:30,043
Эта секция будет под моим присмотром,
тебя не найдут.
241
00:22:30,543 --> 00:22:31,543
Поверь.
242
00:22:32,584 --> 00:22:35,834
Спасибо, Оскар.
243
00:22:43,584 --> 00:22:44,876
Я тут подумал.
244
00:22:44,959 --> 00:22:46,959
Давай выставим всё так,
245
00:22:47,043 --> 00:22:50,001
будто ты вынудил меня помочь.
246
00:22:52,043 --> 00:22:54,709
Ударишь меня,
я притворюсь, что в отключке,
247
00:22:55,209 --> 00:22:59,126
подтащишь к панели, отсканируешь
сетчатку, чтобы камеры засекли.
248
00:22:59,709 --> 00:23:03,418
Поверь, если они узнают,
что мы заодно, это всё усложнит.
249
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
Хорошо.
250
00:23:09,501 --> 00:23:11,168
Отлично. Тогда ударь меня.
251
00:23:11,251 --> 00:23:14,793
Чтобы убедительно было.
Только не слишком сильно, ладно?
252
00:23:16,126 --> 00:23:18,751
Погоди, ты что, убить меня хочешь?
253
00:23:19,459 --> 00:23:20,668
Бей рукой поменьше.
254
00:23:33,918 --> 00:23:36,043
Отлично. Оставь меня здесь.
255
00:23:43,793 --> 00:23:46,043
Секция D, там хранятся охладители.
256
00:23:47,876 --> 00:23:48,876
Оскар?
257
00:24:18,876 --> 00:24:19,876
Оскар?
258
00:24:21,918 --> 00:24:24,126
Мэк, что случилось?
259
00:24:24,918 --> 00:24:27,584
- Беги за ним. Я проверю ангар.
- Хорошо.
260
00:24:35,751 --> 00:24:36,709
Стой!
261
00:24:58,418 --> 00:25:00,543
Чёрт! Он сбежал.
262
00:25:01,626 --> 00:25:03,084
Что происходит?
263
00:25:20,043 --> 00:25:22,459
Чёрт! Чтоб тебя, Льюис!
264
00:25:22,959 --> 00:25:24,334
Друг, называется!
265
00:25:24,418 --> 00:25:26,459
Я тебя на хер прикончу!
266
00:25:31,501 --> 00:25:33,001
Успокойся, Оскар.
267
00:25:33,751 --> 00:25:35,709
Тут уже ничего не поделаешь.
268
00:25:36,959 --> 00:25:42,626
Простите. Простите меня все.
Дурак я, что ему поверил.
269
00:25:43,126 --> 00:25:45,584
Он сказал, ему нужен охладитель,
чтобы выжить.
270
00:25:46,418 --> 00:25:49,959
Я должен был догадаться,
что ему нужна бомба. Чёрт!
271
00:25:56,376 --> 00:25:58,751
Простите меня! Мне так жаль.
272
00:25:58,834 --> 00:26:00,001
Чёртов ты…
273
00:26:00,084 --> 00:26:02,751
Мэк, не нужно. Хватит с него.
274
00:26:11,168 --> 00:26:13,209
Клянусь, это был тот самый Льюис.
275
00:26:15,043 --> 00:26:16,209
Мой друг.
276
00:26:24,001 --> 00:26:27,209
Это моя вина.
Я должен был это предвидеть.
277
00:26:28,334 --> 00:26:31,376
Не глупи, откуда тебе было знать?
278
00:26:32,334 --> 00:26:36,043
Он знал, что я пойму,
что ему понадобится охладитель.
279
00:26:36,126 --> 00:26:38,459
И использовал это,
чтобы обмануть Оскара.
280
00:26:38,543 --> 00:26:40,043
Это уже неважно.
281
00:26:40,876 --> 00:26:43,209
Бомба может уничтожить весь корабль.
282
00:26:43,751 --> 00:26:45,293
Зачем он ее украл?
283
00:26:46,334 --> 00:26:48,501
Чтобы выжить.
284
00:26:49,709 --> 00:26:51,876
Теперь наши жизни в его руках.
285
00:28:33,418 --> 00:28:38,418
Перевод субтитров: Полина Стародуб