1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 КОНТАКТ 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 Мэк, взгляни-ка сюда. 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 Ты его нашел? 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 Не совсем. 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 ХОЧУ ЖИТЬ 7 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 Но Льюиса вы не видели? 8 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 Нет. Думаю, он больше не прячется в секции Н. 9 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 Датчики его не засекли, 10 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 и на входе в секцию Н нет записей о подозрительных перемещениях. 11 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 Чёрт, где же он? 12 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Как продвигается исследование планеты? 13 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 Судя по соотношению дейтерия и водорода, 14 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 воды здесь было не меньше, чем на Земле. 15 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 Поскольку дейтерий более стойкий, чем водород, 16 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 это легко определить. 17 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 Атмосфера была недостаточно плотной, чтобы сохранить океаны? 18 00:03:16,168 --> 00:03:17,168 В отличие от Земли, 19 00:03:17,251 --> 00:03:20,334 на этой планете исчезли все вулканы. 20 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 Это могло повлиять. 21 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 Кстати, а где Нина? 22 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 Я стала активнее выращивать биоматериал Льюиса, 23 00:03:32,668 --> 00:03:35,209 поскольку будет непросто и, если честно, 24 00:03:35,293 --> 00:03:37,793 этически сомнительно его перерабатывать. 25 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 Это займет много времени? 26 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 Как ни странно, меньше, чем я думала. 27 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 Как будешь готова, можешь начинать печать. 28 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 Так этот Льюис и правда помнит свое прошлое? 29 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 Мы точно не знаем, что именно и как много он помнит. 30 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 Но он явно не прочь остаться в живых. 31 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 Может, оставим его в покое? 32 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 Ты права. 33 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 Благодаря Нине, мы и так получим его биоматериал. 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 Он всё еще опасен. 35 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 Мутанта нужно найти и уничтожить. 36 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 Будьте начеку. 37 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 Это твоя семья? 38 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Отличные усы, Оскар. 39 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 Я скучаю по ним почти так же, как по жене и детям. 40 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 Фотография в рамке – это довольно сентиментально. 41 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 Я сентиментальный парень. 42 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 Так странно. 43 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 Я помню свою семью, хоть никогда не встречал их. 44 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 Настоящее – это лишь миг. 45 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 Если так подумать, у нас нет ничего, кроме воспоминаний. 46 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 Тебе никогда не казалось, что наши воспоминания – выдумка? 47 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 Вдруг моей жены и детей не существует? 48 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 Разве это так уж важно? 49 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 Это вчерашняя запись. 50 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 Он избегает камер. 51 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 Что он толкает? 52 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 Он обмотан какой-то пленкой. 53 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 Ага, похоже на одежду. 54 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 Это Нина. Есть кто в центре управления? 55 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 Да, мы здесь втроем. Что случилось? 56 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 Я вырастила достаточно биоматериала для печати Льюиса. 57 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 Так, я нашел проблему в отсеке водоочистки. 58 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 Тут просто нужен новый фильтр. 59 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 Это совсем не моя сфера. 60 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 Отчаянные времена требуют отчаянных мер. 61 00:07:07,209 --> 00:07:08,959 Постарайся не затягивать. 62 00:07:09,043 --> 00:07:10,918 Нужно обсудить план действий. 63 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 Можете начинать без меня. 64 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Конец связи. 65 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 Исходя из наших наблюдений и анализа планеты X-10, 66 00:08:17,043 --> 00:08:18,876 можно следовать изначальному плану, 67 00:08:18,959 --> 00:08:21,334 составленному Агентством планетарного развития: 68 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 провести паратерраформирование Стеблем 69 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 и установить атмосферный трансформатор для создания обитаемой зоны. 70 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 У меня есть еще одно предложение. 71 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 В полярных льдах сконцентрировано много углекислого газа. 72 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 Растопим их RA-бомбой, 73 00:08:45,293 --> 00:08:47,501 чтобы создать парниковый эффект. 74 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 Это чистая бомба, там нет радиации. 75 00:08:51,043 --> 00:08:54,001 Если повезет, обитаемой станет вся планета, 76 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 а не только ее часть. 77 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Обсудим это, когда вернется Оскар. 78 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 Что за… 79 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 Чёрт возьми! 80 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 Мэк! Мэк, прием! 81 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 Мэк? Меня кто-нибудь слышит? 82 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 Чёрт! Сломалась. 83 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 Ос… кар. 84 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 Оскар. 85 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 Ты сказал «Оскар»? 86 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 Льюис? 87 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 Я прочитал твое сообщение на стене. 88 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 Хочу… переговоры… 89 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 Переговоры? Хочешь договориться? 90 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 Да. 91 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 Хорошо. Но твои речевые навыки довольно ограниченны. 92 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 Слушай. Как насчет переписки? 93 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 У тебя сломана голень. 94 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 Вот это скорость. 95 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 Это только первая помощь. 96 00:10:56,501 --> 00:10:58,709 Тебе срочно нужно к Нине. 97 00:10:59,293 --> 00:11:03,376 Хоть ты не похож на человека, человечности тебе не занимать, дружище. 98 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 Слушай, помнишь нашу первую встречу? 99 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 Нас познакомил Мэк в Агентстве планетарного развития. 100 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 Мы пошли в бар, и я проспорил… 101 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 Спасибо, дружище. 102 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 Говорят, ошибка в тебе случилась 103 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 из-за влияния вспышки на процесс печати. 104 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 Ошибка… 105 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 Никто не виноват, это просто неудачное стечение обстоятельств. 106 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 Ты проголодался? Могу принести тебе еды в следующий раз. 107 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 Чего тебе больше хочется? Ростбифа или креветок? 108 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 Хотя нет, их ты уже съел. 109 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 Дальше я сам, спасибо. 110 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 Я скажу им, что ты не опасен, и предложу вариант переговоров. 111 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 Если будут настаивать на поимке, попробую их отговорить. 112 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 Спасибо. 113 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 Усы они тебе не напечатали. 114 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 Ты помнишь… 115 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 Я проспорил тогда в баре и сбрил усы. 116 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 Ты точно Льюис, которого я знал. 117 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 Рад тебя видеть, дружище. 118 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 Тут кто-нибудь есть? 119 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 Оскар! 120 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 Оскар, где ты был? С тобой всё в порядке? 121 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 Ты ранен. Что случилось? 122 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 Привет, Нина. Нужно поговорить. 123 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 О чём? 124 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 О Льюисе. 125 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 Обо мне? 126 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 Льюис. 127 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 Я только из печатной, ребята вводят меня в курс дела. 128 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 Сложно это всё уложить в голове. 129 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 Ты хотел поговорить обо мне? 130 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 Ну… 131 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 А усы они тебе не напечатали. 132 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Льюис, рад тебя видеть. 133 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 Поверить не могу, что ты смог сам сюда подняться. 134 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 Иногда нужно просто не отступать. 135 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 Выздоровление займет где-то час, так что пока не двигайся. 136 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 - Нина, по поводу Льюиса… - Оскар, не сейчас. 137 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 Простите, что отвлекаю. Нина, можно тебя? 138 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 Конечно, Льюис. 139 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 Мэк мне обо всем рассказал, и я… 140 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 Другой ты убил другую меня. Никаких обид. 141 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 Я всё равно хочу извиниться. Я… 142 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 Льюис, не нужно. 143 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 Я согласен с Мэком. Его нужно поймать и усыпить. 144 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 Льюис! 145 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 Он угроза для экипажа. Он уже убил одну из нас. 146 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 Но ведь он – это ты. 147 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 Единственное, что нас связывает – общий биоматериал. 148 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 Будь у тебя злобный близнец-убийца, 149 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 ты бы не хотела его остановить? 150 00:15:27,668 --> 00:15:32,793 Погоди, откуда у тебя эта подвеска? Она должна быть в одном экземпляре. 151 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 Это подлинник? 152 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 Да, он был у меня в комнате. 153 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 Незачем мне вторая. 154 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 Ты еще увидишь Кейт. 155 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 Только если миссия будет успешной. 156 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 Мэк, я тут думал про своего двойника. 157 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 Догадываешься, где он может быть? 158 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 Не совсем. Но пара идей есть. 159 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 Я всё-таки имею дело с самим собой. 160 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 Льюис? 161 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 Спасибо, что тогда помог. 162 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 С переговорами пока не вышло, нужно еще подождать. 163 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 Эти сообщения увижу только я. 164 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 Если что-нибудь понадобится, пиши. 165 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 Оскар. 166 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 Когда начнется терраформирование, природа сама проложит себе путь, 167 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 а мы погрузимся в криосон до прибытия переселенцев, 168 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 то есть где-то на сто лет. 169 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Нужно тщательно проверить коконы для криосна. 170 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 Мы ищем что-то конкретное? 171 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 Они понадобятся нам лишь после завершения миссии 172 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 для погружения в криосон. 173 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 Другой я может пробраться в один из них. 174 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 Внутри мы его не достанем. 175 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 Как минимум, ближайшие сто лет. 176 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 Я понял. Он может использовать их как убежище. 177 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 Льюис, взгляни-ка сюда. 178 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 Так я и думал. 179 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 Он пытался сюда забраться, но не поместился. 180 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 Нам удалось измерить количество углекислого газа в полярных льдах. 181 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 Похоже, его хватит, чтобы нагреть планету. 182 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 Я могу тебе доверять? 183 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 Конечно. Ты мой друг. 184 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Тебя снова напечатали. 185 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 Судя по его поведению на видео, 186 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 мой двойник пытается построить себе кокон где-то на корабле. 187 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 Я бы так и поступил. 188 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 Если это так, может, нам не нужно его ловить? 189 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 В коконе он нам не угроза. 190 00:18:58,918 --> 00:19:00,584 Можно оставить его в покое. 191 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 Я согласна с Ниной. 192 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 Вдруг он проснется раньше нас? 193 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 Если он помешает терраформированию, миссия будет провалена. 194 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 Нужно его найти и обезвредить, пока он не закончил кокон. 195 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 Где бы ты спрятал кокон, Льюис? 196 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 Вариантов слишком много. 197 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 Корабль огромен, 198 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 но на его месте я бы замаскировал его так, 199 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 чтобы он выглядел как часть корабля. 200 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 Замаскировал… 201 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 Нашел бы укромное место, построил фальшивую стену. 202 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 В незнакомом помещении мы бы ничего не заметили. 203 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 А вдруг, может же такое быть, другой Льюис хочет договориться? 204 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 В этом случае мы отведем место для переговоров 205 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 и схватим его там. 206 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 Понятно. 207 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 С переговорами не выйдет. Прости. 208 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 Я особо не надеялся. 209 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 Я и сам смогу выжить. 210 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 Мне нужен охладитель, чтобы закончить кокон. 211 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 Только не бери их из отсека для криосна. 212 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 Они нам нужны. 213 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 В секции D должны быть запасные. 214 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 Сам я туда не войду. 215 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 Нужно две авторизации. 216 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 Хорошо, почему бы и нет. Они же запасные. 217 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 Я тут подумала, что людям нужна надежда, 218 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 даже если они лишь копии где-то в космосе. 219 00:20:55,001 --> 00:20:58,584 Экипаж ведь не просто так на это пошел, верно? 220 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 Когда миссия успешно завершится и планета станет обитаемой, 221 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 мы сможем напечатать родных и близких. 222 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 Нам пообещали счастье. 223 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 Поэтому у них есть копии моих воспоминаний и ДНК? 224 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 Не хочу сражаться с другим собой за твое внимание. 225 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 Меня это тревожит. 226 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 Что именно? 227 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 Мне кажется, мы играем в Бога. 228 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 Он прогневается на нас? 229 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 Я проведу тебя в секцию D. 230 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 Отлично, ты здесь. 231 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 Что это? 232 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 Проверяем на симуляции предложение Мэка 233 00:21:58,626 --> 00:22:01,043 одновременно начать терраформирование 234 00:22:01,126 --> 00:22:02,918 и растопить полярные льды. 235 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 Скачок уровня парниковых газов спровоцирует бурю по всей планете. 236 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 Но вряд ли это зацепит Стебель. 237 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 Он может выдержать самые суровые условия. 238 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 Когда закончишь кокон и погрузишься в криосон, 239 00:22:24,876 --> 00:22:26,501 я позабочусь об остальном. 240 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 Эта секция будет под моим присмотром, тебя не найдут. 241 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 Поверь. 242 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 Спасибо, Оскар. 243 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 Я тут подумал. 244 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 Давай выставим всё так, 245 00:22:47,043 --> 00:22:50,001 будто ты вынудил меня помочь. 246 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 Ударишь меня, я притворюсь, что в отключке, 247 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 подтащишь к панели, отсканируешь сетчатку, чтобы камеры засекли. 248 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 Поверь, если они узнают, что мы заодно, это всё усложнит. 249 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 Хорошо. 250 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Отлично. Тогда ударь меня. 251 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 Чтобы убедительно было. Только не слишком сильно, ладно? 252 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 Погоди, ты что, убить меня хочешь? 253 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 Бей рукой поменьше. 254 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 Отлично. Оставь меня здесь. 255 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 Секция D, там хранятся охладители. 256 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 Оскар? 257 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 Оскар? 258 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 Мэк, что случилось? 259 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 - Беги за ним. Я проверю ангар. - Хорошо. 260 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 Стой! 261 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 Чёрт! Он сбежал. 262 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 Что происходит? 263 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 Чёрт! Чтоб тебя, Льюис! 264 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 Друг, называется! 265 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 Я тебя на хер прикончу! 266 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 Успокойся, Оскар. 267 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 Тут уже ничего не поделаешь. 268 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 Простите. Простите меня все. Дурак я, что ему поверил. 269 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 Он сказал, ему нужен охладитель, чтобы выжить. 270 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 Я должен был догадаться, что ему нужна бомба. Чёрт! 271 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 Простите меня! Мне так жаль. 272 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 Чёртов ты… 273 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 Мэк, не нужно. Хватит с него. 274 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 Клянусь, это был тот самый Льюис. 275 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 Мой друг. 276 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 Это моя вина. Я должен был это предвидеть. 277 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 Не глупи, откуда тебе было знать? 278 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 Он знал, что я пойму, что ему понадобится охладитель. 279 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 И использовал это, чтобы обмануть Оскара. 280 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 Это уже неважно. 281 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 Бомба может уничтожить весь корабль. 282 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 Зачем он ее украл? 283 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 Чтобы выжить. 284 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 Теперь наши жизни в его руках. 285 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 Перевод субтитров: Полина Стародуб