1 00:00:06,959 --> 00:00:11,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:25,209 --> 00:01:30,168 ‎(ติดต่อ) 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,501 ‎แม็ค นายต้องมาดูนี่ 4 00:02:24,459 --> 00:02:25,626 ‎เจอเขาแล้วเหรอ 5 00:02:26,334 --> 00:02:27,459 ‎ไม่เชิงหรอก 6 00:02:29,501 --> 00:02:32,834 ‎(อยากมีชีวิต) 7 00:02:42,168 --> 00:02:43,501 ‎แต่นายไม่เจอลูอิสเหรอ 8 00:02:44,043 --> 00:02:47,876 ‎ไม่เจอ เขาไม่ได้ซ่อนตัวอยู่ที่พื้นที่ H อีกแล้ว 9 00:02:49,126 --> 00:02:50,501 ‎เขาไม่ได้เดินผ่านเซนเซอร์เลย 10 00:02:50,584 --> 00:02:55,001 ‎และไม่มีบันทึกการเข้าออกใดๆ ‎ซึ่งดูน่าสงสัยที่ประตูพื้นที่ H เลย 11 00:02:55,084 --> 00:02:56,376 ‎หายไปไหนของเขา 12 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 ‎จะว่าไป สำรวจดาวเคราะห์ถึงไหนแล้ว 13 00:03:02,334 --> 00:03:04,293 ‎จากอัตราส่วนของดิวเทอเรียมต่อไฮโดรเจน 14 00:03:04,376 --> 00:03:06,959 ‎ดาวเคราะห์ดวงนี้เคยมีน้ำมากเท่ากับโลก 15 00:03:07,043 --> 00:03:10,959 ‎เพราะไฮโดรเจนมักจะกระจายไปในอวกาศ ‎แต่ดิวเทอเรียมยังอยู่ 16 00:03:11,043 --> 00:03:12,293 ‎ก็เลยบอกได้ง่ายมาก 17 00:03:12,376 --> 00:03:16,084 ‎ชั้นบรรยากาศของดาวดวงนี้ ‎ไม่สามารถรักษามหาสมุทรไว้ได้เหรอ 18 00:03:16,168 --> 00:03:17,168 ‎ไม่เหมือนกับโลก 19 00:03:17,251 --> 00:03:20,334 ‎ดูเหมือนว่าภูเขาไฟทุกลูก ‎บนดาวดวงนี้ดับสนิทหมดแล้ว 20 00:03:20,418 --> 00:03:21,918 ‎ก็อาจจะมีส่วน 21 00:03:23,584 --> 00:03:25,209 ‎อ้าว นีน่าไปไหน 22 00:03:30,334 --> 00:03:32,584 ‎ฉันกำลังทำวัสดุชีวภาพของลูอิสเพิ่ม 23 00:03:32,668 --> 00:03:35,209 ‎เพราะว่ามันอาจจะยากและพูดตรงๆ คือ 24 00:03:35,293 --> 00:03:37,793 ‎จะผิดศีลธรรมหรือเปล่าที่เราจะรีไซเคิลเขา 25 00:03:37,876 --> 00:03:39,334 ‎ใช้เวลานานแค่ไหน 26 00:03:40,584 --> 00:03:43,543 ‎ที่จริงมันเสร็จไวกว่าที่ฉันคาดไว้ 27 00:03:45,043 --> 00:03:47,334 ‎ถ้าพร้อมเมื่อไหร่ก็พิมพ์เขาขึ้นมาใหม่ได้เลย 28 00:03:47,418 --> 00:03:51,459 ‎งั้นจริงเหรอที่ลูอิสร่างที่พิมพ์ผิดจำอดีตของเขาได้ 29 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 ‎เราไม่รู้แน่ชัดว่าเขาจำอะไรได้ ‎และจำได้มากแค่ไหน 30 00:03:56,709 --> 00:03:59,584 ‎ที่แน่ๆ เขาอยากแสดงว่าเขามีสิทธิ์ที่จะมีชีวิต 31 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 ‎เราปล่อยเขาไปไม่ได้เหรอ 32 00:04:02,293 --> 00:04:03,293 ‎ที่เธอพูดมาก็ถูก 33 00:04:03,376 --> 00:04:06,793 ‎และเป็นเพราะนีน่า ‎เราไม่ต้องจับลูอิสมาเพื่อเอาวัสดุชีวภาพแล้ว 34 00:04:06,876 --> 00:04:09,376 ‎เขาก็ยังอันตรายอยู่ดี 35 00:04:09,459 --> 00:04:12,376 ‎เราต้องหาตัวประหลาดนั่นให้เจอแล้วกำจัดมัน 36 00:04:12,459 --> 00:04:14,251 ‎คอยระวังให้ดีก็แล้วกัน 37 00:04:36,418 --> 00:04:37,626 ‎นั่นครอบครัวนายเหรอ 38 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 ‎หนวดเท่ดีนี่ ออสการ์ 39 00:04:41,001 --> 00:04:45,168 ‎ใช่ ฉันคิดถึงหนวดนั่น ‎พอๆ กับที่ฉันคิดถึงภรรยาและลูกๆ 40 00:04:47,043 --> 00:04:49,418 ‎ภาพถ่ายแบบนี้มันสะเทือนอารมณ์ทีเดียว 41 00:04:49,501 --> 00:04:50,876 ‎ฉันเป็นคนอ่อนไหวอยู่แล้ว 42 00:04:52,918 --> 00:04:54,251 ‎เป็นความรู้สึกที่แปลก 43 00:04:54,918 --> 00:04:58,709 ‎ฉันจำพวกเขาได้ แต่ฉันไม่เคย ‎เจอครอบครัวฉันแบบตัวจริงๆ เลย 44 00:05:01,168 --> 00:05:03,251 ‎เหตุการณ์ปัจจุบันเกิดขึ้นแล้วจบไป 45 00:05:03,334 --> 00:05:07,209 ‎พอมาคิดดูดีๆ เราก็เหลือแค่ความทรงจำ 46 00:05:08,209 --> 00:05:11,334 ‎เธอเคยสงสัยมั้ยว่า ‎ความทรงจำของพวกเราเป็นของปลอมหรือเปล่า 47 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 ‎ถ้าภรรยากับลูกของฉันไม่มีอยู่จริงล่ะ 48 00:05:17,876 --> 00:05:21,668 ‎สุดท้ายแล้ว… มันสำคัญด้วยเหรอ 49 00:05:39,084 --> 00:05:40,501 ‎นี่ภาพจากเมื่อวาน 50 00:05:41,168 --> 00:05:42,918 ‎เขาพยายามหลบกล้อง 51 00:05:44,209 --> 00:05:45,293 ‎เขาขนอะไรไปน่ะ 52 00:05:45,793 --> 00:05:48,334 ‎เขาเหมือนเอาแผ่นฟิล์มมาคลุมตัวเลย 53 00:05:49,501 --> 00:05:51,918 ‎ใช่ แบบเป็นเสื้อผ้า 54 00:05:52,001 --> 00:05:54,668 ‎นีน่าเอง มีใครอยู่ที่ห้องควบคุมมั้ย 55 00:05:54,751 --> 00:05:57,543 ‎อยู่ อยู่กันสามคนเลย มีอะไรเหรอ 56 00:05:58,126 --> 00:06:01,501 ‎ฉันเพาะวัสดุชีวภาพ ‎ได้มากพอที่จะพิมพ์ลูอิสขึ้นใหม่แล้ว 57 00:06:55,001 --> 00:06:58,293 ‎โอเค ฉันเจอปัญหาที่พื้นที่บําบัดน้ำเสีย 58 00:06:58,376 --> 00:07:00,334 ‎ฉันว่าแค่ต้องเปลี่ยนไส้กรองใหม่ 59 00:07:00,834 --> 00:07:03,084 ‎ฉันไม่ได้ฝึกมาให้ทำงานนี้จริงๆ 60 00:07:04,334 --> 00:07:06,668 ‎ตอนนี้ทำอะไรได้ก็ทำๆ ไปเถอะ 61 00:07:07,209 --> 00:07:08,959 ‎รีบทำให้เร็วที่สุดก็แล้วกัน 62 00:07:09,043 --> 00:07:10,918 ‎เราจะได้คุยเรื่องขั้นตอนต่อไป 63 00:07:11,418 --> 00:07:13,501 ‎เออ เริ่มคุยได้เลยไม่ต้องรอฉัน 64 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 ‎ออสการ์ไปละ 65 00:08:13,418 --> 00:08:16,959 ‎จากการสำรวจและวิเคราะห์ดาวเคราะห์ X-10 66 00:08:17,043 --> 00:08:18,876 ‎เราทำตามแผนเดิม 67 00:08:18,959 --> 00:08:21,334 ‎ที่สำนักงานพัฒนาดาวเคราะห์เตรียมมาได้เลย 68 00:08:22,334 --> 00:08:24,084 ‎การปรับเปลี่ยนดาวครั้งใหญ่ด้วยต้นถั่ว 69 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 ‎และนำตัวแปลงบรรยากาศ ‎ลงไปยังพื้นผิวดาวเพื่อสร้างพื้นที่ที่อยู่อาศัยได้ 70 00:08:29,543 --> 00:08:32,459 ‎ฉันคิดอะไรออกอีกอย่างหนึ่ง ‎และฉันอยากลองพร้อมกันเลย 71 00:08:37,876 --> 00:08:41,126 ‎มีคาร์บอนไดออกไซด์ปริมาณมาก ‎ที่ครอบน้ำแข็งขั้วโลก 72 00:08:42,793 --> 00:08:45,209 ‎เราจะใช้ระเบิดราเพื่อสลายครอบน้ำแข็ง 73 00:08:45,293 --> 00:08:47,501 ‎ซึ่งจะทำให้เกิดก๊าซเรือนกระจก 74 00:08:48,043 --> 00:08:50,543 ‎ไม่มีกัมมันตภาพรังสี ระเบิดนี้ไม่ทิ้งสิ่งตกค้าง 75 00:08:51,043 --> 00:08:54,001 ‎ถ้าโชคดีเราจะทำให้ดาวทั้งดวงอยู่อาศัยได้ 76 00:08:54,084 --> 00:08:55,293 ‎ไม่ใช่แค่ส่วนใดส่วนนึง 77 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 ‎ไว้ค่อยคุยกันต่อตอนออสการ์กลับมา 78 00:09:16,751 --> 00:09:18,418 ‎อะไรกัน… 79 00:09:25,209 --> 00:09:26,376 ‎เวรแล้ว 80 00:09:26,876 --> 00:09:28,709 ‎แม็คๆ เข้ามาหน่อย 81 00:09:29,543 --> 00:09:31,459 ‎แม็ค มีใครอยู่มั้ย 82 00:09:32,334 --> 00:09:33,751 ‎เวรเอ๊ย ดันเสียอีก 83 00:09:40,668 --> 00:09:43,001 ‎ออส… การ์ 84 00:09:46,418 --> 00:09:48,418 ‎ออสการ์ 85 00:09:50,209 --> 00:09:53,293 ‎นาย… นายพูดว่า "ออสการ์" เหรอ 86 00:09:55,251 --> 00:09:56,293 ‎ลูอิส 87 00:10:10,501 --> 00:10:12,543 ‎ฉันอ่านข้อความของนายบนกำแพง 88 00:10:14,584 --> 00:10:17,834 ‎อยาก… เจรจา… 89 00:10:19,168 --> 00:10:23,001 ‎เจรจาเหรอ นาย… นายอยากคุยเหรอ 90 00:10:24,418 --> 00:10:26,668 ‎ใช่ 91 00:10:27,293 --> 00:10:32,668 ‎โอเค แต่ทักษะการพูดของนายดูจะมีจำกัด 92 00:10:37,251 --> 00:10:39,834 ‎นี่ ลองส่งข้อความดีมั้ย 93 00:10:48,459 --> 00:10:50,084 ‎กระดูกหน้าแข้งของนายหัก 94 00:10:50,168 --> 00:10:51,501 ‎โห พิมพ์เร็วมาก 95 00:10:54,418 --> 00:10:56,418 ‎นั่นแค่ปฐมพยาบาลเบื้องต้น 96 00:10:56,501 --> 00:10:58,709 ‎นายต้องไปหานีน่าเดี๋ยวนี้ 97 00:10:59,293 --> 00:11:00,709 ‎ถึงนายจะดูไม่เหมือนมนุษย์ 98 00:11:00,793 --> 00:11:03,376 ‎แต่นายยังมีความเป็นมนุษย์อยู่ เพื่อนรัก 99 00:11:07,543 --> 00:11:12,251 ‎นี่ จำครั้งแรกที่เราเจอกันได้มั้ย 100 00:11:12,751 --> 00:11:15,959 ‎แม็คแนะนำให้เรารู้จักกัน ‎ที่สำนักงานพัฒนาดาวเคราะห์ 101 00:11:16,043 --> 00:11:18,709 ‎และเราไปที่บาร์ ฉันแพ้พนัน… 102 00:11:21,584 --> 00:11:22,626 ‎ขอบใจ เพื่อน 103 00:11:24,584 --> 00:11:26,918 ‎พวกเขาบอกว่าที่พิมพ์นายออกมาผิดพลาด 104 00:11:27,001 --> 00:11:30,209 ‎เพราะยานเราโดนเปลวสุริยะขณะที่กำลังพิมพ์ 105 00:11:35,709 --> 00:11:37,918 ‎พิมพ์ผิด… 106 00:11:38,459 --> 00:11:42,918 ‎เป็นแค่เหตุการณ์ที่โชคไม่เข้าข้าง ‎ไม่ใช่ความผิดใครหรอก 107 00:11:45,334 --> 00:11:49,001 ‎นี่ นายหิวมั้ย คราวหน้าเดี๋ยวเอาอาหารมาฝาก 108 00:11:49,501 --> 00:11:53,126 ‎อยากกินซองรสไหนล่ะ เนื้ออบหรือกุ้งดี 109 00:11:54,043 --> 00:11:56,501 ‎เดี๋ยวนะ ฉันว่านายกินหมดไปแล้ว 110 00:12:02,834 --> 00:12:04,751 ‎ฉันไปต่อเองจากนี้ได้ ขอบคุณนะ 111 00:12:06,543 --> 00:12:10,793 ‎ฉันจะบอกพวกเขาว่านายไม่ใช่คนไม่ดี ‎จะพยายามโน้มน้าวให้ได้ 112 00:12:10,876 --> 00:12:14,793 ‎ถ้าพวกเขาพูดว่าจะจับนาย ‎ฉันจะพูดโน้มน้าวพวกเขาเต็มที่ว่าอย่าทำ 113 00:12:16,501 --> 00:12:18,668 ‎ขอบคุณ 114 00:12:25,126 --> 00:12:27,293 ‎พวกเขาไม่ได้พิมพ์หนวดนายมาด้วย 115 00:12:29,459 --> 00:12:30,626 ‎นายจำได้… 116 00:12:31,376 --> 00:12:34,293 ‎ฉันแพ้พนันที่บาร์นั่นเลยต้องโกนหนวด 117 00:12:35,834 --> 00:12:37,918 ‎นายคือลูอิสที่ฉันรู้จักจริงๆ 118 00:12:40,001 --> 00:12:41,918 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ เพื่อนยาก 119 00:12:59,876 --> 00:13:02,084 ‎เฮ้ย มีใครอยู่มั้ย 120 00:13:11,793 --> 00:13:12,793 ‎ออสการ์ 121 00:13:12,876 --> 00:13:16,626 ‎ออสการ์ หายไปไหนมา เป็นอะไรหรือเปล่า 122 00:13:16,709 --> 00:13:18,418 ‎นายบาดเจ็บ เกิดอะไรขึ้น 123 00:13:20,876 --> 00:13:22,793 ‎นี่ นีน่า เรามีเรื่องต้องคุยกัน 124 00:13:22,876 --> 00:13:23,959 ‎เรื่องอะไร 125 00:13:30,001 --> 00:13:31,126 ‎เรื่องลูอิส 126 00:13:33,334 --> 00:13:34,668 ‎มีเรื่องอะไรกับฉันเหรอ 127 00:13:36,501 --> 00:13:37,584 ‎ลูอิส 128 00:13:41,043 --> 00:13:44,459 ‎ฉันเพิ่งถูกพิมพ์เสร็จ ‎ทุกคนสรุปให้ฉันฟังแบบรวบรัดแล้ว 129 00:13:44,543 --> 00:13:47,209 ‎ฉันกำลังประมวลผลทุกอย่างที่เกิดขึ้นอยู่ 130 00:13:47,293 --> 00:13:49,501 ‎นายบอกว่าอยากคุยเรื่องฉันเหรอ 131 00:13:49,584 --> 00:13:51,501 ‎คือ… 132 00:13:56,834 --> 00:13:59,626 ‎อ้าว พวกเขาไม่ได้พิมพ์หนวดให้นายแน่ะ 133 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 ‎ลูอิส ดีใจที่ได้เจอนาย 134 00:14:16,168 --> 00:14:19,418 ‎ฉันทึ่งเลยที่นายกลับมาบนนี้เองได้ 135 00:14:20,293 --> 00:14:24,834 ‎ก็นะ บางครั้งขอแค่ใจเราสู้ก็พอ 136 00:14:28,543 --> 00:14:32,251 ‎การซ่อมแซมใช้เวลาราวๆ หนึ่งชั่วโมง ‎นายแค่ต้องนอนนิ่งๆ 137 00:14:32,876 --> 00:14:36,793 ‎- นี่ นีน่า เรื่องลูอิส… ‎- ออสการ์ อย่าเพิ่งเลย 138 00:14:39,209 --> 00:14:42,501 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ นีน่า ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 139 00:14:43,168 --> 00:14:45,668 ‎ลูอิส ได้สิ 140 00:14:46,376 --> 00:14:49,293 ‎แม็ครายงานให้ฉันฟังทั้งหมดแล้ว และฉัน… 141 00:14:49,376 --> 00:14:52,959 ‎ร่างนายอีกคนฆ่าฉันคนก่อน ‎ฉะนั้น นายไม่ต้องคิดมากนะ 142 00:14:53,876 --> 00:14:57,209 ‎ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ฉันอยากขอโทษ ฉัน… 143 00:14:57,293 --> 00:15:00,251 ‎ลูอิส ไม่เป็นไรจริงๆ 144 00:15:05,126 --> 00:15:09,084 ‎ฉันเห็นด้วยกับแม็ค เราต้องพิจารณา ‎เรื่องการจับและทำการุณยฆาตเขา 145 00:15:09,584 --> 00:15:10,584 ‎ลูอิส 146 00:15:10,668 --> 00:15:13,293 ‎เขาทำให้ลูกเรือตกอยู่ในอันตราย ‎ถึงกับฆ่าไปแล้วคนนึงด้วย 147 00:15:13,876 --> 00:15:16,001 ‎แต่เขาก็คือนาย 148 00:15:17,168 --> 00:15:21,793 ‎ฟังนะ สิ่งเดียวที่เรามีเหมือนกัน ‎คือเราสร้างจากวัสดุเดียวกัน 149 00:15:21,876 --> 00:15:24,418 ‎ถ้าเธอมีฝาแฝดผู้ชั่วร้าย แถมเป็นฆาตกร 150 00:15:24,501 --> 00:15:26,334 ‎เธอไม่อยากหยุดเขาเหรอ 151 00:15:27,668 --> 00:15:30,293 ‎เดี๋ยว เธอไปได้สร้อยเส้นนี้มาจากไหน 152 00:15:30,793 --> 00:15:32,793 ‎ของพวกนี้ควรจะมีแค่ชิ้นเดียวสิ 153 00:15:45,709 --> 00:15:46,959 ‎นั่นของจริงเหรอ 154 00:15:48,209 --> 00:15:50,293 ‎ใช่ อยู่ในที่พักของฉันน่ะ 155 00:15:50,793 --> 00:15:52,876 ‎ฉันไม่อยากให้มีสร้อยนี้สองเส้นบนยาน 156 00:15:53,751 --> 00:15:56,543 ‎เอาน่า เดี๋ยวนายก็ได้เจอเคทอีก 157 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 ‎สมมติว่าภารกิจสำเร็จ 158 00:16:01,001 --> 00:16:03,751 ‎คืองี้ แม็ค ฉันคิดเรื่องตัวฉันร่างที่พิมพ์ผิด 159 00:16:03,834 --> 00:16:06,084 ‎นายพอจะรู้มั้ยว่าเขาอยู่ไหน 160 00:16:07,251 --> 00:16:09,751 ‎ก็ไม่เชิง แต่ฉันพอจะนึกออกบ้าง 161 00:16:10,959 --> 00:16:13,668 ‎สุดท้ายแล้ว ฉันกำลังสู้กับตัวเองอยู่ 162 00:16:16,876 --> 00:16:17,876 ‎ลูอิส 163 00:16:19,334 --> 00:16:20,834 ‎ขอบคุณสำหรับเรื่องวันนั้น 164 00:16:21,334 --> 00:16:24,709 ‎ฉันพยายามเจรจาอยู่ รอก่อนนะ 165 00:16:46,251 --> 00:16:48,793 ‎เครื่องนี้ส่งข้อความหาฉันแค่คนเดียว 166 00:16:48,876 --> 00:16:51,334 ‎ถ้านายต้องการอะไรก็บอกมา 167 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 ‎ออสการ์ 168 00:16:55,251 --> 00:16:59,168 ‎เมื่อการปรับเปลี่ยนดาวเป็นไปอย่างถูกต้อง ‎และสิ่งมีชีวิตเกิดขึ้นตามธรรมชาติ 169 00:16:59,251 --> 00:17:02,459 ‎เราจะเข้าสู่โหมดจำศีลจนกว่ายานอพยพจะมาถึง 170 00:17:02,543 --> 00:17:04,626 ‎ก็ประมาณหนึ่งร้อยปีหลังจากนี้ 171 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 ‎มาตรวจรังจำศีลทั้งหมดอย่างละเอียดกัน 172 00:17:14,876 --> 00:17:17,168 ‎เรามองหาอะไรเป็นพิเศษอยู่หรือเปล่า 173 00:17:17,251 --> 00:17:20,043 ‎เราจะยังไม่ได้ใช้ของพวกนี้ ‎จนกว่าจะทำภารกิจสำเร็จ 174 00:17:20,126 --> 00:17:21,668 ‎และเข้าโหมดจำศีล 175 00:17:22,418 --> 00:17:25,043 ‎ตัวฉันอีกคนน่าจะมีเป้าหมายที่รังจำศีล 176 00:17:26,251 --> 00:17:28,709 ‎ถ้าเขาเข้าไปในรัง ‎จะไม่มีใครทำอะไรเขาได้อีก 177 00:17:28,793 --> 00:17:31,168 ‎อย่างน้อยก็อีกหนึ่งร้อยปี 178 00:17:34,126 --> 00:17:37,751 ‎เข้าใจแล้ว นี่จะเป็นที่หลบภัยที่ปลอดภัยที่สุด 179 00:17:47,043 --> 00:17:49,668 ‎เฮ้ย ลูอิส ดูนี่สิ 180 00:17:54,126 --> 00:17:55,376 ‎ว่าแล้วเชียว 181 00:17:56,168 --> 00:17:58,834 ‎เขาพยายามเข้าแต่ตัวเขาใหญ่เกินไป 182 00:18:07,709 --> 00:18:11,834 ‎เราระบุปริมาณคาร์บอนไดออกไซด์ ‎ที่ครอบน้ำแข็งขั้วโลกได้แล้ว 183 00:18:11,918 --> 00:18:14,584 ‎เหมือนจะมีมากพอที่จะทำให้อุณหภูมิทั้งดาวอุ่นขึ้น 184 00:18:23,668 --> 00:18:24,918 ‎ไว้ใจนายได้หรือเปล่า 185 00:18:26,418 --> 00:18:29,084 ‎ได้สิ นายเป็นเพื่อนฉันนี่ 186 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 ‎พวกเขาพิมพ์นายมาใหม่ 187 00:18:46,376 --> 00:18:48,168 ‎ดูจากคลิปที่ถ่ายร่างพิมพ์ผิดของฉัน 188 00:18:48,251 --> 00:18:51,876 ‎ฉันสงสัยว่าเขากำลังพยายามสร้าง ‎รังจำศีลของตัวเองอยู่ที่ไหนสักแห่งบนยาน 189 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 ‎เป็นฉันก็คงทำแบบนั้น 190 00:18:53,626 --> 00:18:56,793 ‎งั้นถ้าจริง เรายังต้องจับเขาอยู่มั้ย 191 00:18:56,876 --> 00:18:58,834 ‎พอเขาเข้ารังจำศีลได้ พวกเราก็ปลอดภัย 192 00:18:58,918 --> 00:19:00,584 ‎เราแค่ไม่ต้องไปยุ่งกับเขา 193 00:19:01,459 --> 00:19:02,626 ‎ฉันเห็นด้วยกับนีน่า 194 00:19:03,668 --> 00:19:05,626 ‎ถ้าเขาตื่นขึ้นมาก่อนเราล่ะ 195 00:19:06,501 --> 00:19:10,251 ‎ถ้าเขาเข้าไปยุ่งกับกระบวนการ ‎ปรับเปลี่ยนดาว ภารกิจเราจะล้มเหลว 196 00:19:10,959 --> 00:19:14,543 ‎เราต้องหาเขาให้เจอแล้วจัดการซะ ‎ก่อนที่เขาจะสร้างรังจำศีลเสร็จ 197 00:19:14,626 --> 00:19:16,834 ‎นายจะซ่อนรังจำศีลที่ไหน ลูอิส 198 00:19:18,543 --> 00:19:20,501 ‎มีที่ให้ซ่อนมากเกินไป 199 00:19:21,001 --> 00:19:22,334 ‎ยานลำนี้ใหญ่มาก 200 00:19:22,876 --> 00:19:26,418 ‎แต่ถ้าฉันเป็นเขา ฉันคงอำพรางมันมั้ง 201 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 ‎จะได้ดูเหมือนเป็นส่วนหนึ่งของยาน 202 00:19:29,043 --> 00:19:30,209 ‎อำพราง… 203 00:19:31,043 --> 00:19:34,376 ‎หาพื้นที่ที่ไม่มีใครไป สร้างไว้หลังกำแพงหลอก 204 00:19:34,459 --> 00:19:37,876 ‎เราจะไม่มีทางสังเกตมันเลย ‎ถ้าเป็นห้องที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน 205 00:19:39,084 --> 00:19:43,293 ‎สมมตินะ ฉันแค่สมมติเฉยๆ ว่า ‎ถ้าลูอิสอีกคนอยากเจรจาล่ะ 206 00:19:44,959 --> 00:19:48,168 ‎ถ้าอย่างนั้นเราจะจัดที่ไว้เจรจา 207 00:19:48,251 --> 00:19:49,584 ‎และจับตัวเขาตรงนั้นเลย 208 00:19:53,334 --> 00:19:54,334 ‎อือ 209 00:19:58,168 --> 00:20:00,709 ‎เจรจาไม่ได้แล้ว ขอโทษ 210 00:20:02,751 --> 00:20:04,834 ‎ฉันก็ไม่ได้คาดหวังอยู่แล้ว 211 00:20:04,918 --> 00:20:07,168 ‎ฉันจะหาทางเอาตัวรอดเอง 212 00:20:08,168 --> 00:20:11,584 ‎ฉันต้องการแกนให้ความเย็น ‎เพื่อสร้างรังจำศีลให้เสร็จ 213 00:20:13,543 --> 00:20:15,918 ‎นายจะเอาที่อยู่ในห้องจำศีลไปไม่ได้ 214 00:20:16,959 --> 00:20:18,084 ‎พวกเราต้องใช้ 215 00:20:19,293 --> 00:20:22,834 ‎แกนให้ความเย็นสำรองน่าจะอยู่ที่พื้นที่ D 216 00:20:24,168 --> 00:20:26,084 ‎ฉันเข้าไปเองไม่ได้ 217 00:20:26,584 --> 00:20:28,751 ‎ต้องใช้สองคนออกคำสั่งอนุมัติ 218 00:20:33,584 --> 00:20:35,959 ‎เออ ได้สิ มีสำรองอยู่แล้วนี่ 219 00:20:48,001 --> 00:20:51,584 ‎ฉันกำลังคิดว่ามนุษย์ต้องมีความหวัง ‎เพื่อที่จะมีชีวิตต่อ 220 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 ‎แม้ตัวของคุณจะถูกพิมพ์ขึ้นมา ‎ที่ไหนก็ตามในอวกาศ 221 00:20:55,001 --> 00:20:56,876 ‎พวกเขาต้องเสนอสิ่งที่พิเศษให้ลูกเรือ 222 00:20:56,959 --> 00:20:58,584 ‎เพื่อให้พวกเขายอมตกลง ใช่มั้ยล่ะ 223 00:21:00,001 --> 00:21:03,876 ‎ก็เมื่อไหร่ก็ตามที่ภารกิจสำเร็จ ‎มนุษย์สามารถอยู่บนดาวดวงนั้นได้ 224 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 ‎พวกเขาจะอนุญาตให้เราพิมพ์ครอบครัว ‎และคนที่เรารักได้ 225 00:21:06,459 --> 00:21:07,876 ‎เป็นการรับประกันว่าเราจะมีความสุข 226 00:21:08,459 --> 00:21:11,418 ‎พวกเขาก็เลยต้องสำรองข้อมูลความทรงจำ ‎และดีเอ็นเอของฉันใช่มั้ย 227 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 ‎ผมไม่อยากสู้กับตัวผมอีกคน ‎เพื่อแย่งความรักจากคุณ 228 00:21:18,001 --> 00:21:19,126 ‎แต่ฉันไม่สบายใจ 229 00:21:20,334 --> 00:21:21,334 ‎เรื่องอะไรเหรอ 230 00:21:22,001 --> 00:21:24,334 ‎ฉันรู้สึกว่าเราทำตัวเป็นพระเจ้า 231 00:21:25,918 --> 00:21:27,834 ‎พระเจ้าจะพิโรธเรามั้ย 232 00:21:37,918 --> 00:21:39,418 ‎ฉันจะช่วยให้นายเข้าพื้นที่ D 233 00:21:47,543 --> 00:21:48,626 ‎ดี นายมาแล้ว 234 00:21:54,751 --> 00:21:55,751 ‎นี่อะไร 235 00:21:56,251 --> 00:21:58,543 ‎เรากำลังจำลองแผนที่แม็คเสนอมา 236 00:21:58,626 --> 00:22:01,043 ‎ที่จะปรับเปลี่ยนดาวด้วยต้นถั่ว 237 00:22:01,126 --> 00:22:02,918 ‎และระเหยครอบน้ำแข็งขั้วโลกไปพร้อมกัน 238 00:22:05,001 --> 00:22:09,418 ‎ก๊าซเรือนกระจกปริมาณมากที่พุ่งขึ้นในพริบตา ‎อาจทำให้เกิดพายุขนาดใหญ่เท่าดาวทั้งดวง 239 00:22:11,751 --> 00:22:14,918 ‎แต่ดูเหมือนว่าจะไม่มีผลอะไรมากมายกับต้นถั่ว 240 00:22:18,334 --> 00:22:21,334 ‎มันถูกสร้างมา ‎เพื่อให้ทนต่อสภาพแวดล้อมที่โหดร้ายที่สุด 241 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 ‎พอนายทำรังจำศีลเสร็จและเข้าโหมดจำศีล 242 00:22:24,876 --> 00:22:26,501 ‎ฉันจะจัดการที่เหลือต่อเอง 243 00:22:26,584 --> 00:22:30,043 ‎ฉันจะเป็นคนดูแลพื้นที่นั้นให้ได้ และซ่อนนายไว้ 244 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 ‎เชื่อฉันสิ 245 00:22:32,584 --> 00:22:35,834 ‎ขอบคุณ ออสการ์ 246 00:22:43,584 --> 00:22:44,876 ‎ฉันคิดอะไรออกแล้ว 247 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 ‎ฉันว่ามันจะดูเข้าท่ากว่าถ้าเราจัดฉากเรื่องนี้ 248 00:22:47,043 --> 00:22:50,001 ‎ฉันจะได้ดูเหมือนว่าช่วยนายเพราะไม่มีทางเลือก 249 00:22:52,043 --> 00:22:54,709 ‎นายต่อยฉัน และฉันจะดูเหมือนสลบไป 250 00:22:55,209 --> 00:22:59,126 ‎นายลากฉันไปที่แท่น ‎สแกนตาฉัน เพื่อให้กล้องถ่ายไว้ 251 00:22:59,709 --> 00:23:03,418 ‎เชื่อสิ เรื่องมันจะยุ่งยากกว่านี้ ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าฉันร่วมมือกับนาย 252 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 ‎โอเค 253 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 ‎เอาละ งั้นก็ต่อยฉันเลย 254 00:23:11,251 --> 00:23:14,793 ‎ฉันต้องดูเหมือนเจ็บจริง ‎แต่อย่าแรงเกิน โอเคนะ 255 00:23:16,126 --> 00:23:18,751 ‎เดี๋ยวก่อนๆ นายจะฆ่าฉันเหรอ 256 00:23:19,459 --> 00:23:20,668 ‎ใช้แขนข้างเล็กสิ 257 00:23:33,918 --> 00:23:36,043 ‎ดี ทิ้งฉันไว้ตรงนี้ 258 00:23:43,793 --> 00:23:46,043 ‎พื้นที่ D แกนให้ความเย็นอยู่ที่นั่น 259 00:23:47,876 --> 00:23:48,876 ‎ออสการ์ 260 00:24:18,876 --> 00:24:19,876 ‎ออสการ์ 261 00:24:21,918 --> 00:24:24,126 ‎แม็ค เกิดอะไรขึ้น 262 00:24:24,918 --> 00:24:27,584 ‎- ตามเขาไป ฉันไปดูที่โรงจอดเอง ‎- ได้เลย 263 00:24:35,751 --> 00:24:36,709 ‎หยุดนะ 264 00:24:58,418 --> 00:25:00,543 ‎บ้าเอ๊ย มันไปแล้ว 265 00:25:01,626 --> 00:25:03,084 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 266 00:25:20,043 --> 00:25:22,459 ‎เวร ให้ตายสิ ลูอิส 267 00:25:22,959 --> 00:25:24,334 ‎เป็นเพื่อนกันกับผีน่ะสิ 268 00:25:24,418 --> 00:25:26,459 ‎ฉันจะฆ่าแกให้ได้ 269 00:25:31,501 --> 00:25:33,001 ‎ใจเย็นก่อน ออสการ์ 270 00:25:33,751 --> 00:25:35,709 ‎ตอนนี้นายทำอะไรไม่ได้แล้ว 271 00:25:36,959 --> 00:25:42,626 ‎ฉันขอโทษ ขอโทษนะทุกคน ฉันโง่เองที่เชื่อเขา 272 00:25:43,126 --> 00:25:45,584 ‎เขาบอกว่าต้องการแกนให้ความเย็น ‎เพื่อเอาตัวรอด และ… 273 00:25:46,418 --> 00:25:49,959 ‎ฉันน่าจะรู้ว่าเขาจะเอาระเบิดนั่น เวรเอ๊ย 274 00:25:56,376 --> 00:25:58,751 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ทุกคน ยกโทษให้ฉันด้วย 275 00:25:58,834 --> 00:26:00,001 ‎นายนี่มัน… 276 00:26:00,084 --> 00:26:02,751 ‎แม็ค พอ เขาโดนมาพอแล้ว 277 00:26:11,168 --> 00:26:13,209 ‎สาบานเลยว่าเขาคือลูอิสที่ฉันรู้จัก 278 00:26:15,043 --> 00:26:16,209 ‎เขาเคยเป็นเพื่อนฉัน 279 00:26:24,001 --> 00:26:27,209 ‎เรื่องนี้ฉันผิดเอง ฉันน่าจะรู้ทันเขา 280 00:26:28,334 --> 00:26:31,376 ‎พูดเป็นเล่นไปได้ นายจะไปรู้ได้ไง 281 00:26:32,334 --> 00:26:36,043 ‎เขารู้ว่าฉันจะเดาว่า ‎เขาจะไปเอาแกนให้ความเย็นเพื่อเอาตัวรอด 282 00:26:36,126 --> 00:26:38,459 ‎และใช้เรื่องนั้นเพื่อบงการออสการ์ 283 00:26:38,543 --> 00:26:40,043 ‎ตอนนี้ไม่สำคัญแล้ว 284 00:26:40,876 --> 00:26:43,209 ‎ระเบิดลูกนั้นทำลายยานได้ทั้งลำ 285 00:26:43,751 --> 00:26:45,293 ‎แล้วเขาขโมยไปทำไม 286 00:26:46,334 --> 00:26:48,501 ‎เป็นกลวิธีเอาตัวรอดของเขาน่ะ 287 00:26:49,709 --> 00:26:51,876 ‎ตอนนี้ชะตากรรมของเราทุกคนอยู่ในมือเขา 288 00:28:33,418 --> 00:28:38,418 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต