1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 TAJNÁ DOHODA 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, máš výsledky simulace? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Zajímá mě, jak dlouho nám potrvá zjistit, 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 které oblasti jsou vhodné na osídlení. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Jo, já… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, běž si odpočinout k sobě do pokoje. 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Až bomba vybuchne, bude jedno, kde jsem. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 To by Lewis neudělal. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Pokud by se s lodí něco stalo, umřel by i on. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Co když je mu jedno, jestli žije nebo ne? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Snaží se zničit loď. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Zbláznil se ze špatného otisku 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 a spáchá sebevraždu a nás vezme s sebou. 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Ten zmetek Lewis! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Promiň, nemluvím o tobě. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 To nic. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Můj chybný otisk a já se očividně lišíme. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Stejná minulost, ale jiná osobnost. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Fajn, tak to můžu dál říkat, že je to debil. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Klidně. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Atmosférický měnič vypadá dobře. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Generátor energie je bez problémů. 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Pořád máme 90% výkonnost. 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Až budeme na Planetě X-10, musíme s energií šetřit. 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Proto zahájíme kryospánek. 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Kdo by to byl řekl, že existuje tolik různých druhů rostlin? 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Šílené, co? 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Stonek. 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Tahle semena zachrání lidstvo. Udělají z téhle pusté planety nový domov. 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Patty sklidila brambory. 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 To je úžasné, Patty, obzvlášť protože máme málo jídla. 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Mrzí mě, že za to může můj chybný otisk. 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Ráda jsem pomohla. 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Je to vážně skvělé, Patty. Připomíná mi to domov. 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 To je vtipné, že nám to připomíná Zemi. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Jsme nostalgičtí vůči místu, na kterém jsme nebyli. 38 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Dobře že vám chutná. 39 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Je to rodinný recept, který jsem trochu upravila. 40 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Chci probrat naši příští strategii. 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Nedopustíme, aby bomba překazila misi. 42 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Budeme dál připravovat teraformaci 43 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 a zároveň hledat Lewise a bombu. 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Konec bombardování polární oblasti kvůli oxidu uhličitému. 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Zaměříme se na využití Stonku pro parateraformaci. 46 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 To je sázka na jistotu. Vyhněme se zbytečnému riskování. 47 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Jdu do toho. 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Souhlasím s čímkoli. Pojďme prostě začít. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Nemám s tím problém. 50 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Skvělé. Všichni souhlasí. 51 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Smrdí to tady chemikáliemi. 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 A taky je tu vlhko. 53 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Podle Oscara tu byl, ale zdá se, že se přemístil. 54 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Nejspíš ho napadlo, že to tu prohledáme. Rozdělíme se. 55 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Dobře, ale když něco uvidíš, hned se ozvi. 56 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Co je tohle? 57 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Ani muk, jinak je po Nině. 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Sakra! 59 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Klid. Neublížím jí. Jen jsem chtěl tvoji pozornost. 60 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Neukradl jsem RA bombu. 61 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Nikomu neříkej, že máš tohle zařízení. 62 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Když mi to slíbíš, řeknu ti, kde jsem. 63 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Neukradl ji? 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 O čem to sakra mluví? 65 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Našel jsi něco? 66 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewisi? 67 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Ne, nic. 68 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Pojďme se zeptat ostatních. 69 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Mám pro tebe narozeninový dárek. 70 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Máme vzorek zeminy z Planety X-10. 71 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Už jdu. 72 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Pokud v půdě nebudeme moct pěstovat rostliny, je konec. 73 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 Ale nejdřív 74 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 musíme ověřit, že tam není nic nebezpečného. 75 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Kde je Lewis? 76 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Odpočívá u sebe v pokoji. 77 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Já RA bombu neukradl. 78 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Když jsem přišel do Oblasti D, byla pryč. 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Ukradl ji někdo jiný. 80 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Na palubě je zrádce. 81 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 To není možné. 82 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Potřeboval jsem chladicí jádro, ne RA bombu. 83 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Čau, na co koukáš, Lewisi? 84 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Chtěl jsem si něco ověřit. 85 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Ten zmetek má tu bombu v tepelné fólii. 86 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Jo. 87 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Nejspíš. 88 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Je možné, že to na mě ušil Oscar. 89 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 To on mi řekl, že mám jít do Oblasti D. 90 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Co? Hrál divadlo? 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Nikomu nevěř. 92 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Jen ty jsi nevinný. Vím to, sám jsem nevinný. 93 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Můžu si být jistý? 94 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Běž po schodišti osm do chodby F. Vylez po žlutém žebříku. 95 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Tohle jsi mi chtěl ukázat? 96 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Ano. Přesně tak. 97 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Kryokomora. 98 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 Možná mě chceš obelstít. 99 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 To nic nedokazuje. 100 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Chtěl jsem chladicí jádro. 101 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Věci se změnily. Nekradl jsem. 102 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Tak kde je ta RA bomba? Kdo ji má? 103 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 To nedává smysl. 104 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Očividně jsi bombu ukradl, aby ses ochránil. 105 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Neukradl jsem ji. 106 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Proč bych ti měl věřit? 107 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Říkám pravdu. 108 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Jak je možné, že je člen posádky zrádce? 109 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Pokud mise selže, všichni umřeme. 110 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Hej, nepřibližuj se. 111 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Říkám pravdu. 112 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Říkám, abys ustoupil. 113 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Iniciační systém zkontrolován. Transformátor je připraven. 114 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Rozumím. Zahájím finální systémovou kontrolu. 115 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Co je? 116 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 U čističky odpadních vod se něco děje. 117 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 - Lewisi! - Macku, pozor! 118 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Padá to. Skoč! 119 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Určitě je v bezvědomí? 120 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Dala jsem mu tolik sedativ, že by to člověka zabilo. 121 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Nějakou chvilku bude mimo. 122 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Co to je? 123 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 No, teď si můžeme oddechnout. 124 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Ani ne. Pořád nevíme, kde ta bomba je. 125 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Přinesl jsem ti nějaké jídlo. 126 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Ne že by sis ho zasloužil. 127 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscare… 128 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Jaký je to pocit? 129 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Ušil jsi to na mě? 130 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Já? Ušít to na tebe? 131 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 To ses smál ty? 132 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Jo, tenhle Lewis je stále vtipnej. 133 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Počkej chvilku. Musím s ním mluvit. 134 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Nespolupracuje. 135 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Ví, že ho nemůžeme eutanizovat, dokud nezjistíme, kde bomba je. 136 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Probrali jsme to. 137 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Myslíme si, že nejvyšší prioritu má nalezení bomby. 138 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Pokud souhlasíte, zvedněte ruku. 139 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Ve výzkumné labce nic není. Nic jsem tam nenašla. 140 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Tady to samé. 141 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Pilotní kabina, únikové kabiny… Vše zkontrolováno. 142 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Musíme prohledat každičký centimetr. 143 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Je to malá bomba. Může být kdekoli. 144 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Jsem na řadě s hlídkou. 145 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Díky, Patty. Tady máš. 146 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Co to je? 147 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Můžeš mu přes to napsat. 148 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Kdo ví? Třeba se ti otevře. 149 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Nic se tam neukládá, ale i tak je to užitečné. 150 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Odsud si s ním promluv o tom, kde ta bomba je. 151 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Nejspíš neodpoví, ale za pokus nic nedáš. 152 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Jo, to jo. 153 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Já se připojím k hledání bomby. 154 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewisi, slyšíš mě? 155 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Slyším tě. 156 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Chci ti pomoct, ale musíš mi říct, kde ta bomba je. 157 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Ušilas to na mě? 158 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Co? 159 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Jsi můj nepřítel? 160 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Jsem tvůj spojenec. Vážím si tě a chci tě chránit. 161 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Nejsem bezbranné štěně. 162 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Ne, jsi lidská bytost. Člověk v nesnázích. 163 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Dovol mi ti pomoct. 164 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Díky, že jste přišli. 165 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Co ti tak trvalo? Něco o bombě? 166 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Budete tu muset chvilku počkat. Promiňte. 167 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 Co? 168 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Tenhle rozhovor skončil. Jdu pryč. 169 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewisi? 170 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Slyšíš mě? 171 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Haló? Lewisi? 172 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewisi! Odpověz mi! 173 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Co má ta zpráva znamenat? 174 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewisi! 175 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty. Pojď se mnou. 176 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Jsem rád, že jste tu. 177 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Jo. 178 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Co to má sakra být? 179 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Ty zrádce! 180 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Co se to sakra děje? 181 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Byl v jiné místnosti. Nevěděla jsem to. 182 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Nemůžeš za to, Patty. 183 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Nejspíš se to stalo, když měl hlídku Lewis. 184 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Pokud spolu měli tajnou dohodu, bylo snadné tě oklamat. 185 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Tajnou dohodu? Od kdy? 186 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Hele, mrzí mě, že jsem vám musel lhát. 187 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewisi, zbláznil ses? 188 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Ne, dávám misi na první místo. 189 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Mezi vámi je zrádce. 190 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Jediný člověk, kterému teď můžu věřit, je moje druhá verze. 191 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Omlouvám se třem nevinným z vás, 192 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 ale musím vás tam nechat s tím zrádcem. 193 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 194 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Pamatuješ si na ni? 195 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Dokončíme misi. 196 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Ochráníme loď. 197 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Kvůli Kate. 198 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Ano. 199 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Slíbils to. My jsme to slíbili. 200 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Přísahali jsme Bohu. 201 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Ano. 202 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Prosím, pomoz mi. 203 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Věř mi. 204 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Dobrá. 205 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Oba víme, jak zdrcení jsme ten den byli. 206 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Budu ti věřit. 207 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Mise bude úspěšná. 208 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Vidět znovu Kate. 209 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Obyčejně není otisk mrtvého člověka povolen. 210 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Ale jsou ochotni udělat výjimku. 211 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Po úspěšném dokončení mise 212 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 může posádka otisknout rodinu a blízké. 213 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Takže Kate se vrátí. 214 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Naštěstí máme zálohovaný její biomateriál a vzpomínky. 215 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Ale pochop jedno, Lewisi. 216 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Její otisk s tebou nebude žít. 217 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Bude otisknuta někde ve vesmíru 218 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 a bude žít s tvým otiskem, až misi dokončíte. 219 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 To… To nevadí. 220 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Tohle všechno… 221 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Tenhle svět, vesmír, hvězdy… 222 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 bez ní neznamenají nic. 223 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti