1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
TAJNÁ DOHODA
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, máš výsledky simulace?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Zajímá mě,
jak dlouho nám potrvá zjistit,
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
které oblasti jsou vhodné na osídlení.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Jo, já…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, běž si odpočinout k sobě do pokoje.
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Až bomba vybuchne, bude jedno, kde jsem.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
To by Lewis neudělal.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Pokud by se s lodí něco stalo,
umřel by i on.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Co když je mu jedno, jestli žije nebo ne?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Snaží se zničit loď.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Zbláznil se ze špatného otisku
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
a spáchá sebevraždu a nás vezme s sebou.
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Ten zmetek Lewis!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Promiň, nemluvím o tobě.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
To nic.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Můj chybný otisk a já se očividně lišíme.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Stejná minulost, ale jiná osobnost.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Fajn, tak to můžu dál říkat,
že je to debil.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Klidně.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Atmosférický měnič vypadá dobře.
23
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Generátor energie je bez problémů.
24
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Pořád máme 90% výkonnost.
25
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Až budeme na Planetě X-10,
musíme s energií šetřit.
26
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Proto zahájíme kryospánek.
27
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Kdo by to byl řekl,
že existuje tolik různých druhů rostlin?
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Šílené, co?
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Stonek.
30
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Tahle semena zachrání lidstvo.
Udělají z téhle pusté planety nový domov.
31
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty sklidila brambory.
32
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
To je úžasné, Patty,
obzvlášť protože máme málo jídla.
33
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Mrzí mě, že za to může můj chybný otisk.
34
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Ráda jsem pomohla.
35
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Je to vážně skvělé, Patty.
Připomíná mi to domov.
36
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
To je vtipné, že nám to připomíná Zemi.
37
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Jsme nostalgičtí vůči místu,
na kterém jsme nebyli.
38
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Dobře že vám chutná.
39
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Je to rodinný recept,
který jsem trochu upravila.
40
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Chci probrat naši příští strategii.
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Nedopustíme, aby bomba překazila misi.
42
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Budeme dál připravovat teraformaci
43
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
a zároveň hledat Lewise a bombu.
44
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Konec bombardování
polární oblasti kvůli oxidu uhličitému.
45
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Zaměříme se na využití Stonku
pro parateraformaci.
46
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
To je sázka na jistotu.
Vyhněme se zbytečnému riskování.
47
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Jdu do toho.
48
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Souhlasím s čímkoli. Pojďme prostě začít.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Nemám s tím problém.
50
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Skvělé. Všichni souhlasí.
51
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Smrdí to tady chemikáliemi.
52
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
A taky je tu vlhko.
53
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Podle Oscara tu byl,
ale zdá se, že se přemístil.
54
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Nejspíš ho napadlo, že to tu prohledáme.
Rozdělíme se.
55
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Dobře, ale když něco uvidíš,
hned se ozvi.
56
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Co je tohle?
57
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Ani muk, jinak je po Nině.
58
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Sakra!
59
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Klid. Neublížím jí.
Jen jsem chtěl tvoji pozornost.
60
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Neukradl jsem RA bombu.
61
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Nikomu neříkej, že máš tohle zařízení.
62
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Když mi to slíbíš, řeknu ti, kde jsem.
63
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Neukradl ji?
64
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
O čem to sakra mluví?
65
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Našel jsi něco?
66
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewisi?
67
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Ne, nic.
68
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Pojďme se zeptat ostatních.
69
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Mám pro tebe narozeninový dárek.
70
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Máme vzorek zeminy z Planety X-10.
71
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Už jdu.
72
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Pokud v půdě
nebudeme moct pěstovat rostliny, je konec.
73
00:08:01,209 --> 00:08:02,084
Ale nejdřív
74
00:08:02,168 --> 00:08:04,668
musíme ověřit,
že tam není nic nebezpečného.
75
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Kde je Lewis?
76
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Odpočívá u sebe v pokoji.
77
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Já RA bombu neukradl.
78
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Když jsem přišel do Oblasti D, byla pryč.
79
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Ukradl ji někdo jiný.
80
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Na palubě je zrádce.
81
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
To není možné.
82
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Potřeboval jsem chladicí jádro,
ne RA bombu.
83
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Čau, na co koukáš, Lewisi?
84
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Chtěl jsem si něco ověřit.
85
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Ten zmetek má tu bombu v tepelné fólii.
86
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Jo.
87
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Nejspíš.
88
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Je možné, že to na mě ušil Oscar.
89
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
To on mi řekl, že mám jít do Oblasti D.
90
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Co? Hrál divadlo?
91
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Nikomu nevěř.
92
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Jen ty jsi nevinný.
Vím to, sám jsem nevinný.
93
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Můžu si být jistý?
94
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Běž po schodišti osm do chodby F.
Vylez po žlutém žebříku.
95
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Tohle jsi mi chtěl ukázat?
96
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Ano. Přesně tak.
97
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Kryokomora.
98
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
Možná mě chceš obelstít.
99
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
To nic nedokazuje.
100
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Chtěl jsem chladicí jádro.
101
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Věci se změnily. Nekradl jsem.
102
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Tak kde je ta RA bomba? Kdo ji má?
103
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
To nedává smysl.
104
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Očividně jsi bombu ukradl,
aby ses ochránil.
105
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Neukradl jsem ji.
106
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Proč bych ti měl věřit?
107
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Říkám pravdu.
108
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Jak je možné, že je člen posádky zrádce?
109
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Pokud mise selže, všichni umřeme.
110
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Hej, nepřibližuj se.
111
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Říkám pravdu.
112
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Říkám, abys ustoupil.
113
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Iniciační systém zkontrolován.
Transformátor je připraven.
114
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Rozumím.
Zahájím finální systémovou kontrolu.
115
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Co je?
116
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
U čističky odpadních vod se něco děje.
117
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- Lewisi!
- Macku, pozor!
118
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Padá to. Skoč!
119
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Určitě je v bezvědomí?
120
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Dala jsem mu tolik sedativ,
že by to člověka zabilo.
121
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Nějakou chvilku bude mimo.
122
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Co to je?
123
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
No, teď si můžeme oddechnout.
124
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Ani ne. Pořád nevíme, kde ta bomba je.
125
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Přinesl jsem ti nějaké jídlo.
126
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Ne že by sis ho zasloužil.
127
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscare…
128
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Jaký je to pocit?
129
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Ušil jsi to na mě?
130
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Já? Ušít to na tebe?
131
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
To ses smál ty?
132
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Jo, tenhle Lewis je stále vtipnej.
133
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Počkej chvilku. Musím s ním mluvit.
134
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Nespolupracuje.
135
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Ví, že ho nemůžeme eutanizovat,
dokud nezjistíme, kde bomba je.
136
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Probrali jsme to.
137
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Myslíme si,
že nejvyšší prioritu má nalezení bomby.
138
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Pokud souhlasíte, zvedněte ruku.
139
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Ve výzkumné labce nic není.
Nic jsem tam nenašla.
140
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Tady to samé.
141
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Pilotní kabina, únikové kabiny…
Vše zkontrolováno.
142
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Musíme prohledat každičký centimetr.
143
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Je to malá bomba. Může být kdekoli.
144
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Jsem na řadě s hlídkou.
145
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Díky, Patty. Tady máš.
146
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Co to je?
147
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Můžeš mu přes to napsat.
148
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Kdo ví? Třeba se ti otevře.
149
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Nic se tam neukládá,
ale i tak je to užitečné.
150
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Odsud si s ním promluv o tom,
kde ta bomba je.
151
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Nejspíš neodpoví, ale za pokus nic nedáš.
152
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Jo, to jo.
153
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Já se připojím k hledání bomby.
154
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewisi, slyšíš mě?
155
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Slyším tě.
156
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Chci ti pomoct,
ale musíš mi říct, kde ta bomba je.
157
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Ušilas to na mě?
158
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Co?
159
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Jsi můj nepřítel?
160
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Jsem tvůj spojenec.
Vážím si tě a chci tě chránit.
161
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Nejsem bezbranné štěně.
162
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Ne, jsi lidská bytost. Člověk v nesnázích.
163
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Dovol mi ti pomoct.
164
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Díky, že jste přišli.
165
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Co ti tak trvalo? Něco o bombě?
166
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Budete tu muset chvilku počkat. Promiňte.
167
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Co?
168
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Tenhle rozhovor skončil. Jdu pryč.
169
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewisi?
170
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Slyšíš mě?
171
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Haló? Lewisi?
172
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewisi! Odpověz mi!
173
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Co má ta zpráva znamenat?
174
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewisi!
175
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Pojď se mnou.
176
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Jsem rád, že jste tu.
177
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Jo.
178
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Co to má sakra být?
179
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Ty zrádce!
180
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Co se to sakra děje?
181
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Byl v jiné místnosti. Nevěděla jsem to.
182
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Nemůžeš za to, Patty.
183
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Nejspíš se to stalo,
když měl hlídku Lewis.
184
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Pokud spolu měli tajnou dohodu,
bylo snadné tě oklamat.
185
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Tajnou dohodu? Od kdy?
186
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Hele, mrzí mě, že jsem vám musel lhát.
187
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewisi, zbláznil ses?
188
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Ne, dávám misi na první místo.
189
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Mezi vámi je zrádce.
190
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Jediný člověk, kterému teď můžu věřit,
je moje druhá verze.
191
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Omlouvám se třem nevinným z vás,
192
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
ale musím vás tam nechat s tím zrádcem.
193
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
194
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Pamatuješ si na ni?
195
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Dokončíme misi.
196
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Ochráníme loď.
197
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Kvůli Kate.
198
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Ano.
199
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Slíbils to. My jsme to slíbili.
200
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Přísahali jsme Bohu.
201
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Ano.
202
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Prosím, pomoz mi.
203
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Věř mi.
204
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Dobrá.
205
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Oba víme, jak zdrcení jsme ten den byli.
206
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Budu ti věřit.
207
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Mise bude úspěšná.
208
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Vidět znovu Kate.
209
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Obyčejně není otisk
mrtvého člověka povolen.
210
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Ale jsou ochotni udělat výjimku.
211
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Po úspěšném dokončení mise
212
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
může posádka otisknout rodinu a blízké.
213
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Takže Kate se vrátí.
214
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Naštěstí máme zálohovaný
její biomateriál a vzpomínky.
215
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Ale pochop jedno, Lewisi.
216
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Její otisk s tebou nebude žít.
217
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Bude otisknuta někde ve vesmíru
218
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
a bude žít s tvým otiskem,
až misi dokončíte.
219
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
To… To nevadí.
220
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Tohle všechno…
221
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Tenhle svět, vesmír, hvězdy…
222
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
bez ní neznamenají nic.
223
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti