1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Πάτι, έχεις τα αποτελέσματα της προσομοίωσης; 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Θέλω να μάθω πόσο θα πάρει 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 για να μάθουμε τις καλές περιοχές για εγκατάσταση. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Ναι… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Πάτι, γιατί δεν πας να ξεκουραστείς; 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Δεν θα έχει σημασία πού είμαι όταν σκάσει η βόμβα. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Ο Λούις δεν θα το έκανε αυτό. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Αν πάθει κάτι το σκάφος, θα πεθάνει κι αυτός. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Κι αν δεν τον νοιάζει αν ζήσει ή αν πεθάνει; 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Προσπαθεί να διαλύσει το σκάφος. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Τρελάθηκε γιατί τυπώθηκε λάθος 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 και τώρα θα αυτοκτονήσει και θα μας πάρει μαζί; 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Γαμημένε Λούις! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Συγγνώμη. Δεν μιλάω για σένα. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Δεν πειράζει. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Το λάθος κι εγώ δεν είμαστε στο ίδιο άτομο. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Ίδιο παρελθόν, διαφορετικές προσωπικότητες. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Ωραία. Τότε, θα συνεχίσω να τον λέω μαλάκα αυτόν. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Ελεύθερα. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Καλός ο ατμοσφαιρικός μετασχηματιστής. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Κανένα πρόβλημα με τη γεννήτρια ενέργειας. 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Λειτουργούμε με 90% απόδοση. 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Στον πλανήτη Χ-10 πρέπει να εξοικονομήσουμε ενέργεια. 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Εξού και ο κρυογονικός ύπνος. 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Ποιος περίμενε τόσα διαφορετικά είδη φυτών; 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Τρελό, έτσι; 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Το Μπίνστοκ. 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Αυτοί οι σπόροι θα σώσουν την ανθρωπότητα. Ο έρημος πλανήτης θα γίνει το σπίτι μας. 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Η Πάτι μάζεψε τις πατάτες της. 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Εκπληκτικές, Πάτι, ιδίως αφού δεν έχουμε φαγητό. 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Συγγνώμη που ευθύνεται το λάθος μου. 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Χαίρομαι που βοήθησα. 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Υπέροχες, Πάτι. Μου θυμίζουν την πατρίδα. 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Περίεργο που μας θυμίζουν τη Γη. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Νοσταλγούμε έναν τόπο στον οποίον δεν βρεθήκαμε ποτέ. 38 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Χαίρομαι που σας αρέσουν. 39 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Οικογενειακή συνταγή με μερικές τροποποιήσεις. 40 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Θέλω να συζητήσουμε τις επόμενες ενέργειές μας. 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Μην εκτροχιάσει την αποστολή μας η απειλή για βόμβα. 42 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Να συνεχίσουμε τις προετοιμασίες για γαιοπλασία 43 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 όσο ψάχνουμε τον Λούις και τη βόμβα. 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Δεν θα βομβαρδίσουμε τους πόλους για διοξείδιο του άνθρακα πια. 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Θα χρησιμοποιήσουμε το Μπίνστοκ για την παραγαιοπλασία. 46 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Αυτό είναι το πιο ασφαλές. Να αποφύγουμε περιττούς κινδύνους. 47 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Μέσα. 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Εγώ δεν έχω θέμα. Ας ξεκινήσουμε. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Μια χαρά. 50 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Τέλεια. Συμφωνούν όλοι. 51 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Μυρίζουν χημικά εδώ κάτω. 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 Και υγρασία. 53 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Ο Όσκαρ είπε πως ήταν εδώ, αλλά φαίνεται ότι προχώρησε. 54 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Μάλλον ο Λούις μάντεψε ότι θα ψάχναμε εδώ. Ας χωριστούμε. 55 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Εντάξει, αλλά να μου πεις αμέσως αν βρεις τίποτα. 56 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Τι είναι αυτό; 57 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Μην κάνεις θόρυβο, αλλιώς η Νίνα θα πεθάνει. 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Να πάρει! 59 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Ηρέμησε. Δεν θα κάνω κακό στη Νίνα. Ήθελα μόνο να τραβήξω την προσοχή σου. 60 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Δεν έκλεψα τη βόμβα RA. 61 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Μην πεις σε κανέναν ότι έχεις τη συσκευή. 62 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Αν μου το υποσχεθείς, θα σου πω πού είμαι. 63 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Δεν την έκλεψε; 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Μα τι λέει, διάολε; 65 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Βρήκες τίποτα; 66 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Λούις; 67 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Όχι, τίποτα. 68 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Ας μιλήσουμε με τους άλλους. 69 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Σου έχω ένα δώρο γενεθλίων. 70 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Ήρθε το εδαφικό δείγμα από τον πλανήτη X-10. 71 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Έρχομαι. 72 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Αν δεν καλλιεργήσουμε φυτά στο χώμα αυτό, τελειώνουν όλα. 73 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 Πρώτα, όμως, να ελέγξουμε αν τυχόν υπάρχει κάτι βλαβερό εκεί. 74 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Πού είναι ο Λούις; 75 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Ξεκουράζεται στα διαμερίσματά του. 76 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Δεν έκλεψα τη βόμβα RA. 77 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Όταν μπήκα στην Περιοχή Δ, έλειπε. 78 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Κάποιος άλλος την έκλεψε. 79 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Υπάρχει προδότης στο σκάφος. 80 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Αδύνατον. 81 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Πυρήνα ψύξης χρειαζόμουν, όχι βόμβα RA. 82 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Τι κοιτάς, Λούις; 83 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Ήθελα να ελέγξω κάτι. 84 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Το κάθαρμα έχει τη βόμβα κάτω απ' το θερμικό κάλυμμα. 85 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Ναι. 86 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Πιθανώς. 87 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Ίσως την έβαλε ο Όσκαρ για να με παγιδέψει. 88 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Εκείνος πρότεινε να πάω στην Περιοχή Δ. 89 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Τι; Ήταν όλα μια παράσταση; 90 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 91 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Μόνο εσύ είσαι αθώος. Εγώ είμαι αθώος. Το ξέρω. 92 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Πώς να είμαι σίγουρος; 93 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Πάρε το Κλιμακοστάσιο 8 προς τον Διάδρομο ΣΤ. 94 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Αυτό ήθελες να μου δείξεις; 95 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Ναι, σωστά. 96 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Κρυογονική άκατος. 97 00:10:46,584 --> 00:10:49,751 Ίσως την έφτιαξες για να με ξεγελάσεις. Δεν αποδεικνύει τίποτα. 98 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Ήθελα πυρήνα ψύξης. 99 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Τα πράγματα άλλαξαν. Δεν έκλεψα. 100 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Πού πήγε η βόμβα RA; Ποιος την έχει; 101 00:11:07,043 --> 00:11:12,126 Αυτό που λες δεν είναι λογικό. Έκλεψες τη βόμβα για να προστατευτείς. 102 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Δεν το έκανα εγώ. 103 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Πώς περιμένεις να σε εμπιστευτώ; 104 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Έχω δίκιο. 105 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Πώς γίνεται να είναι προδότης ένας δικός μας; 106 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Αν αποτύχει η αποστολή, πεθαίνουμε όλοι. 107 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Μην πλησιάζεις. 108 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Έχω δίκιο. 109 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Σου λέω να κάνεις πίσω. 110 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Εντάξει το σύστημα ανάπτυξης. Έτοιμος ο ατμοσφαιρικός μετασχηματιστής. 111 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Ελήφθη. Θα ξεκινήσω τον τελικό έλεγχο συστημάτων. 112 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Τι είναι; 113 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Κάτι έγινε στην περιοχή επεξεργασίας λυμάτων. 114 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 -Λούις! -Πρόσεχε, Μακ! 115 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Θα πέσει. Πήδα! 116 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Σίγουρα έχασε τις αισθήσεις του; 117 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Τα ηρεμιστικά που του έδωσα σκοτώνουν άνθρωπο. 118 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Θα είναι αποδυναμωμένος για ώρα. 119 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Τι είναι αυτό; 120 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Μπορούμε να ησυχάσουμε λίγο τώρα. 121 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Βασικά, όχι. Ακόμη δεν ξέρουμε πού είναι η βόμβα. 122 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Σου έφερα λίγο φαγητό. 123 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Όχι ότι σου αξίζει. 124 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Όσκαρ… 125 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Πώς νιώθεις τώρα; 126 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Εσύ με παγίδεψες; 127 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Εγώ; Να σε παγιδέψω; 128 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Γελούσες τώρα; 129 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Ναι, εξακολουθεί να λέει αστεία ο Λούις. 130 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Στάσου ένα λεπτό. Πρέπει να του μιλήσω. 131 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Δεν συνεργάζεται. 132 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Δεν θα του κάνουμε ευθανασία μέχρι να μάθουμε πού είναι η βόμβα RA. 133 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Το συζήτησα με τον Λούις. 134 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Προτεραιότητά μας είναι να βρούμε τη βόμβα. 135 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Αν συμφωνείτε, σηκώστε χέρι. 136 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Δεν βρήκα τίποτα στο εργαστήριο έρευνας. 137 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Ούτε κι εγώ εδώ. 138 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Θάλαμος διακυβέρνησης, άκατοι διαφυγής, όλα εντάξει. 139 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Πρέπει να ψάξουμε την κάθε σπιθαμή. 140 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Είναι μικρή βόμβα. Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 141 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Σειρά μου να τον παρακολουθώ. 142 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Ευχαριστώ, Πάτι. Ορίστε. 143 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Τι είναι αυτό; 144 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Μπορείς να του στείλεις μήνυμα. 145 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Ίσως τον κάνεις εσύ να ανοιχτεί. 146 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Δεν καταγράφει τίποτα, αλλά είναι χρήσιμο. 147 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Ρώτα τον μέσα απ' την πόρτα πού είναι η βόμβα. 148 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Μάλλον δεν θα απαντήσει, αλλά προσπάθησε. 149 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Ναι, ας προσπαθήσω. 150 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Θα ψάξω για τη βόμβα με τους άλλους. 151 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Λούις, με ακούς; 152 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Σ' ακούω. 153 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά πρέπει να μου πεις πού είναι η βόμβα. 154 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Εσύ με παγίδεψες; 155 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Τι; 156 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Είσαι ο εχθρός μου; 157 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Είμαι σύμμαχός σου. Σε σέβομαι και θέλω να σε προστατέψω. 158 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Δεν είμαι αβοήθητο κουτάβι. 159 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Όχι, είσαι άνθρωπος. Άνθρωπος που έχει πρόβλημα. 160 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Άσε με να σε βοηθήσω. 161 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Ευχαριστώ που ήρθατε. 162 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Γιατί άργησες τόσο; Για τη βόμβα; 163 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Θα περιμένετε εδώ για λίγο. Λυπάμαι. 164 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Η συζήτηση τελειώνει. Θα φύγω από δω. 165 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Λούις; 166 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Μ' ακούς; 167 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Ναι; Λούις; 168 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Λούις; Απάντησέ μου! 169 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Τι θα πει το μήνυμα αυτό; 170 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Λούις! 171 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Πάτι. Έλα μαζί μου. 172 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Χαίρομαι που ήρθες. 173 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Ναι. 174 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Τι διάολο είναι αυτό; 175 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Προδότη! 176 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Τι διάολο συμβαίνει; 177 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Ήταν σε άλλο δωμάτιο. Δεν το ήξερα. 178 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Δεν φταις εσύ, Πάτι. 179 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Μάλλον έγινε στη βάρδια του Λούις. 180 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Αν συνωμότησαν, ήταν εύκολο να σε παραπλανήσουν. 181 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Συνωμοτούν; Από πότε; 182 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Συγγνώμη που είπα ψέματα σε όλους. 183 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Λούις; Τρελάθηκες; 184 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Όχι, βάζω πρώτη την αποστολή. 185 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Υπάρχει προδότης ανάμεσά σας. 186 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Μόνο τον άλλο μου εαυτό εμπιστεύομαι τώρα. 187 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Ζητώ συγγνώμη από τους τρεις αθώους, 188 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 αλλά πρέπει να σας έχω με τον δράστη. 189 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Κέιτ. 190 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Τη θυμάσαι; 191 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Θα ολοκληρώσω την αποστολή. 192 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Θα προστατέψω το σκάφος. 193 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Για την Κέιτ. 194 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Ναι. 195 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Το υποσχέθηκες. Το υποσχεθήκαμε. 196 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Ορκιστήκαμε στον Θεό. 197 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Ναι. 198 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 199 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Εμπιστέψου με. 200 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Εντάξει. 201 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Ξέρουμε πόσο συντετριμμένοι νιώσαμε τη μέρα εκείνη. 202 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Θα σε εμπιστευτώ. 203 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Η αποστολή θα πετύχει. 204 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Θα ξαναδώ την Κέιτ. 205 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Δεν επιτρέπουν το τύπωμα κάποιου που έχει πεθάνει. 206 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Μα θα κάνουν μια εξαίρεση. 207 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Μόλις ολοκληρωθεί με επιτυχία η αποστολή, 208 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 το πλήρωμα μπορεί να τυπώσει συγγενείς κι αγαπημένους. 209 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Η Κέιτ μπορεί να γυρίσει. 210 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Ευτυχώς έχουμε αντίγραφο του βιοϋλικού και των αναμνήσεών της. 211 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Κατάλαβε όμως κάτι, Λούις. 212 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Το αντίγραφό της δεν θα ζήσει μαζί σου. 213 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Θα τυπωθεί κάπου στο διάστημα 214 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 και θα ζήσει με αντίγραφό σου, αφού ολοκληρωθεί η αποστολή. 215 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Αυτό είναι… Δεν πειράζει. 216 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Όλα αυτά… 217 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Αυτός ο κόσμος, το διάστημα, τα αστέρια… 218 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 είναι ένα τίποτα χωρίς εκείνη. 219 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη