1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Πάτι, έχεις
τα αποτελέσματα της προσομοίωσης;
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Θέλω να μάθω πόσο θα πάρει
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
για να μάθουμε
τις καλές περιοχές για εγκατάσταση.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Ναι…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Πάτι, γιατί δεν πας να ξεκουραστείς;
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Δεν θα έχει σημασία πού είμαι
όταν σκάσει η βόμβα.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Ο Λούις δεν θα το έκανε αυτό.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Αν πάθει κάτι το σκάφος,
θα πεθάνει κι αυτός.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Κι αν δεν τον νοιάζει
αν ζήσει ή αν πεθάνει;
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Προσπαθεί να διαλύσει το σκάφος.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Τρελάθηκε γιατί τυπώθηκε λάθος
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
και τώρα θα αυτοκτονήσει
και θα μας πάρει μαζί;
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Γαμημένε Λούις!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Συγγνώμη. Δεν μιλάω για σένα.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Δεν πειράζει.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Το λάθος κι εγώ
δεν είμαστε στο ίδιο άτομο.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Ίδιο παρελθόν,
διαφορετικές προσωπικότητες.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Ωραία. Τότε, θα συνεχίσω
να τον λέω μαλάκα αυτόν.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Ελεύθερα.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Καλός ο ατμοσφαιρικός μετασχηματιστής.
23
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Κανένα πρόβλημα με τη γεννήτρια ενέργειας.
24
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Λειτουργούμε με 90% απόδοση.
25
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Στον πλανήτη Χ-10
πρέπει να εξοικονομήσουμε ενέργεια.
26
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Εξού και ο κρυογονικός ύπνος.
27
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Ποιος περίμενε
τόσα διαφορετικά είδη φυτών;
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Τρελό, έτσι;
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Το Μπίνστοκ.
30
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Αυτοί οι σπόροι θα σώσουν την ανθρωπότητα.
Ο έρημος πλανήτης θα γίνει το σπίτι μας.
31
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Η Πάτι μάζεψε τις πατάτες της.
32
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Εκπληκτικές, Πάτι,
ιδίως αφού δεν έχουμε φαγητό.
33
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Συγγνώμη που ευθύνεται το λάθος μου.
34
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Χαίρομαι που βοήθησα.
35
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Υπέροχες, Πάτι. Μου θυμίζουν την πατρίδα.
36
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Περίεργο που μας θυμίζουν τη Γη.
37
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Νοσταλγούμε έναν τόπο
στον οποίον δεν βρεθήκαμε ποτέ.
38
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Χαίρομαι που σας αρέσουν.
39
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Οικογενειακή συνταγή
με μερικές τροποποιήσεις.
40
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Θέλω να συζητήσουμε
τις επόμενες ενέργειές μας.
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Μην εκτροχιάσει την αποστολή μας
η απειλή για βόμβα.
42
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Να συνεχίσουμε
τις προετοιμασίες για γαιοπλασία
43
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
όσο ψάχνουμε τον Λούις και τη βόμβα.
44
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Δεν θα βομβαρδίσουμε τους πόλους
για διοξείδιο του άνθρακα πια.
45
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Θα χρησιμοποιήσουμε το Μπίνστοκ
για την παραγαιοπλασία.
46
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Αυτό είναι το πιο ασφαλές.
Να αποφύγουμε περιττούς κινδύνους.
47
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Μέσα.
48
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Εγώ δεν έχω θέμα. Ας ξεκινήσουμε.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Μια χαρά.
50
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Τέλεια. Συμφωνούν όλοι.
51
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Μυρίζουν χημικά εδώ κάτω.
52
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Και υγρασία.
53
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Ο Όσκαρ είπε πως ήταν εδώ,
αλλά φαίνεται ότι προχώρησε.
54
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Μάλλον ο Λούις μάντεψε
ότι θα ψάχναμε εδώ. Ας χωριστούμε.
55
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Εντάξει, αλλά να μου πεις αμέσως
αν βρεις τίποτα.
56
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Τι είναι αυτό;
57
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Μην κάνεις θόρυβο,
αλλιώς η Νίνα θα πεθάνει.
58
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Να πάρει!
59
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Ηρέμησε. Δεν θα κάνω κακό στη Νίνα.
Ήθελα μόνο να τραβήξω την προσοχή σου.
60
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Δεν έκλεψα τη βόμβα RA.
61
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Μην πεις σε κανέναν ότι έχεις τη συσκευή.
62
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Αν μου το υποσχεθείς, θα σου πω πού είμαι.
63
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Δεν την έκλεψε;
64
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Μα τι λέει, διάολε;
65
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Βρήκες τίποτα;
66
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Λούις;
67
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Όχι, τίποτα.
68
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Ας μιλήσουμε με τους άλλους.
69
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Σου έχω ένα δώρο γενεθλίων.
70
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Ήρθε το εδαφικό δείγμα
από τον πλανήτη X-10.
71
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Έρχομαι.
72
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Αν δεν καλλιεργήσουμε φυτά στο χώμα αυτό,
τελειώνουν όλα.
73
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Πρώτα, όμως, να ελέγξουμε
αν τυχόν υπάρχει κάτι βλαβερό εκεί.
74
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Πού είναι ο Λούις;
75
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Ξεκουράζεται στα διαμερίσματά του.
76
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Δεν έκλεψα τη βόμβα RA.
77
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Όταν μπήκα στην Περιοχή Δ, έλειπε.
78
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Κάποιος άλλος την έκλεψε.
79
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Υπάρχει προδότης στο σκάφος.
80
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Αδύνατον.
81
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Πυρήνα ψύξης χρειαζόμουν, όχι βόμβα RA.
82
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Τι κοιτάς, Λούις;
83
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Ήθελα να ελέγξω κάτι.
84
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Το κάθαρμα έχει τη βόμβα
κάτω απ' το θερμικό κάλυμμα.
85
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Ναι.
86
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Πιθανώς.
87
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Ίσως την έβαλε ο Όσκαρ
για να με παγιδέψει.
88
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Εκείνος πρότεινε να πάω στην Περιοχή Δ.
89
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Τι; Ήταν όλα μια παράσταση;
90
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
91
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Μόνο εσύ είσαι αθώος.
Εγώ είμαι αθώος. Το ξέρω.
92
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Πώς να είμαι σίγουρος;
93
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Πάρε το Κλιμακοστάσιο 8
προς τον Διάδρομο ΣΤ.
94
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Αυτό ήθελες να μου δείξεις;
95
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Ναι, σωστά.
96
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Κρυογονική άκατος.
97
00:10:46,584 --> 00:10:49,751
Ίσως την έφτιαξες για να με ξεγελάσεις.
Δεν αποδεικνύει τίποτα.
98
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Ήθελα πυρήνα ψύξης.
99
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Τα πράγματα άλλαξαν. Δεν έκλεψα.
100
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Πού πήγε η βόμβα RA; Ποιος την έχει;
101
00:11:07,043 --> 00:11:12,126
Αυτό που λες δεν είναι λογικό.
Έκλεψες τη βόμβα για να προστατευτείς.
102
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Δεν το έκανα εγώ.
103
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Πώς περιμένεις να σε εμπιστευτώ;
104
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Έχω δίκιο.
105
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Πώς γίνεται να είναι προδότης
ένας δικός μας;
106
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Αν αποτύχει η αποστολή, πεθαίνουμε όλοι.
107
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Μην πλησιάζεις.
108
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Έχω δίκιο.
109
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Σου λέω να κάνεις πίσω.
110
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Εντάξει το σύστημα ανάπτυξης.
Έτοιμος ο ατμοσφαιρικός μετασχηματιστής.
111
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Ελήφθη. Θα ξεκινήσω
τον τελικό έλεγχο συστημάτων.
112
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Τι είναι;
113
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Κάτι έγινε
στην περιοχή επεξεργασίας λυμάτων.
114
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
-Λούις!
-Πρόσεχε, Μακ!
115
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Θα πέσει. Πήδα!
116
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Σίγουρα έχασε τις αισθήσεις του;
117
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Τα ηρεμιστικά που του έδωσα
σκοτώνουν άνθρωπο.
118
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Θα είναι αποδυναμωμένος για ώρα.
119
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Τι είναι αυτό;
120
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Μπορούμε να ησυχάσουμε λίγο τώρα.
121
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Βασικά, όχι.
Ακόμη δεν ξέρουμε πού είναι η βόμβα.
122
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Σου έφερα λίγο φαγητό.
123
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Όχι ότι σου αξίζει.
124
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Όσκαρ…
125
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Πώς νιώθεις τώρα;
126
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Εσύ με παγίδεψες;
127
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Εγώ; Να σε παγιδέψω;
128
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Γελούσες τώρα;
129
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Ναι, εξακολουθεί να λέει αστεία ο Λούις.
130
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Στάσου ένα λεπτό. Πρέπει να του μιλήσω.
131
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Δεν συνεργάζεται.
132
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Δεν θα του κάνουμε ευθανασία
μέχρι να μάθουμε πού είναι η βόμβα RA.
133
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Το συζήτησα με τον Λούις.
134
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Προτεραιότητά μας είναι
να βρούμε τη βόμβα.
135
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Αν συμφωνείτε, σηκώστε χέρι.
136
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Δεν βρήκα τίποτα στο εργαστήριο έρευνας.
137
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Ούτε κι εγώ εδώ.
138
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Θάλαμος διακυβέρνησης,
άκατοι διαφυγής, όλα εντάξει.
139
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Πρέπει να ψάξουμε την κάθε σπιθαμή.
140
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Είναι μικρή βόμβα.
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
141
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Σειρά μου να τον παρακολουθώ.
142
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Ευχαριστώ, Πάτι. Ορίστε.
143
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Τι είναι αυτό;
144
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Μπορείς να του στείλεις μήνυμα.
145
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Ίσως τον κάνεις εσύ να ανοιχτεί.
146
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Δεν καταγράφει τίποτα, αλλά είναι χρήσιμο.
147
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Ρώτα τον μέσα απ' την πόρτα
πού είναι η βόμβα.
148
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Μάλλον δεν θα απαντήσει, αλλά προσπάθησε.
149
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Ναι, ας προσπαθήσω.
150
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Θα ψάξω για τη βόμβα με τους άλλους.
151
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Λούις, με ακούς;
152
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Σ' ακούω.
153
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά πρέπει
να μου πεις πού είναι η βόμβα.
154
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Εσύ με παγίδεψες;
155
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Τι;
156
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Είσαι ο εχθρός μου;
157
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Είμαι σύμμαχός σου.
Σε σέβομαι και θέλω να σε προστατέψω.
158
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Δεν είμαι αβοήθητο κουτάβι.
159
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Όχι, είσαι άνθρωπος.
Άνθρωπος που έχει πρόβλημα.
160
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Άσε με να σε βοηθήσω.
161
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Ευχαριστώ που ήρθατε.
162
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Γιατί άργησες τόσο; Για τη βόμβα;
163
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Θα περιμένετε εδώ για λίγο. Λυπάμαι.
164
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Η συζήτηση τελειώνει. Θα φύγω από δω.
165
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Λούις;
166
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Μ' ακούς;
167
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Ναι; Λούις;
168
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Λούις; Απάντησέ μου!
169
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Τι θα πει το μήνυμα αυτό;
170
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Λούις!
171
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Πάτι. Έλα μαζί μου.
172
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Χαίρομαι που ήρθες.
173
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Ναι.
174
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Τι διάολο είναι αυτό;
175
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Προδότη!
176
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Τι διάολο συμβαίνει;
177
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Ήταν σε άλλο δωμάτιο. Δεν το ήξερα.
178
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Δεν φταις εσύ, Πάτι.
179
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Μάλλον έγινε στη βάρδια του Λούις.
180
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Αν συνωμότησαν,
ήταν εύκολο να σε παραπλανήσουν.
181
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Συνωμοτούν; Από πότε;
182
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Συγγνώμη που είπα ψέματα σε όλους.
183
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Λούις; Τρελάθηκες;
184
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Όχι, βάζω πρώτη την αποστολή.
185
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Υπάρχει προδότης ανάμεσά σας.
186
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Μόνο τον άλλο μου εαυτό εμπιστεύομαι τώρα.
187
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Ζητώ συγγνώμη από τους τρεις αθώους,
188
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
αλλά πρέπει να σας έχω με τον δράστη.
189
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Κέιτ.
190
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Τη θυμάσαι;
191
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Θα ολοκληρώσω την αποστολή.
192
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Θα προστατέψω το σκάφος.
193
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Για την Κέιτ.
194
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Ναι.
195
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Το υποσχέθηκες. Το υποσχεθήκαμε.
196
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Ορκιστήκαμε στον Θεό.
197
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Ναι.
198
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
199
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Εμπιστέψου με.
200
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Εντάξει.
201
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Ξέρουμε πόσο συντετριμμένοι
νιώσαμε τη μέρα εκείνη.
202
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Θα σε εμπιστευτώ.
203
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Η αποστολή θα πετύχει.
204
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Θα ξαναδώ την Κέιτ.
205
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Δεν επιτρέπουν το τύπωμα
κάποιου που έχει πεθάνει.
206
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Μα θα κάνουν μια εξαίρεση.
207
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Μόλις ολοκληρωθεί με επιτυχία η αποστολή,
208
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
το πλήρωμα μπορεί να τυπώσει
συγγενείς κι αγαπημένους.
209
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Η Κέιτ μπορεί να γυρίσει.
210
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Ευτυχώς έχουμε αντίγραφο
του βιοϋλικού και των αναμνήσεών της.
211
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Κατάλαβε όμως κάτι, Λούις.
212
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Το αντίγραφό της δεν θα ζήσει μαζί σου.
213
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Θα τυπωθεί κάπου στο διάστημα
214
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
και θα ζήσει με αντίγραφό σου,
αφού ολοκληρωθεί η αποστολή.
215
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Αυτό είναι… Δεν πειράζει.
216
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Όλα αυτά…
217
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Αυτός ο κόσμος, το διάστημα, τα αστέρια…
218
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
είναι ένα τίποτα χωρίς εκείνη.
219
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη