1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 CONSPIRACIÓN 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, ¿tienes los resultados de la simulación? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Quiero saber cuánto tardaremos 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 en saber qué zonas son aptas para asentarse. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Sí. Esto… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, ¿por qué no vas a descansar a tu cuarto? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Dará lo mismo dónde esté cuando estalle la bomba. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis no lo hará. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Él también moriría si le pasara algo a la nave. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 ¿Y si le da igual estar vivo o muerto? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Intenta destruir la nave. 13 00:02:54,334 --> 00:02:58,793 ¿Se le va la olla por estar mal impreso y quiere matarse y a nosotros con él? 14 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 ¡Puto Lewis! 15 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Perdona. No me refería a ti. 16 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 No pasa nada. 17 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Mi impresión errónea y yo no somos el mismo. 18 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Compartimos recuerdos, pero no personalidad. 19 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Genial. Así podré seguir llamándolo capullo. 20 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Como quieras. 21 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 El convertidor atmosférico parece estar bien. 22 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 No hay problemas en el generador. 23 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 La eficiencia es del 90 %. 24 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Cuando lo bajemos al planeta X-10, habrá que ahorrar energía. 25 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Por eso nos criogenizaremos. 26 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 ¿Quién iba a pensar que hay tantas especies de plantas? 27 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Es increíble, ¿eh? 28 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 La Judía. 29 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Esas semillas salvarán a la humanidad y harán de este planeta nuestro hogar. 30 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Patty ha cosechado sus patatas. 31 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Es estupendo, Patty. Sobre todo porque queda poca comida. 32 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Siento lo que hizo mi impresión errónea. 33 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Me alegra ser de utilidad. 34 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Están buenísimas, Patty. Es como estar de vuelta en casa. 35 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Tiene gracia que nos recuerden a la Tierra. 36 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Echamos de menos un lugar en el que no hemos estado. 37 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Me alegra que os guste. 38 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Es una receta familiar con algunos cambios. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Hablemos de qué hacer a continuación. 40 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Lo de la bomba no puede echar a perder la misión. 41 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Tenemos que preparar la terraformación 42 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 mientras buscamos a Lewis y la bomba. 43 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Ya no detonaremos los polos para obtener dióxido de carbono. 44 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Nos centraremos en paraterraformar con la Judía. 45 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Es lo más seguro. Hay que evitar riesgos innecesarios. 46 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Coincido. 47 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 A mí me vale todo. Sigamos adelante. 48 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Me parece bien. 49 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Genial. Estamos de acuerdo. 50 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Aquí huele a productos químicos. 51 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 Y a humedad. 52 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar dijo que estaba aquí, pero parece que se ha ido. 53 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Lewis sabía que lo buscaríamos aquí. Separémonos. 54 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Vale, pero avísame de inmediato si encuentras algo. 55 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 ¿Qué es esto? 56 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 No hagas ruido o mato a Nina. 57 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 ¡Mierda! 58 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Tranquilo. No le haré nada a Nina. Solo quería captar tu atención. 59 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 No he robado la bomba RA. 60 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 No le digas a nadie que tienes este dispositivo. 61 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Si me lo prometes, te diré dónde estoy. 62 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 ¿No la ha robado? 63 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 ¿De qué rayos habla? 64 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 ¿Has encontrado algo? 65 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 ¿Lewis? 66 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 No, nada. 67 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Volvamos con los demás. 68 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Tengo un regalito para ti. 69 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Una muestra de tierra del planeta X-10. 70 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Voy para allá. 71 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Si no logramos cultivar en esta tierra, se acabó. 72 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 Pero antes debemos comprobar que no contenga nada dañino. 73 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 ¿Dónde está Lewis? 74 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 En su cuarto, descansando. 75 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 No he robado la bomba RA. 76 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Cuando llegué al área D, ya no estaba. 77 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 La ha robado otra persona. 78 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Hay un traidor a bordo. 79 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Es imposible. 80 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Necesitaba un núcleo de refrigeración, no una bomba RA. 81 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 ¿Qué miras, Lewis? 82 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Quería comprobar una cosa. 83 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 El cabrón esconde la bomba bajo esa capa térmica. 84 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Sí. 85 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Es posible. 86 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Quizá Oscar lo planeara para incriminarme. 87 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Él me sugirió que fuera al área D. 88 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 ¿Cómo? ¿Estaba fingiendo? 89 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 No te fíes de nadie. 90 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Tú eres el único inocente porque sé que yo soy inocente. 91 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 ¿Cómo puedo asegurarme? 92 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Baja por la escalera ocho al pasillo F. Sube por la escalera de mano amarilla. 93 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 ¿Esto es lo que querías enseñarme? 94 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Sí. Así es. 95 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Una cápsula criogénica. 96 00:10:46,584 --> 00:10:49,751 Puedes haberla hecho para engañarme. No demuestra nada. 97 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Quería el núcleo de refrigeración. 98 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Las cosas cambiaron. No la robé. 99 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 ¿Y dónde está bomba RA? ¿Quién la tiene? 100 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Lo que dices no tiene sentido. 101 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Está claro que robaste la bomba para protegerte. 102 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 No fui yo. 103 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 ¿Cómo voy a fiarme de ti? 104 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Es la verdad. 105 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 No puede haber un traidor en la tripulación. 106 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Si la misión fracasa, moriremos todos. 107 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 ¡Eh! No te acerques más. 108 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Es la verdad. 109 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 He dicho que retrocedas. 110 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Sistema de despliegue verificado. Transformador atmosférico listo. 111 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Recibido. Ejecutaré la última comprobación. 112 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 ¿Qué pasa? 113 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Viene del área de tratamiento de aguas residuales. 114 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 - ¡Lewis! - ¡Mack, cuidado! 115 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 ¡Se va a caer! ¡Salta! 116 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 ¿Ahora sí está inconsciente? 117 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Le he inyectado sedantes como para matar a un humano. 118 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Estará incapacitado un tiempo. 119 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 ¿Qué es esto? 120 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Bueno, ya podemos respirar tranquilos. 121 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Aún no. Todavía no sabemos dónde está la bomba. 122 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Te he traído comida, 123 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 pero no te la mereces. 124 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 125 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 ¿Qué se siente? 126 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 ¿Me has incriminado? 127 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 ¿Yo? ¿Incriminarte? 128 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 ¿Te estabas riendo? 129 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Sí, ese Lewis sigue siendo un cachondo. 130 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Espera un momento. Quiero hablar con él. 131 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 No coopera. 132 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Sabe que no lo sacrificaremos mientras no sepamos dónde está la bomba. 133 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 He hablado con Lewis. 134 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Encontrar la bomba debería ser nuestra máxima prioridad. 135 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Levantad la mano si estáis de acuerdo. 136 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 No hay nada en el laboratorio de investigación. 137 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Aquí tampoco. 138 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Cubierta de vuelo y cápsulas de salvamento despejadas. 139 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Buscad hasta en el último rincón. 140 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 La bomba es pequeña. Cabe en cualquier sitio. 141 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Me toca vigilarlo. 142 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Gracias, Patty. Toma. 143 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 ¿Qué es esto? 144 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Puedes escribirle con eso. 145 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 ¿Quién sabe? Igual logras que se sincere. 146 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 No queda nada grabado, pero aun así es útil. 147 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Prueba a preguntarle dónde está la bomba RA. 148 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Seguramente no responda, pero vale la pena intentarlo. 149 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Supongo que sí. 150 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Iré a buscar la bomba como los demás. 151 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, ¿me oyes? 152 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Te oigo. 153 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Quiero ayudarte, pero debes decirme dónde está la bomba. 154 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 ¿Me has incriminado? 155 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 ¿Qué? 156 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 ¿Eres mi enemiga? 157 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 No lo soy. Te respeto y quiero protegerte. 158 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 No soy un cachorrito indefenso. 159 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 No, eres un ser humano que se ha metido en un lío. 160 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Déjame ayudarte. 161 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Gracias por venir. 162 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 ¿Por qué has tardado tanto? ¿Es por lo de la bomba? 163 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Lo siento. Tendréis que esperar aquí un rato. 164 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 ¿Eh? 165 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Se acabó la conversación. Me largo de aquí. 166 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 ¿Lewis? 167 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 ¿Me oyes? 168 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 ¿Hola? ¿Lewis? 169 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 ¿Lewis? ¡Respóndeme! 170 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 ¿Qué significa este mensaje? 171 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 ¡Lewis! 172 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty, ven conmigo. 173 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Lo has logrado. 174 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Sí. 175 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 ¿Qué está pasando? 176 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 ¡Traidor! 177 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 ¿Qué rayos ha pasado? 178 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Estaba en otra sala. Yo… no lo sabía. 179 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 No es culpa tuya, Patty. 180 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Pasaría mientras Lewis estaba de guardia. 181 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Al estar conchabados, les resultó fácil engañarte. 182 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 ¿Conchabados? ¿Desde cuándo? 183 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Mirad. Siento haber tenido que mentiros. 184 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 ¡Lewis! ¿Te has vuelto loco? 185 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 No. La misión es lo primero. 186 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Uno de vosotros es un traidor. 187 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Ahora mismo solo puedo confiar en mi otro yo. 188 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Lo siento por los tres inocentes, 189 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 pero debo encerraros con el culpable. 190 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 191 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 ¿La recuerdas? 192 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Completaré la misión. 193 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Protegeré la nave. 194 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Por Kate. 195 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Sí. 196 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Se lo prometiste. Se lo prometimos. 197 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Lo juramos por Dios. 198 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Sí. 199 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Ayúdame, por favor. 200 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Confía en mí. 201 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Está bien. 202 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Ambos sabemos el dolor que sentimos aquel día. 203 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Me fiaré de ti. 204 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 La misión será un éxito. 205 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Veré a Kate otra vez. 206 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 No suelen permitir imprimir a alguien que ha muerto, 207 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 pero están dispuestos a hacer una excepción. 208 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Si completamos la misión con éxito, 209 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 podremos imprimir a nuestros familiares y seres queridos. 210 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Kate puede volver. 211 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Tenemos su biomaterial y sus recuerdos copiados. 212 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Pero has de entender esto, Lewis. 213 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Su reimpresión no vivirá contigo. 214 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 La imprimirán en algún lugar del espacio 215 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 y vivirá con tu reimpresión una vez completada la misión. 216 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Es… No, está bien. 217 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Todo esto… 218 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 El mundo, las estrellas, el espacio… 219 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 Nada tiene sentido sin ella. 220 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Subtítulos: Pedro Bayarri Saura