1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
CONSPIRACIÓN
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty,
¿tienes los resultados de la simulación?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Quiero saber cuánto tardaremos
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
en saber qué zonas
son aptas para asentarse.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Sí. Esto…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty,
¿por qué no vas a descansar a tu cuarto?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Dará lo mismo dónde esté
cuando estalle la bomba.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis no lo hará.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Él también moriría
si le pasara algo a la nave.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
¿Y si le da igual estar vivo o muerto?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Intenta destruir la nave.
13
00:02:54,334 --> 00:02:58,793
¿Se le va la olla por estar mal impreso
y quiere matarse y a nosotros con él?
14
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
¡Puto Lewis!
15
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Perdona. No me refería a ti.
16
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
No pasa nada.
17
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Mi impresión errónea y yo
no somos el mismo.
18
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Compartimos recuerdos,
pero no personalidad.
19
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Genial.
Así podré seguir llamándolo capullo.
20
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Como quieras.
21
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
El convertidor atmosférico
parece estar bien.
22
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
No hay problemas en el generador.
23
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
La eficiencia es del 90 %.
24
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Cuando lo bajemos al planeta X-10,
habrá que ahorrar energía.
25
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Por eso nos criogenizaremos.
26
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
¿Quién iba a pensar
que hay tantas especies de plantas?
27
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Es increíble, ¿eh?
28
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
La Judía.
29
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Esas semillas salvarán a la humanidad
y harán de este planeta nuestro hogar.
30
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty ha cosechado sus patatas.
31
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Es estupendo, Patty.
Sobre todo porque queda poca comida.
32
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Siento lo que hizo mi impresión errónea.
33
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Me alegra ser de utilidad.
34
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Están buenísimas, Patty.
Es como estar de vuelta en casa.
35
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Tiene gracia
que nos recuerden a la Tierra.
36
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Echamos de menos un lugar
en el que no hemos estado.
37
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Me alegra que os guste.
38
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Es una receta familiar
con algunos cambios.
39
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Hablemos de qué hacer a continuación.
40
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Lo de la bomba
no puede echar a perder la misión.
41
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Tenemos que preparar la terraformación
42
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
mientras buscamos a Lewis y la bomba.
43
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Ya no detonaremos los polos
para obtener dióxido de carbono.
44
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Nos centraremos en paraterraformar
con la Judía.
45
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Es lo más seguro.
Hay que evitar riesgos innecesarios.
46
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Coincido.
47
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
A mí me vale todo. Sigamos adelante.
48
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Me parece bien.
49
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Genial. Estamos de acuerdo.
50
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Aquí huele a productos químicos.
51
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Y a humedad.
52
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar dijo que estaba aquí,
pero parece que se ha ido.
53
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Lewis sabía que lo buscaríamos aquí.
Separémonos.
54
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Vale, pero avísame de inmediato
si encuentras algo.
55
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
¿Qué es esto?
56
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
No hagas ruido o mato a Nina.
57
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
¡Mierda!
58
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Tranquilo. No le haré nada a Nina.
Solo quería captar tu atención.
59
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
No he robado la bomba RA.
60
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
No le digas a nadie
que tienes este dispositivo.
61
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Si me lo prometes, te diré dónde estoy.
62
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
¿No la ha robado?
63
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
¿De qué rayos habla?
64
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
¿Has encontrado algo?
65
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
¿Lewis?
66
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
No, nada.
67
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Volvamos con los demás.
68
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Tengo un regalito para ti.
69
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Una muestra de tierra del planeta X-10.
70
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Voy para allá.
71
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Si no logramos cultivar
en esta tierra, se acabó.
72
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Pero antes debemos comprobar
que no contenga nada dañino.
73
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
¿Dónde está Lewis?
74
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
En su cuarto, descansando.
75
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
No he robado la bomba RA.
76
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Cuando llegué al área D, ya no estaba.
77
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
La ha robado otra persona.
78
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Hay un traidor a bordo.
79
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Es imposible.
80
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Necesitaba un núcleo de refrigeración,
no una bomba RA.
81
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
¿Qué miras, Lewis?
82
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Quería comprobar una cosa.
83
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
El cabrón esconde la bomba
bajo esa capa térmica.
84
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Sí.
85
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Es posible.
86
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Quizá Oscar lo planeara para incriminarme.
87
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Él me sugirió que fuera al área D.
88
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
¿Cómo? ¿Estaba fingiendo?
89
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
No te fíes de nadie.
90
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Tú eres el único inocente
porque sé que yo soy inocente.
91
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
¿Cómo puedo asegurarme?
92
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Baja por la escalera ocho al pasillo F.
Sube por la escalera de mano amarilla.
93
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
¿Esto es lo que querías enseñarme?
94
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Sí. Así es.
95
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Una cápsula criogénica.
96
00:10:46,584 --> 00:10:49,751
Puedes haberla hecho para engañarme.
No demuestra nada.
97
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Quería el núcleo de refrigeración.
98
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Las cosas cambiaron. No la robé.
99
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
¿Y dónde está bomba RA? ¿Quién la tiene?
100
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Lo que dices no tiene sentido.
101
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Está claro que robaste la bomba
para protegerte.
102
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
No fui yo.
103
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
¿Cómo voy a fiarme de ti?
104
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Es la verdad.
105
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
No puede haber un traidor
en la tripulación.
106
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Si la misión fracasa, moriremos todos.
107
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
¡Eh! No te acerques más.
108
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Es la verdad.
109
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
He dicho que retrocedas.
110
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Sistema de despliegue verificado.
Transformador atmosférico listo.
111
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Recibido.
Ejecutaré la última comprobación.
112
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
¿Qué pasa?
113
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Viene del área
de tratamiento de aguas residuales.
114
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- ¡Lewis!
- ¡Mack, cuidado!
115
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
¡Se va a caer! ¡Salta!
116
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
¿Ahora sí está inconsciente?
117
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Le he inyectado sedantes
como para matar a un humano.
118
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Estará incapacitado un tiempo.
119
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
¿Qué es esto?
120
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Bueno, ya podemos respirar tranquilos.
121
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Aún no.
Todavía no sabemos dónde está la bomba.
122
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Te he traído comida,
123
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
pero no te la mereces.
124
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
125
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
¿Qué se siente?
126
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
¿Me has incriminado?
127
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
¿Yo? ¿Incriminarte?
128
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
¿Te estabas riendo?
129
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Sí, ese Lewis sigue siendo un cachondo.
130
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Espera un momento. Quiero hablar con él.
131
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
No coopera.
132
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Sabe que no lo sacrificaremos
mientras no sepamos dónde está la bomba.
133
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
He hablado con Lewis.
134
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Encontrar la bomba
debería ser nuestra máxima prioridad.
135
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Levantad la mano si estáis de acuerdo.
136
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
No hay nada
en el laboratorio de investigación.
137
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Aquí tampoco.
138
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Cubierta de vuelo
y cápsulas de salvamento despejadas.
139
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Buscad hasta en el último rincón.
140
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
La bomba es pequeña.
Cabe en cualquier sitio.
141
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Me toca vigilarlo.
142
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Gracias, Patty. Toma.
143
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
¿Qué es esto?
144
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Puedes escribirle con eso.
145
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
¿Quién sabe? Igual logras que se sincere.
146
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
No queda nada grabado,
pero aun así es útil.
147
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Prueba a preguntarle
dónde está la bomba RA.
148
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Seguramente no responda,
pero vale la pena intentarlo.
149
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Supongo que sí.
150
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Iré a buscar la bomba como los demás.
151
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, ¿me oyes?
152
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Te oigo.
153
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Quiero ayudarte,
pero debes decirme dónde está la bomba.
154
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
¿Me has incriminado?
155
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
¿Qué?
156
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
¿Eres mi enemiga?
157
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
No lo soy. Te respeto y quiero protegerte.
158
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
No soy un cachorrito indefenso.
159
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
No, eres un ser humano
que se ha metido en un lío.
160
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Déjame ayudarte.
161
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Gracias por venir.
162
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
¿Por qué has tardado tanto?
¿Es por lo de la bomba?
163
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Lo siento.
Tendréis que esperar aquí un rato.
164
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
¿Eh?
165
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Se acabó la conversación.
Me largo de aquí.
166
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
¿Lewis?
167
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
¿Me oyes?
168
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
¿Hola? ¿Lewis?
169
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
¿Lewis? ¡Respóndeme!
170
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
¿Qué significa este mensaje?
171
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
¡Lewis!
172
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty, ven conmigo.
173
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Lo has logrado.
174
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Sí.
175
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
¿Qué está pasando?
176
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
¡Traidor!
177
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
¿Qué rayos ha pasado?
178
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Estaba en otra sala. Yo… no lo sabía.
179
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
No es culpa tuya, Patty.
180
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Pasaría mientras Lewis estaba de guardia.
181
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Al estar conchabados,
les resultó fácil engañarte.
182
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
¿Conchabados? ¿Desde cuándo?
183
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Mirad. Siento haber tenido que mentiros.
184
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
¡Lewis! ¿Te has vuelto loco?
185
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
No. La misión es lo primero.
186
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Uno de vosotros es un traidor.
187
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Ahora mismo solo puedo confiar
en mi otro yo.
188
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Lo siento por los tres inocentes,
189
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
pero debo encerraros con el culpable.
190
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
191
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
¿La recuerdas?
192
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Completaré la misión.
193
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Protegeré la nave.
194
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Por Kate.
195
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Sí.
196
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Se lo prometiste. Se lo prometimos.
197
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Lo juramos por Dios.
198
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Sí.
199
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Ayúdame, por favor.
200
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Confía en mí.
201
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Está bien.
202
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Ambos sabemos el dolor
que sentimos aquel día.
203
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Me fiaré de ti.
204
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
La misión será un éxito.
205
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Veré a Kate otra vez.
206
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
No suelen permitir imprimir
a alguien que ha muerto,
207
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
pero están dispuestos
a hacer una excepción.
208
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Si completamos la misión con éxito,
209
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
podremos imprimir
a nuestros familiares y seres queridos.
210
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Kate puede volver.
211
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Tenemos su biomaterial
y sus recuerdos copiados.
212
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Pero has de entender esto, Lewis.
213
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Su reimpresión no vivirá contigo.
214
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
La imprimirán en algún lugar del espacio
215
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
y vivirá con tu reimpresión
una vez completada la misión.
216
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Es… No, está bien.
217
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Todo esto…
218
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
El mundo, las estrellas, el espacio…
219
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
Nada tiene sentido sin ella.
220
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura