1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 NETFLIX-SARJA 2 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, onko sinulla simulaation tulokset? 3 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Olisi mukava tietää, milloin selviävät, 4 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 mahdolliset asutukseen soveltuvat alueet. 5 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Niin, minä… 6 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, menisitkö lepäämään hyttiisi? 7 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Ei sen väliä, missä olen, kun pommi räjähtää. 8 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis ei tekisi sitä. 9 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Hän kuolisi myös, jos alukselle kävisi jotakin. 10 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Entä jos hän ei välitä, elääkö vai kuoleeko hän? 11 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Hän yrittää tuhota aluksen. 12 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Hän on sekaisin painovirheen vuoksi. 13 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 Nyt hän aikoo tehdä itsemurhan ja tappaa meidät kaikki. 14 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Helvetin Lewis! 15 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Anteeksi, en tarkoita sinua. 16 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Ei haittaa. 17 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Painovirheeni ja minä emme ole sama henkilö. 18 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Sama menneisyys, mutta eri persoonallisuus. 19 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Voin siis kutsua häntä kusipääksi jatkossakin. 20 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Minun puolestani. 21 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Ilmakehän muuntaja näyttää hyvältä. 22 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Energiageneraattori toimii moitteettomasti. 23 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Toimimme yhä 90 %:n teholla. 24 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Kun viemme tämän Planeetta X-10:een, meidän on säästettävä virtaa. 25 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Siksi vaivumme kryouneen. 26 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Kuka olisi uskonut, että kasveja on näin montaa eri lajia? 27 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Hullua, eikö? 28 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Pavunvarsi. 29 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Nämä siemenet pelastavat ihmiskunnan. Muuttavat karun planeetan kodiksemme. 30 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Pattyn kasvattamia perunoita. 31 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Tämä on mahtavaa, Patty, etenkin kun ruoka on vähissä. 32 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Olen pahoillani, että se on painovirheeni syytä. 33 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Hyvä, että minusta oli apua. 34 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Tämä on todella hyvää, Patty. Tulee koti mieleen. 35 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Hassua, että se muistuttaa meitä Maasta. 36 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Kaipaamme paikkaan, missä emme ole koskaan olleet. 37 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Kiva, jos maistuu. 38 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Se on perheeni resepti, jota muokkasin hieman. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Haluan keskustella seuraavista toimistamme. 40 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Emme voi antaa pommiuhan jarruttaa tehtäväämme. 41 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Jatkamme maankaltaistamisen valmisteluja - 42 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 samalla kun etsimme Lewisia ja pommia. 43 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Emme pommita enää napaseutuja hiilidioksidin toivossa. 44 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Hyödynnämme pavunvartta maankaltaistamiseen kuvun alla. 45 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Se on varmin keino. Meidän tulee vältellä turhia riskejä. 46 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Kannatan. 47 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Kumpikin käy, kunhan homma etenee. 48 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Kuulostaa hyvältä. 49 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Hienoa. Kaikki ovat samaa mieltä. 50 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Täällä haisee kemikaaleille. 51 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 Täällä on myös kosteaa. 52 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar sanoi hänen olleen täällä, mutta hän on tainnut jatkaa matkaa. 53 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Lewis luultavasti arvasi, että etsimme täältä. Hajaannutaan. 54 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Selvä, mutta ilmoita heti, jos löydät jotakin. 55 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Mikä tämä on? 56 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Älä hiiskahdakaan, tai Nina kuolee. 57 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Hemmetti! 58 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Rauhoitu. En satuta Ninaa. Halusin vain saada huomiosi. 59 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 En varastanut RA-pommia. 60 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Älä kerro kenellekään, että laite on sinulla. 61 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Jos lupaat, kerron, missä olen. 62 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Eikö hän varastanut sitä? 63 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Mitä hän oikein puhuu? 64 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Löysitkö mitään? 65 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewis? 66 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 En mitään. 67 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Käydään katsomassa, miten muilla menee. 68 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Minulla on sinulle syntymäpäivälahja. 69 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Planeetta X-10:n maanäyte on täällä. 70 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Tulossa. 71 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Jos maaperässä ei voi kasvattaa kasveja, tehtävä on epäonnistunut. 72 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 Ensin meidän on varmistettava, ettei siinä ole mitään vaarallista. 73 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Missä Lewis on? 74 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Hän lepää hytissään. 75 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 En varastanut RA-pommia. 76 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Se ei ollut enää D-alueella, kun saavuin sinne. 77 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Joku muu varasti sen. 78 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Aluksella on petturi. 79 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Mahdotonta. 80 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Tarvitsin viilennyskennon, en RA-pommia. 81 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Mitä katsot, Lewis? 82 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Halusin tarkistaa erään asian. 83 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Se paskiainen pani pommin lämpökääreen alle. 84 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Totta. 85 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Todennäköisesti. 86 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Oscar saattoi suunnitella lavastamiseni. 87 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Hän ehdotti, että menisin D-alueelle. 88 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Mitä? Oliko kaikki esitystä? 89 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Älä luota kehenkään. 90 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Sinä olet ainoa viaton. Tiedän, että minä olen viaton. 91 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Miten voin olla varma? 92 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Mene portaikko 8:aa pitkin F-käytävälle. Mene ylös keltaisia tikkaita. 93 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Tämänkö halusit minulle näyttää? 94 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Kyllä vain. 95 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Kryokapselin. 96 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 Saatoit tehdä tämän huijataksesi minua. 97 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 Tuo ei todista mitään. 98 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Halusin viilennyskennon. 99 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Tilanne muuttui. En varastanut. 100 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Minne RA-pommi sitten joutui? Kenellä se on? 101 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Kertomassasi ei ole järkeä. 102 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Varastit pommin voidaksesi suojella itseäsi. 103 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Se en ollut minä. 104 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Miksi oletat, että luotan sinuun? 105 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Olen oikeassa. 106 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Miten joku miehistön jäsenistä voisi olla petturi? 107 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Jos tehtävä epäonnistuu, kuolemme kaikki. 108 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Älä tule lähemmäs. 109 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Olen oikeassa. 110 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Pysy kaukana. 111 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Käyttöönottojärjestelmä toimii. Ilmakehän muuntaja on valmis. 112 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Selvä. Käynnistän järjestelmätarkistuksen. 113 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Mitä nyt? 114 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Jätevesipuhdistamossa tapahtui jotakin. 115 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 Lewis! -Mack, varo! 116 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Se kaatuu. Hyppää! 117 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Onko hän nyt varmasti tajuton? 118 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Normaali ihminen kuolisi tuollaiseen määrään rauhoittavia. 119 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Hän on toimintakyvytön jonkin aikaa. 120 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Mikä tämä on? 121 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Voimme hengittää hieman vapaammin. 122 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Emme oikeastaan. Pommin sijainti on yhä arvoitus. 123 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Toin sinulle ruokaa. 124 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Vaikket ansaitse sitä. 125 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 126 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Miltä nyt tuntuu? 127 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Lavastitko minut? 128 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Minäkö? Lavastinko sinut? 129 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Nauroitko sinä? 130 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Lewis on yhä taitava vitsiniekka. 131 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Odota hetki. Minun on puhuttava hänelle. 132 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Hän ei ole yhteistyöhaluinen. 133 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Hän tietää, ettemme voi lopettaa häntä ennen kuin RA-pommi löytyy. 134 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Lewis ja minä puhuimme siitä. 135 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Nyt on tärkeintä löytää pommi. 136 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Nostakaa kätenne, jos olette samaa mieltä. 137 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 En löytänyt tutkimuslaboratoriosta mitään. 138 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Sama täällä. 139 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Ohjaamosta ja pakoputkistakaan ei löytynyt mitään. 140 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Meidän on tutkittava joka paikka tarkasti. 141 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Pommi on pieni. Se voi olla missä vain. 142 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Minun vahtivuoroni. 143 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Kiitos, Patty. Tässä. 144 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Mikä tämä on? 145 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Voit viestiä hänelle sen avulla. 146 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Kuka tietää? Ehkä saat hänet avautumaan. 147 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Se ei tallenna mitään, mutta on silti hyödyllinen. 148 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Koeta puhua hänelle oven läpi RA-pommin sijainnista. 149 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Hän tuskin vastaa, mutta kannattaa yrittää. 150 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Totta. 151 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Menen etsimään pommia muiden kanssa. 152 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, kuuletko minua? 153 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Kuulen. 154 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Haluan auttaa sinua, mutta sinun on kerrottava, missä pommi on. 155 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Lavastitko minut? 156 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Mitä? 157 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Oletko viholliseni? 158 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Olen liittolaisesi. Kunnioitan ja haluan suojella sinua. 159 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 En ole avuton koiranpentu. 160 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Et niin. Olet ihminen, joka on vaikeuksissa. 161 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Anna minun auttaa sinua. 162 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Kiitos, että tulit. 163 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Mikä sinulla kesti? Onko kyse pommista? 164 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Odottakaa hetki täällä. Olen pahoillani. 165 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Keskustelu päättyy. Häivyn täältä. 166 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewis? 167 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Kuuletko minua? 168 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Haloo? Lewis? 169 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewis? Vastaa minulle! 170 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Mitä tämä viesti tarkoittaa? 171 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewis! 172 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty. Tule mukaani. 173 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Onneksi pääsit tulemaan. 174 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Niin. 175 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Mitä täällä tapahtuu? 176 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Senkin petturi! 177 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 178 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Hän oli toisessa huoneessa. En tiennyt. 179 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Se ei ole sinun vikasi, Patty. 180 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Se tapahtui luultavasti Lewisin vahtivuorolla. 181 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Jos he toimivat yhdessä, harhauttamisesi on ollut helppoa. 182 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Toimivat yhdessä? Mistä lähtien? 183 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Olen pahoillani, että jouduin valehtelemaan teille. 184 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewis, oletko seonnut? 185 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 En. Asetan tehtävän etusijalle. 186 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Joukossanne on petturi. 187 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Voin luottaa nyt ainoastaan toiseen minääni. 188 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Pyydän anteeksi kolmelta viattomalta, 189 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 että joudutte olemaan siellä syyllisen kanssa. 190 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 191 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Muistako hänet? 192 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Saatan tehtävän loppuun. 193 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Suojelen alusta. 194 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Katen vuoksi. 195 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Kyllä. 196 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Sinä lupasit. Me lupasimme. 197 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Vannoimme Jumalan nimeen. 198 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Aivan. 199 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Ole kiltti ja auta minua. 200 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Luota minuun. 201 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Hyvä on. 202 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Me molemmat tiedämme, miten kamala se päivä oli. 203 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Luotan sinuun. 204 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Tehtävä tulee olemaan menestys. 205 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Tapaan Katen uudestaan. 206 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Kuolleen printtaaminen ei yleensä ole sallittua. 207 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Mutta he ovat valmiit tekemään poikkeuksen. 208 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Kun tehtävä on saatettu onnistuneesti päätökseen, 209 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 miehistö saa printata perheensä ja rakkaansa. 210 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Kate voi siis tulla takaisin. 211 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Onneksi tallensimme hänen bioaineksensa ja muistinsa. 212 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Sinun on kuitenkin ymmärrettävä. 213 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Hänen uusi painoksensa ei elä kanssasi. 214 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Hänet printataan avaruudessa, 215 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 jossa hän elää uuden painoksesi kanssa, kun tehtävä on suoritettu. 216 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Se… Se sopii hyvin. 217 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Kaikki tämä… 218 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Maailma, avaruus ja tähdet. 219 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 Ne eivät merkitse mitään ilman häntä. 220 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen