1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
NETFLIX-SARJA
2
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, onko sinulla simulaation tulokset?
3
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Olisi mukava tietää, milloin selviävät,
4
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
mahdolliset asutukseen soveltuvat alueet.
5
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Niin, minä…
6
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, menisitkö lepäämään hyttiisi?
7
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Ei sen väliä, missä olen,
kun pommi räjähtää.
8
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis ei tekisi sitä.
9
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Hän kuolisi myös,
jos alukselle kävisi jotakin.
10
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Entä jos hän ei välitä,
elääkö vai kuoleeko hän?
11
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Hän yrittää tuhota aluksen.
12
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Hän on sekaisin painovirheen vuoksi.
13
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
Nyt hän aikoo tehdä itsemurhan
ja tappaa meidät kaikki.
14
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Helvetin Lewis!
15
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Anteeksi, en tarkoita sinua.
16
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Ei haittaa.
17
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Painovirheeni ja minä
emme ole sama henkilö.
18
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Sama menneisyys,
mutta eri persoonallisuus.
19
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Voin siis kutsua häntä
kusipääksi jatkossakin.
20
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Minun puolestani.
21
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Ilmakehän muuntaja näyttää hyvältä.
22
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Energiageneraattori
toimii moitteettomasti.
23
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Toimimme yhä 90 %:n teholla.
24
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Kun viemme tämän Planeetta X-10:een,
meidän on säästettävä virtaa.
25
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Siksi vaivumme kryouneen.
26
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Kuka olisi uskonut,
että kasveja on näin montaa eri lajia?
27
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Hullua, eikö?
28
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Pavunvarsi.
29
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Nämä siemenet pelastavat ihmiskunnan.
Muuttavat karun planeetan kodiksemme.
30
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Pattyn kasvattamia perunoita.
31
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Tämä on mahtavaa, Patty,
etenkin kun ruoka on vähissä.
32
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Olen pahoillani,
että se on painovirheeni syytä.
33
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Hyvä, että minusta oli apua.
34
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Tämä on todella hyvää, Patty.
Tulee koti mieleen.
35
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Hassua, että se muistuttaa meitä Maasta.
36
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Kaipaamme paikkaan,
missä emme ole koskaan olleet.
37
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Kiva, jos maistuu.
38
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Se on perheeni resepti,
jota muokkasin hieman.
39
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Haluan keskustella
seuraavista toimistamme.
40
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Emme voi antaa pommiuhan
jarruttaa tehtäväämme.
41
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Jatkamme maankaltaistamisen valmisteluja -
42
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
samalla kun etsimme Lewisia ja pommia.
43
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Emme pommita enää napaseutuja
hiilidioksidin toivossa.
44
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Hyödynnämme pavunvartta
maankaltaistamiseen kuvun alla.
45
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Se on varmin keino.
Meidän tulee vältellä turhia riskejä.
46
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Kannatan.
47
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Kumpikin käy, kunhan homma etenee.
48
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Kuulostaa hyvältä.
49
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Hienoa. Kaikki ovat samaa mieltä.
50
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Täällä haisee kemikaaleille.
51
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Täällä on myös kosteaa.
52
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar sanoi hänen olleen täällä,
mutta hän on tainnut jatkaa matkaa.
53
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Lewis luultavasti arvasi,
että etsimme täältä. Hajaannutaan.
54
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Selvä, mutta ilmoita heti,
jos löydät jotakin.
55
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Mikä tämä on?
56
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Älä hiiskahdakaan, tai Nina kuolee.
57
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Hemmetti!
58
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Rauhoitu. En satuta Ninaa.
Halusin vain saada huomiosi.
59
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
En varastanut RA-pommia.
60
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Älä kerro kenellekään,
että laite on sinulla.
61
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Jos lupaat, kerron, missä olen.
62
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Eikö hän varastanut sitä?
63
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Mitä hän oikein puhuu?
64
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Löysitkö mitään?
65
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
66
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
En mitään.
67
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Käydään katsomassa,
miten muilla menee.
68
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Minulla on sinulle syntymäpäivälahja.
69
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Planeetta X-10:n maanäyte on täällä.
70
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Tulossa.
71
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Jos maaperässä ei voi kasvattaa kasveja,
tehtävä on epäonnistunut.
72
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Ensin meidän on varmistettava,
ettei siinä ole mitään vaarallista.
73
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Missä Lewis on?
74
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Hän lepää hytissään.
75
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
En varastanut RA-pommia.
76
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Se ei ollut enää D-alueella,
kun saavuin sinne.
77
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Joku muu varasti sen.
78
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Aluksella on petturi.
79
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Mahdotonta.
80
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Tarvitsin viilennyskennon, en RA-pommia.
81
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Mitä katsot, Lewis?
82
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Halusin tarkistaa erään asian.
83
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Se paskiainen pani pommin
lämpökääreen alle.
84
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Totta.
85
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Todennäköisesti.
86
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Oscar saattoi suunnitella lavastamiseni.
87
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Hän ehdotti, että menisin D-alueelle.
88
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Mitä? Oliko kaikki esitystä?
89
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Älä luota kehenkään.
90
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Sinä olet ainoa viaton.
Tiedän, että minä olen viaton.
91
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Miten voin olla varma?
92
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Mene portaikko 8:aa pitkin F-käytävälle.
Mene ylös keltaisia tikkaita.
93
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Tämänkö halusit minulle näyttää?
94
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Kyllä vain.
95
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Kryokapselin.
96
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
Saatoit tehdä tämän huijataksesi minua.
97
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
Tuo ei todista mitään.
98
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Halusin viilennyskennon.
99
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Tilanne muuttui. En varastanut.
100
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Minne RA-pommi sitten joutui?
Kenellä se on?
101
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Kertomassasi ei ole järkeä.
102
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Varastit pommin
voidaksesi suojella itseäsi.
103
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Se en ollut minä.
104
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Miksi oletat, että luotan sinuun?
105
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Olen oikeassa.
106
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Miten joku miehistön jäsenistä
voisi olla petturi?
107
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Jos tehtävä epäonnistuu, kuolemme kaikki.
108
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Älä tule lähemmäs.
109
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Olen oikeassa.
110
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Pysy kaukana.
111
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Käyttöönottojärjestelmä toimii.
Ilmakehän muuntaja on valmis.
112
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Selvä. Käynnistän
järjestelmätarkistuksen.
113
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Mitä nyt?
114
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Jätevesipuhdistamossa tapahtui jotakin.
115
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
Lewis!
-Mack, varo!
116
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Se kaatuu. Hyppää!
117
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Onko hän nyt varmasti tajuton?
118
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Normaali ihminen kuolisi
tuollaiseen määrään rauhoittavia.
119
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Hän on toimintakyvytön jonkin aikaa.
120
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Mikä tämä on?
121
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Voimme hengittää hieman vapaammin.
122
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Emme oikeastaan.
Pommin sijainti on yhä arvoitus.
123
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Toin sinulle ruokaa.
124
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Vaikket ansaitse sitä.
125
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
126
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Miltä nyt tuntuu?
127
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Lavastitko minut?
128
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Minäkö? Lavastinko sinut?
129
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Nauroitko sinä?
130
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Lewis on yhä taitava vitsiniekka.
131
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Odota hetki. Minun on puhuttava hänelle.
132
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Hän ei ole yhteistyöhaluinen.
133
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Hän tietää, ettemme voi lopettaa häntä
ennen kuin RA-pommi löytyy.
134
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Lewis ja minä puhuimme siitä.
135
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Nyt on tärkeintä löytää pommi.
136
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Nostakaa kätenne,
jos olette samaa mieltä.
137
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
En löytänyt tutkimuslaboratoriosta mitään.
138
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Sama täällä.
139
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Ohjaamosta ja pakoputkistakaan
ei löytynyt mitään.
140
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Meidän on tutkittava joka paikka tarkasti.
141
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Pommi on pieni. Se voi olla missä vain.
142
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Minun vahtivuoroni.
143
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Kiitos, Patty. Tässä.
144
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Mikä tämä on?
145
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Voit viestiä hänelle sen avulla.
146
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Kuka tietää? Ehkä saat hänet avautumaan.
147
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Se ei tallenna mitään,
mutta on silti hyödyllinen.
148
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Koeta puhua hänelle oven läpi
RA-pommin sijainnista.
149
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Hän tuskin vastaa,
mutta kannattaa yrittää.
150
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Totta.
151
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Menen etsimään pommia muiden kanssa.
152
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, kuuletko minua?
153
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Kuulen.
154
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Haluan auttaa sinua,
mutta sinun on kerrottava, missä pommi on.
155
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Lavastitko minut?
156
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Mitä?
157
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Oletko viholliseni?
158
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Olen liittolaisesi.
Kunnioitan ja haluan suojella sinua.
159
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
En ole avuton koiranpentu.
160
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Et niin. Olet ihminen,
joka on vaikeuksissa.
161
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Anna minun auttaa sinua.
162
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Kiitos, että tulit.
163
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Mikä sinulla kesti? Onko kyse pommista?
164
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Odottakaa hetki täällä. Olen pahoillani.
165
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Keskustelu päättyy. Häivyn täältä.
166
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis?
167
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Kuuletko minua?
168
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Haloo? Lewis?
169
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis? Vastaa minulle!
170
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Mitä tämä viesti tarkoittaa?
171
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
172
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Tule mukaani.
173
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Onneksi pääsit tulemaan.
174
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Niin.
175
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Mitä täällä tapahtuu?
176
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Senkin petturi!
177
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?
178
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Hän oli toisessa huoneessa. En tiennyt.
179
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Se ei ole sinun vikasi, Patty.
180
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Se tapahtui luultavasti
Lewisin vahtivuorolla.
181
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Jos he toimivat yhdessä,
harhauttamisesi on ollut helppoa.
182
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Toimivat yhdessä? Mistä lähtien?
183
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Olen pahoillani,
että jouduin valehtelemaan teille.
184
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, oletko seonnut?
185
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
En. Asetan tehtävän etusijalle.
186
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Joukossanne on petturi.
187
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Voin luottaa nyt
ainoastaan toiseen minääni.
188
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Pyydän anteeksi kolmelta viattomalta,
189
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
että joudutte olemaan siellä
syyllisen kanssa.
190
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
191
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Muistako hänet?
192
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Saatan tehtävän loppuun.
193
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Suojelen alusta.
194
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Katen vuoksi.
195
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Kyllä.
196
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Sinä lupasit. Me lupasimme.
197
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Vannoimme Jumalan nimeen.
198
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Aivan.
199
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Ole kiltti ja auta minua.
200
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Luota minuun.
201
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Hyvä on.
202
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Me molemmat tiedämme,
miten kamala se päivä oli.
203
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Luotan sinuun.
204
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Tehtävä tulee olemaan menestys.
205
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Tapaan Katen uudestaan.
206
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Kuolleen printtaaminen
ei yleensä ole sallittua.
207
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Mutta he ovat valmiit
tekemään poikkeuksen.
208
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Kun tehtävä on saatettu
onnistuneesti päätökseen,
209
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
miehistö saa printata
perheensä ja rakkaansa.
210
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Kate voi siis tulla takaisin.
211
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Onneksi tallensimme hänen
bioaineksensa ja muistinsa.
212
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Sinun on kuitenkin ymmärrettävä.
213
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Hänen uusi painoksensa ei elä kanssasi.
214
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Hänet printataan avaruudessa,
215
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
jossa hän elää uuden painoksesi kanssa,
kun tehtävä on suoritettu.
216
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Se… Se sopii hyvin.
217
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Kaikki tämä…
218
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Maailma, avaruus ja tähdet.
219
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
Ne eivät merkitse mitään ilman häntä.
220
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen