1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
SABWATAN
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, nasa iyo na ba
ang resulta ng simulation?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Gusto kong malaman kung gaano katagal
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
bago natin malaman kung anong mga lugar
ang magandang kandidato para matirahan.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Oo, ako…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, bakit hindi ka muna
magpahinga sa kwarto mo?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Walang pagkakaiba kung nasaan ako
kapag sumabog ang bomba.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Hindi gagawin iyon ni Lewis.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Kung may mangyayari sa ship,
mamamatay din siya.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Paano kung wala siyang pakialam
kung mabubuhay man siya o mamatay?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Sinusubukan niyang sirain ang ship.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Nabaliw na siya
dahil mali ang print sa kaniya
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
at ngayon ay
magpapakamatay siya at isasama tayo?
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Punyetang Lewis!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Pasensya na, ako…
hindi ikaw ang tinutukoy ko.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Ayos lang.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Ang maling print na ako
at ako ay malinaw na magkaibang tao.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Parehong nakaraan,
pero magkaibang personalidad.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Mabuti, kung gayon
maaari ko na siyang tawaging tarantado.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Sige lang.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Mukhang maganda
ang converter ng atmospera.
23
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Walang problema sa generator ng enerhiya.
24
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Tumatakbo pa rin tayo sa 90% na kahusayan.
25
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Kapag nasa Planetang X-10 na tayo,
kailangan nating magtipid ng kuryente.
26
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Iyon ang dahilan
kung bakit tayo papasok sa cryo-sleep.
27
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Sinong mag-aakala na may ganoon
karaming iba't ibang uri ng halaman?
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Nakakabaliw, hindi ba?
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Ang Beanstalk.
30
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Ililigtas ng mga buto ang sangkatauhan.
Gagawing bagong tahanan ang planetang ito.
31
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Inani na ni Patty ang mga patatas niya.
32
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Nakakamangha ito, Patty,
lalo na at kapos tayo sa pagkain.
33
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Ikinalulungkot kong ang maling print ko
ang may pananagutan.
34
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Natutuwa akong nakakatulong ako.
35
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Ang galing talaga nito, Patty.
Naaalala ko ang bahay namin.
36
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Nakakatawa kung paanong
pinapaalala nito sa atin ng mundo.
37
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Lahat tayo ay nostalhik
sa lugar na hindi pa natin napupuntahan.
38
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Natutuwa akong nagustuhan ninyo ito.
39
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Resipe ng pamilya namin ito,
na may ilang mga pagbabago.
40
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Gusto kong pag-usapan
ang susunod nating gagawin.
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Hindi natin maaaring hayaang madiskaril
ng banta ng bomba ang ating misyon.
42
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Kailangan nating ipagpatuloy
ang paghahanda natin sa terraforming
43
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
habang hinahanap natin
si Lewis at ang bomba.
44
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Hindi na natin bobombahin ang
mga polar region para sa carbon dioxide.
45
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Pagtuunan natin ng pansin ang paggamit
ng Beanstalk para sa paraterraforming.
46
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Iyon ang pinakaligtas na taya.
Iwasan natin ang anumang panganib.
47
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Gusto ko iyan.
48
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Ayos lang sa akin kahit papaano.
Gawin na lang natin ang mga bagay-bagay.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Mukhang maganda nga iyan.
50
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Magaling. Nagkasundo na ang lahat.
51
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Amoy kemikal dito.
52
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Maalinsangan din.
53
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Nandito na raw si Oscar,
pero parang nakaalis na siya.
54
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Malamang nahulaan ni Lewis na dito tayo
maghahanap. Maghiwalay tayo.
55
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Okay, pero ipaalam mo sa akin
kaagad kung may mahanap ka.
56
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Ano ito?
57
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Huwag kang gumawa ng ingay
o mamamatay si Nina.
58
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Letse!
59
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Kumalma ka. Hindi ko sasaktan si Nina.
Kailangan ko lang makuha ang atensyon mo.
60
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Hindi ko ninakaw ang bomba ng RA.
61
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Huwag mong sabihin sa sinuman
na mayroon ka ng device na ito.
62
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Kung mangangako ka sa akin,
sasabihin ko sa iyo kung nasaan ako.
63
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Hindi niya ito ninakaw?
64
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Anong kalokohan ang pinagsasabi niya?
65
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
May nahanap ka ba?
66
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
67
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Hindi, wala.
68
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Tingnan natin ang iba pa.
69
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
May regalo ako para sa kaarawan mo.
70
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Narito ang sample ng lupa
mula sa Planetang X-10.
71
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Papunta na ako.
72
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Kung hindi tayo makapagtanim ng
mga halaman sa lupa, tapos na ito.
73
00:08:01,209 --> 00:08:02,084
Pero, bago iyon,
74
00:08:02,168 --> 00:08:04,668
kailangan nating suriin muli
na walang mapaminsala doon.
75
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Nasaan si Lewis?
76
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Nagpapahinga siya sa kwarto niya.
77
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Hindi ko ninakaw ang bomba ng RA.
78
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Pagpasok ko sa Area D, wala na iyon.
79
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
May ibang nagnakaw nun.
80
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
May traydor na nakasakay dito.
81
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Imposible yun.
82
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Kailangan ko ng cooling core,
hindi ang bomba ng RA.
83
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Hoy, anong tinitingnan mo, Lewis?
84
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
May gusto lang akong tingnan.
85
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Nakuha ng bastardo ang bomba
sa ilalim ng thermal wrap na iyon.
86
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Oo.
87
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Malamang.
88
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Baka binalak ni Oscar na pagbintangan ako.
89
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Siya yung nagmungkahi
na pumunta ako sa Area D.
90
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Ano? Isang palabas lang ba ang lahat?
91
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Huwag kang magtiwala sa sinuman.
92
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Ikaw lang ang inosente.
Alam kong inosente ako.
93
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Paano ako makakasigurado?
94
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Dumaan ka sa pangwalong hagdanan
sa Pasilyo F. Umakyat sa dilaw na hagdan.
95
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Ito ba ang gusto mong ipakita sa akin?
96
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Oo. Tama.
97
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Isang cryo-pod.
98
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
Maaaring ginawa mo ito para linlangin ako.
99
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
Wala pinatutunayan ito.
100
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Gusto ng cooling core.
101
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Nagbago ang mga bagay. Hindi nagnakaw.
102
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Saan napunta ang bomba ng RA?
Sino ang may hawak nito?
103
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Walang katuturan ang sinasabi mo.
104
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Halatang ninakaw mo ang bomba
para maprotektahan mo ang sarili mo.
105
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Hindi ko ginawa iyon.
106
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Paano mo inaasahan
na magtitiwala ako sa iyo?
107
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Tama ako.
108
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Paano naging posible na
ang isa sa amin ay isang traydor?
109
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Kung mabibigo ang misyon,
mamamatay tayong lahat.
110
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Hoy, huwag kang lumapit.
111
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Tama ako.
112
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Sinasabi ko sa iyo na umatras ka.
113
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Makikita sa deployment system.
Magagamit na ang transpormer ng atmospera.
114
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Kopya. Sisimulan ko na
ang panghuling pagsusuri sa mga sistema.
115
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Ano iyon?
116
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
May nangyari sa sewage treatment area.
117
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
-Lewis!
-Mack, ingat ka!
118
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Babagsak na ito. Talon!
119
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Sigurado ka bang
tulog na siya sa pagkakataong ito?
120
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Nilagyan ko siya ng sapat na tranquilizer
para makapatay ng isang normal na tao.
121
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Saglit siyang mawawalan ng kakayahan.
122
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Ano ito?
123
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Makakahinga na tayong lahat ngayon.
124
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Hindi pa. Hindi pa rin natin alam
kung nasaan ang bomba.
125
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Dinalhan kita ng pagkain.
126
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Kahit hindi ka karapat-dapat.
127
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
128
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Ano ang pakiramdam mo ngayon?
129
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Pinagbintangan mo ba ako?
130
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Ako? Binintang ka?
131
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Tumatawa ka?
132
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Oo, magaling pa rin si Lewis sa pagbibiro.
133
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Sandali lang.
Kailangan ko siyang makausap.
134
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Hindi siya makikipagtulungan.
135
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Alam niyang hindi natin siya mapapatay
hanggang sa makita ang bomba ng RA.
136
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Nag-usap kami ni Lewis.
137
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Sa tingin namin, ang paghahanap ng bomba
ay pinaka-priyoridad natin sa ngayon.
138
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Kung sang-ayon kayo,
magtaas kayo ng kamay.
139
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Wala sa research lab. Wala akong nahanap.
140
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Ganun din dito.
141
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Flight deck, escape pod, malinis lahat.
142
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Kailangan nating maghanap
sa bawat pulgada ng lugar na ito.
143
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Maliit ang bombang iyon.
Maaaring nasa kahit saan.
144
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Ako na ang magbabantay sa kanya.
145
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Salamat, Patty. Heto.
146
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Ano ito?
147
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Maaari mo siyang kausapin
sa pamamagitan nito.
148
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Sino ang nakakaalam?
Baka makapagkwento siya sa iyo.
149
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Hindi ito makapagtatala ng anuman,
pero kapaki-pakinabang pa rin.
150
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Subukang mong kausapin siya sa pinto
tungkol sa kung nasaan ang bomba ng RA.
151
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Malamang hindi siya sasagot,
pero mabuti na ring subukan, hindi ba?
152
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Oo, mabuti na rin iyon.
153
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Sasama ako sa kanila
at hahanapin ang bomba.
154
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, naririnig mo ba ako?
155
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Naririnig kita.
156
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Gusto kitang tulungan, pero kailangan mong
sabihin sa akin kung nasaan ang bomba.
157
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Pinagbintangan mo ba ako?
158
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Ano?
159
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Kaaway ba kita?
160
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Kakampi mo ako. Nirerespeto kita
at gusto kitang protektahan.
161
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Hindi ako isang walang magawang tuta.
162
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Hindi, tao ka. Isang taong nasa gulo.
163
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Hayaan mong tulungan kita.
164
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Salamat sa pagpunta.
165
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Bakit ang tagal mo?
Tungkol ba ito sa bomba?
166
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Kailangang maghintay ng lahat dito
ng ilang sandali. Paumanhin.
167
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Ha?
168
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Tapos na ang usapang ito.
Aalis na ako dito.
169
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis?
170
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Naririnig mo ba ako?
171
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Hello? Lewis?
172
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis? Sagutin mo ako!
173
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Ano ang ibig sabihin ng mensaheng ito?
174
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
175
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Sumama ka sa akin.
176
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Mabuti at nakarating ka.
177
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Oo.
178
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Ano ito?
179
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Traydor ka!
180
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Ano ba ang nangyayari?
181
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Nasa ibang kwarto siya.
Ako… hindi ko alam.
182
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Hindi mo kasalanan, Patty.
183
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Malamang nangyari ito
noong nakabantay si Lewis.
184
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Kung nagsasabwatan sila,
madali lang na linlangin ka.
185
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Nagsasabwatan? Kailan pa?
186
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Pasensya na at kinailangan kong
magsinungaling sa inyong lahat.
187
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, nawawala ka na ba sa pag-iisip?
188
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Hindi, inuuna ko ang misyon.
189
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
May isang traydor sa inyo.
190
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Ang tanging taong mapagkakatiwalaan ko
ngayon ay ang isa pang ako.
191
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Humihingi ako ng paumanhin
sa tatlong walang kasalanan,
192
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
pero kailangan kong ilagay kayo doon
kasama ang may kasalanan.
193
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
194
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Naaalala mo siya?
195
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Kukumpletuhin ang misyon.
196
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Poprotektahan ang ship.
197
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Para kay Kate.
198
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Oo.
199
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Nangako ka. Nangako tayo.
200
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Nanumpa tayo sa Diyos.
201
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Oo.
202
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Pakiusap tulungan mo ako.
203
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Magtiwala ka sa akin.
204
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Sige.
205
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Alam nating dalawa ang kahungkagan
na naramdaman natin noong araw na iyon.
206
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Magtitiwala ako sa iyo.
207
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Magiging matagumpay ang misyon.
208
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Makikita ulit si Kate.
209
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Karaniwang hindi nila pinapayagan
ang pagprint ng sinumang namatay na.
210
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Pero handa silang gumawa ng eksepsyon.
211
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Sa matagumpay na pagkumpleto ng misyon,
212
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
pinapayagan ang mga tripulante na i-print
ang pamilya nila at mga mahal sa buhay.
213
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Makakabalik si Kate.
214
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Sa kabutihang palad, mayroon tayong
biomaterial at mga alaala na naka-back up.
215
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Pero kailangan mong maunawaan, Lewis.
216
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Hindi mo makakasama habang buhay
ang reprint niya.
217
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Ipi-print siya sa isang lugar sa kalawakan
218
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
at mabubuhay kasama ang reprint mo
pagkatapos ng misyon.
219
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Iyan ay… Hindi, ayos lang.
220
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Lahat ito…
221
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Ang mundong ito,
ang kalawakan, ang mga bituin, ito ay…
222
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
walang kabuluhan kung wala siya.
223
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Angelica Bayot