1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 SABWATAN 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, nasa iyo na ba ang resulta ng simulation? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Gusto kong malaman kung gaano katagal 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 bago natin malaman kung anong mga lugar ang magandang kandidato para matirahan. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Oo, ako… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, bakit hindi ka muna magpahinga sa kwarto mo? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Walang pagkakaiba kung nasaan ako kapag sumabog ang bomba. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Hindi gagawin iyon ni Lewis. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Kung may mangyayari sa ship, mamamatay din siya. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Paano kung wala siyang pakialam kung mabubuhay man siya o mamatay? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Sinusubukan niyang sirain ang ship. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Nabaliw na siya dahil mali ang print sa kaniya 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 at ngayon ay magpapakamatay siya at isasama tayo? 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Punyetang Lewis! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Pasensya na, ako… hindi ikaw ang tinutukoy ko. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Ayos lang. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Ang maling print na ako at ako ay malinaw na magkaibang tao. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Parehong nakaraan, pero magkaibang personalidad. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Mabuti, kung gayon maaari ko na siyang tawaging tarantado. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Sige lang. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Mukhang maganda ang converter ng atmospera. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Walang problema sa generator ng enerhiya. 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Tumatakbo pa rin tayo sa 90% na kahusayan. 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Kapag nasa Planetang X-10 na tayo, kailangan nating magtipid ng kuryente. 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Iyon ang dahilan kung bakit tayo papasok sa cryo-sleep. 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Sinong mag-aakala na may ganoon karaming iba't ibang uri ng halaman? 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Nakakabaliw, hindi ba? 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Ang Beanstalk. 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Ililigtas ng mga buto ang sangkatauhan. Gagawing bagong tahanan ang planetang ito. 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Inani na ni Patty ang mga patatas niya. 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Nakakamangha ito, Patty, lalo na at kapos tayo sa pagkain. 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Ikinalulungkot kong ang maling print ko ang may pananagutan. 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Natutuwa akong nakakatulong ako. 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Ang galing talaga nito, Patty. Naaalala ko ang bahay namin. 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Nakakatawa kung paanong pinapaalala nito sa atin ng mundo. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Lahat tayo ay nostalhik sa lugar na hindi pa natin napupuntahan. 38 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Natutuwa akong nagustuhan ninyo ito. 39 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Resipe ng pamilya namin ito, na may ilang mga pagbabago. 40 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Gusto kong pag-usapan ang susunod nating gagawin. 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Hindi natin maaaring hayaang madiskaril ng banta ng bomba ang ating misyon. 42 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Kailangan nating ipagpatuloy ang paghahanda natin sa terraforming 43 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 habang hinahanap natin si Lewis at ang bomba. 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Hindi na natin bobombahin ang mga polar region para sa carbon dioxide. 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Pagtuunan natin ng pansin ang paggamit ng Beanstalk para sa paraterraforming. 46 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Iyon ang pinakaligtas na taya. Iwasan natin ang anumang panganib. 47 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Gusto ko iyan. 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Ayos lang sa akin kahit papaano. Gawin na lang natin ang mga bagay-bagay. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Mukhang maganda nga iyan. 50 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Magaling. Nagkasundo na ang lahat. 51 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Amoy kemikal dito. 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 Maalinsangan din. 53 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Nandito na raw si Oscar, pero parang nakaalis na siya. 54 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Malamang nahulaan ni Lewis na dito tayo maghahanap. Maghiwalay tayo. 55 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Okay, pero ipaalam mo sa akin kaagad kung may mahanap ka. 56 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Ano ito? 57 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Huwag kang gumawa ng ingay o mamamatay si Nina. 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Letse! 59 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Kumalma ka. Hindi ko sasaktan si Nina. Kailangan ko lang makuha ang atensyon mo. 60 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Hindi ko ninakaw ang bomba ng RA. 61 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Huwag mong sabihin sa sinuman na mayroon ka ng device na ito. 62 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Kung mangangako ka sa akin, sasabihin ko sa iyo kung nasaan ako. 63 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Hindi niya ito ninakaw? 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Anong kalokohan ang pinagsasabi niya? 65 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 May nahanap ka ba? 66 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewis? 67 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Hindi, wala. 68 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Tingnan natin ang iba pa. 69 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 May regalo ako para sa kaarawan mo. 70 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Narito ang sample ng lupa mula sa Planetang X-10. 71 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Papunta na ako. 72 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Kung hindi tayo makapagtanim ng mga halaman sa lupa, tapos na ito. 73 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 Pero, bago iyon, 74 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 kailangan nating suriin muli na walang mapaminsala doon. 75 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Nasaan si Lewis? 76 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Nagpapahinga siya sa kwarto niya. 77 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Hindi ko ninakaw ang bomba ng RA. 78 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Pagpasok ko sa Area D, wala na iyon. 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 May ibang nagnakaw nun. 80 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 May traydor na nakasakay dito. 81 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Imposible yun. 82 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Kailangan ko ng cooling core, hindi ang bomba ng RA. 83 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Hoy, anong tinitingnan mo, Lewis? 84 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 May gusto lang akong tingnan. 85 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Nakuha ng bastardo ang bomba sa ilalim ng thermal wrap na iyon. 86 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Oo. 87 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Malamang. 88 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Baka binalak ni Oscar na pagbintangan ako. 89 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Siya yung nagmungkahi na pumunta ako sa Area D. 90 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Ano? Isang palabas lang ba ang lahat? 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Huwag kang magtiwala sa sinuman. 92 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Ikaw lang ang inosente. Alam kong inosente ako. 93 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Paano ako makakasigurado? 94 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Dumaan ka sa pangwalong hagdanan sa Pasilyo F. Umakyat sa dilaw na hagdan. 95 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Ito ba ang gusto mong ipakita sa akin? 96 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Oo. Tama. 97 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Isang cryo-pod. 98 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 Maaaring ginawa mo ito para linlangin ako. 99 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 Wala pinatutunayan ito. 100 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Gusto ng cooling core. 101 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Nagbago ang mga bagay. Hindi nagnakaw. 102 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Saan napunta ang bomba ng RA? Sino ang may hawak nito? 103 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Walang katuturan ang sinasabi mo. 104 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Halatang ninakaw mo ang bomba para maprotektahan mo ang sarili mo. 105 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Hindi ko ginawa iyon. 106 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Paano mo inaasahan na magtitiwala ako sa iyo? 107 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Tama ako. 108 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Paano naging posible na ang isa sa amin ay isang traydor? 109 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Kung mabibigo ang misyon, mamamatay tayong lahat. 110 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Hoy, huwag kang lumapit. 111 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Tama ako. 112 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Sinasabi ko sa iyo na umatras ka. 113 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Makikita sa deployment system. Magagamit na ang transpormer ng atmospera. 114 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Kopya. Sisimulan ko na ang panghuling pagsusuri sa mga sistema. 115 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Ano iyon? 116 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 May nangyari sa sewage treatment area. 117 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 -Lewis! -Mack, ingat ka! 118 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Babagsak na ito. Talon! 119 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Sigurado ka bang tulog na siya sa pagkakataong ito? 120 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Nilagyan ko siya ng sapat na tranquilizer para makapatay ng isang normal na tao. 121 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Saglit siyang mawawalan ng kakayahan. 122 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Ano ito? 123 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Makakahinga na tayong lahat ngayon. 124 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Hindi pa. Hindi pa rin natin alam kung nasaan ang bomba. 125 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Dinalhan kita ng pagkain. 126 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Kahit hindi ka karapat-dapat. 127 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 128 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Ano ang pakiramdam mo ngayon? 129 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Pinagbintangan mo ba ako? 130 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Ako? Binintang ka? 131 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Tumatawa ka? 132 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Oo, magaling pa rin si Lewis sa pagbibiro. 133 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Sandali lang. Kailangan ko siyang makausap. 134 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Hindi siya makikipagtulungan. 135 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Alam niyang hindi natin siya mapapatay hanggang sa makita ang bomba ng RA. 136 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Nag-usap kami ni Lewis. 137 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Sa tingin namin, ang paghahanap ng bomba ay pinaka-priyoridad natin sa ngayon. 138 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Kung sang-ayon kayo, magtaas kayo ng kamay. 139 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Wala sa research lab. Wala akong nahanap. 140 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Ganun din dito. 141 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Flight deck, escape pod, malinis lahat. 142 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Kailangan nating maghanap sa bawat pulgada ng lugar na ito. 143 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Maliit ang bombang iyon. Maaaring nasa kahit saan. 144 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Ako na ang magbabantay sa kanya. 145 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Salamat, Patty. Heto. 146 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Ano ito? 147 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Maaari mo siyang kausapin sa pamamagitan nito. 148 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Sino ang nakakaalam? Baka makapagkwento siya sa iyo. 149 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Hindi ito makapagtatala ng anuman, pero kapaki-pakinabang pa rin. 150 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Subukang mong kausapin siya sa pinto tungkol sa kung nasaan ang bomba ng RA. 151 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Malamang hindi siya sasagot, pero mabuti na ring subukan, hindi ba? 152 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Oo, mabuti na rin iyon. 153 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Sasama ako sa kanila at hahanapin ang bomba. 154 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, naririnig mo ba ako? 155 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Naririnig kita. 156 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Gusto kitang tulungan, pero kailangan mong sabihin sa akin kung nasaan ang bomba. 157 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Pinagbintangan mo ba ako? 158 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Ano? 159 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Kaaway ba kita? 160 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Kakampi mo ako. Nirerespeto kita at gusto kitang protektahan. 161 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Hindi ako isang walang magawang tuta. 162 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Hindi, tao ka. Isang taong nasa gulo. 163 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Hayaan mong tulungan kita. 164 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Salamat sa pagpunta. 165 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Bakit ang tagal mo? Tungkol ba ito sa bomba? 166 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Kailangang maghintay ng lahat dito ng ilang sandali. Paumanhin. 167 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 Ha? 168 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Tapos na ang usapang ito. Aalis na ako dito. 169 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewis? 170 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Naririnig mo ba ako? 171 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Hello? Lewis? 172 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewis? Sagutin mo ako! 173 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Ano ang ibig sabihin ng mensaheng ito? 174 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewis! 175 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty. Sumama ka sa akin. 176 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Mabuti at nakarating ka. 177 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Oo. 178 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Ano ito? 179 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Traydor ka! 180 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Ano ba ang nangyayari? 181 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Nasa ibang kwarto siya. Ako… hindi ko alam. 182 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Hindi mo kasalanan, Patty. 183 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Malamang nangyari ito noong nakabantay si Lewis. 184 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Kung nagsasabwatan sila, madali lang na linlangin ka. 185 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Nagsasabwatan? Kailan pa? 186 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Pasensya na at kinailangan kong magsinungaling sa inyong lahat. 187 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewis, nawawala ka na ba sa pag-iisip? 188 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Hindi, inuuna ko ang misyon. 189 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 May isang traydor sa inyo. 190 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Ang tanging taong mapagkakatiwalaan ko ngayon ay ang isa pang ako. 191 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Humihingi ako ng paumanhin sa tatlong walang kasalanan, 192 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 pero kailangan kong ilagay kayo doon kasama ang may kasalanan. 193 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 194 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Naaalala mo siya? 195 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Kukumpletuhin ang misyon. 196 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Poprotektahan ang ship. 197 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Para kay Kate. 198 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Oo. 199 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Nangako ka. Nangako tayo. 200 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Nanumpa tayo sa Diyos. 201 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Oo. 202 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Pakiusap tulungan mo ako. 203 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Magtiwala ka sa akin. 204 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Sige. 205 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Alam nating dalawa ang kahungkagan na naramdaman natin noong araw na iyon. 206 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Magtitiwala ako sa iyo. 207 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Magiging matagumpay ang misyon. 208 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Makikita ulit si Kate. 209 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Karaniwang hindi nila pinapayagan ang pagprint ng sinumang namatay na. 210 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Pero handa silang gumawa ng eksepsyon. 211 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Sa matagumpay na pagkumpleto ng misyon, 212 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 pinapayagan ang mga tripulante na i-print ang pamilya nila at mga mahal sa buhay. 213 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Makakabalik si Kate. 214 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Sa kabutihang palad, mayroon tayong biomaterial at mga alaala na naka-back up. 215 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Pero kailangan mong maunawaan, Lewis. 216 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Hindi mo makakasama habang buhay ang reprint niya. 217 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Ipi-print siya sa isang lugar sa kalawakan 218 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 at mabubuhay kasama ang reprint mo pagkatapos ng misyon. 219 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Iyan ay… Hindi, ayos lang. 220 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Lahat ito… 221 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Ang mundong ito, ang kalawakan, ang mga bituin, ito ay… 222 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 walang kabuluhan kung wala siya. 223 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Angelica Bayot