1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, tu as les résultats
de la simulation ?
3
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
J'aimerais savoir dans combien de temps
4
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
on aura la liste des zones
propices à notre installation.
5
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Oui, je…
6
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, et si tu allais te reposer ?
7
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
On se fiche de l'endroit où je serai
quand la bombe explosera.
8
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis ne ferait jamais ça.
9
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Si le vaisseau explose, il mourra aussi.
10
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
Et s'il se fichait de vivre ou de mourir ?
11
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Il essaye d'anéantir le vaisseau.
12
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Son état l'a rendu fou,
13
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
et il compte nous tuer en se suicidant ?
14
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Salopard de Lewis !
15
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Désolé, je ne parlais pas de toi.
16
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Pas de souci.
17
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Nous sommes deux personnes différentes.
18
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Même passé, personnalités différentes.
19
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Super, je peux continuer à l'insulter.
20
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Fais-toi plaisir.
21
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Le Transformateur tourne bien.
22
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Le générateur d'énergie aussi.
23
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Tout fonctionne à 90 %.
24
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Une fois arrivés sur la planète X-10,
on devra économiser notre énergie.
25
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
D'où le cryo-sommeil.
26
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Qui aurait cru qu'il existait
autant d'espèces de plantes ?
27
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Dingue, hein ?
28
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
La Tige de haricot.
29
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Ces graines sauveront l'humanité,
cette planète aride sera habitable.
30
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty a récolté ses patates.
31
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Fantastique, Patty.
Surtout qu'on manque de vivres.
32
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Veuillez excuser mon erreur d'impression.
33
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Ravie d'avoir pu aider.
34
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
C'est excellent, Patty.
Ça me rappelle la maison.
35
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
C'est drôle que ça nous rappelle la Terre.
36
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
On est nostalgiques d'un lieu
qu'on n'a jamais visité.
37
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Ravie que vous aimiez.
38
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
C'est une recette de famille
que j'ai un peu modifiée.
39
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Je voudrais parler de notre stratégie.
40
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Cette bombe
ne doit pas menacer la mission.
41
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Poursuivons la préparation
à la terraformation
42
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
tout en cherchant Lewis et la bombe.
43
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
On oublie l'exploitation des pôles
pour trouver du dioxyde de carbone.
44
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
On se concentre sur la Tige de haricot
pour la paraterraformation.
45
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
C'est plus sûr.
Évitons tout risque inutile.
46
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Je valide.
47
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Les deux me vont. Mettons-nous en action.
48
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Ça me semble bien.
49
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Bien. Tout le monde est d'accord.
50
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Je sens une odeur de produit chimique.
51
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
Et d'humidité.
52
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar a dit qu'il était là,
mais on dirait qu'il est parti.
53
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Lewis a dû se douter
qu'on fouillerait ici. Séparons-nous.
54
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
OK, mais préviens-moi
si tu trouves quelque chose.
55
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
C'est quoi, ça ?
56
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Pas un bruit, ou Nina meurt.
57
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Merde !
58
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Du calme. Je ne lui ferai pas de mal.
Je voulais attirer ton attention.
59
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Je n'ai pas volé la bombe RA.
60
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Ne dis à personne que tu as ce téléphone.
61
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Si tu me le promets,
je te dirais où je suis.
62
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Il ne l'a pas volée ?
63
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Qu'est-ce qu'il raconte ?
64
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
T'as trouvé quelque chose ?
65
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis ?
66
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Non, rien.
67
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Allons retrouver les autres.
68
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
J'ai ton cadeau d'anniversaire.
69
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Un échantillon de sol de la planète X-10.
70
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
J'arrive.
71
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Si on ne peut rien faire pousser,
la mission échouera.
72
00:08:01,209 --> 00:08:02,084
Mais, avant ça,
73
00:08:02,168 --> 00:08:04,668
on doit revérifier
qu'il n'y a rien de dangereux.
74
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Où est Lewis ?
75
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Il se repose.
76
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Je n'ai pas volé la bombe RA.
77
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Quand je suis arrivé dans la Zone D,
elle avait disparu.
78
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Quelqu'un d'autre l'a volée.
79
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Il y a un traître à bord.
80
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
C'est impossible.
81
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Il me fallait un noyau réfrigérant,
pas une bombe RA.
82
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Tu regardes quoi, Lewis ?
83
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Je vérifiais un truc.
84
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Il a caché la bombe
sous une enveloppe thermique.
85
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Oui.
86
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Probablement.
87
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Oscar a peut-être cherché à me piéger.
88
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
C'est lui qui m'a suggéré
de me rendre en Zone D.
89
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Quoi ? Il nous aurait floués ?
90
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Ne fais confiance à personne.
91
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Le seul qui est innocent c'est toi.
Je sais que je suis innocent.
92
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Comment en être sûr ?
93
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Prends l'escalier 8 jusqu'au corridor F.
Grimpe l'échelle jaune.
94
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
C'est ce que tu voulais me montrer ?
95
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Oui. C'est ça.
96
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Un cryo-cocon.
97
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
T'as très bien pu me piéger.
98
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
Ça ne prouve rien.
99
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Voulais un noyau réfrigérant.
100
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Les choses ont changé. Je n'ai rien volé.
101
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Où est passé la bombe RA, alors ?
Qui la détient ?
102
00:11:07,043 --> 00:11:12,126
Ce que tu dis n'a aucun sens.
Tu as volé la bombe pour te protéger.
103
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Je n'ai rien volé.
104
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Comment veux-tu que je te croie ?
105
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
J'ai raison.
106
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Comment un membre de l'équipage
peut nous trahir ?
107
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Si la mission échoue, on meurt tous.
108
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Hé, reste où tu es.
109
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
J'ai raison.
110
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Je t'ai demandé de reculer.
111
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Le système de déploiement est OK.
Le Transformateur est prêt à être lancé.
112
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Bien reçu.
Je lance les dernières vérifications.
113
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
C'est quoi ?
114
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Un souci dans la station de traitement
des eaux usées.
115
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- Lewis !
- Mack, attention !
116
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Ça va s'écrouler. Saute !
117
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Il est bien anesthésié ?
118
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Je lui ai administré assez de calmants
pour tuer un humain.
119
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Il sera immobilisé un moment.
120
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
C'est quoi, ça ?
121
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
On peut enfin respirer un peu.
122
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Pas vraiment.
On ignore toujours où est la bombe.
123
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Je t'ai apporté à manger.
124
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Même si tu le mérites pas.
125
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
126
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Alors, ça fait quoi ?
127
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
M'as-tu tendu un piège ?
128
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Moi ? Te tendre un piège ?
129
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Tu rigolais ?
130
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Oui, ce Lewis a de sacrées blagues.
131
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Attends. Il faut que je lui parle.
132
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Il ne coopère pas.
133
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Il sait qu'on ne peut pas l'euthanasier
avant d'avoir retrouvé la bombe.
134
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Lewis et moi avons discuté.
135
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Retrouver la bombe
est notre priorité numéro un.
136
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Levez la main si vous êtes d'accord.
137
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Rien à signaler
dans le labo de recherches.
138
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Pareil ici.
139
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Le pont, les capsules volantes,
rien à signaler.
140
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
On doit fouiller chaque recoin.
141
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
C'est une petite bombe.
Elle pourrait être n'importe où.
142
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
À mon tour de le surveiller.
143
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Merci, Patty. Tiens.
144
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
C'est quoi ?
145
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Tu peux le contacter avec ça.
146
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Qui sait ?
T'arriveras peut-être à l'amadouer.
147
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Ça n'enregistre rien, mais ça reste utile.
148
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Essaye de le convaincre
de nous dire où est la bombe.
149
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Il ne répondra sûrement pas,
mais autant essayer, non ?
150
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Oui, ça vaut le coup.
151
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Je vais aider les autres
à trouver la bombe.
152
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, tu m'entends ?
153
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Oui, je t'entends.
154
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Je veux t'aider, mais tu dois me dire
où est la bombe.
155
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
M'as-tu piégé ?
156
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Quoi ?
157
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Es-tu mon ennemie ?
158
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Je suis ton alliée.
Je te respecte et souhaite te protéger.
159
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Je ne suis pas un chiot sans défense.
160
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Non, tu es un être humain.
Qui a des problèmes.
161
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Laisse-moi t'aider.
162
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Merci d'être venus.
163
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
T'en as mis du temps !
C'est au sujet de la bombe ?
164
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Tout le monde va devoir patienter ici
un moment. Désolé.
165
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Hein ?
166
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Conversation terminée. Je m'en vais.
167
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis ?
168
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Tu m'entends ?
169
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Hé ? Lewis ?
170
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis ? Réponds-moi !
171
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Que signifie ce message ?
172
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis !
173
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Suis-moi.
174
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Content de vous voir.
175
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Oui.
176
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Qu'est-ce qui se passe ?
177
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Sale traître !
178
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Qu'est-ce qui se passe ?
179
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Il était dans une autre pièce.
Je l'ignorais.
180
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Tu n'y es pour rien.
181
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Ça a dû arriver
quand Lewis montait la garde.
182
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
S'ils étaient de mèche,
ils ont facilement pu te piéger.
183
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
De mèche ? Depuis quand ?
184
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Écoutez. Désolé d'avoir dû vous mentir.
185
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, t'es devenu fou ?
186
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Non, je fais passer la mission avant tout.
187
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Il y a un traître parmi nous.
188
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
La seule personne en qui j'ai confiance
est mon autre moi.
189
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Je m'excuse auprès des trois innocents,
190
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
mais je dois vous isoler avec le coupable.
191
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
192
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Tu te souviens d'elle ?
193
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Moi accomplir mission.
194
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Moi protéger vaisseau.
195
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Pour Kate.
196
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Oui.
197
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Tu l'as promis. On l'a promis.
198
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
On a prêté serment.
199
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Oui.
200
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Je t'en prie, aide-moi.
201
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Fais-moi confiance.
202
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
D'accord.
203
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
On était tous les deux dévastés
ce jour-là.
204
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Je te fais confiance.
205
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
La mission sera une réussite.
206
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
On reverra Kate.
207
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Ils n'autorisent pas
l'impression d'un mort.
208
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Mais ils sont prêts à faire une exception.
209
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
À condition d'accomplir la mission,
210
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
l'équipage est autorisé
à imprimer ses proches.
211
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Kate pourra revenir.
212
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Heureusement, on a son biomatériau
et ses souvenirs sauvegardés.
213
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Mais il faut que tu comprennes.
214
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
Sa réimpression ne vivra pas avec toi.
215
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Elle sera imprimée
quelque part dans l'espace
216
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
et vivra avec ta réimpression
une fois la mission accomplie.
217
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
C'est… Ça me convient.
218
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Tout ça…
219
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Ce monde, l'espace, les étoiles, ça…
220
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
n'a aucun sens sans elle.
221
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Sous-titres : Marine Rebidja