1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, tu as les résultats de la simulation ? 3 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 J'aimerais savoir dans combien de temps 4 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 on aura la liste des zones propices à notre installation. 5 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Oui, je… 6 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, et si tu allais te reposer ? 7 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 On se fiche de l'endroit où je serai quand la bombe explosera. 8 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis ne ferait jamais ça. 9 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Si le vaisseau explose, il mourra aussi. 10 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 Et s'il se fichait de vivre ou de mourir ? 11 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Il essaye d'anéantir le vaisseau. 12 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Son état l'a rendu fou, 13 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 et il compte nous tuer en se suicidant ? 14 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Salopard de Lewis ! 15 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Désolé, je ne parlais pas de toi. 16 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Pas de souci. 17 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Nous sommes deux personnes différentes. 18 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Même passé, personnalités différentes. 19 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Super, je peux continuer à l'insulter. 20 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Fais-toi plaisir. 21 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Le Transformateur tourne bien. 22 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Le générateur d'énergie aussi. 23 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Tout fonctionne à 90 %. 24 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Une fois arrivés sur la planète X-10, on devra économiser notre énergie. 25 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 D'où le cryo-sommeil. 26 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Qui aurait cru qu'il existait autant d'espèces de plantes ? 27 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Dingue, hein ? 28 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 La Tige de haricot. 29 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Ces graines sauveront l'humanité, cette planète aride sera habitable. 30 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Patty a récolté ses patates. 31 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Fantastique, Patty. Surtout qu'on manque de vivres. 32 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Veuillez excuser mon erreur d'impression. 33 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Ravie d'avoir pu aider. 34 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 C'est excellent, Patty. Ça me rappelle la maison. 35 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 C'est drôle que ça nous rappelle la Terre. 36 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 On est nostalgiques d'un lieu qu'on n'a jamais visité. 37 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Ravie que vous aimiez. 38 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 C'est une recette de famille que j'ai un peu modifiée. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Je voudrais parler de notre stratégie. 40 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Cette bombe ne doit pas menacer la mission. 41 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Poursuivons la préparation à la terraformation 42 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 tout en cherchant Lewis et la bombe. 43 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 On oublie l'exploitation des pôles pour trouver du dioxyde de carbone. 44 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 On se concentre sur la Tige de haricot pour la paraterraformation. 45 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 C'est plus sûr. Évitons tout risque inutile. 46 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Je valide. 47 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Les deux me vont. Mettons-nous en action. 48 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Ça me semble bien. 49 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Bien. Tout le monde est d'accord. 50 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Je sens une odeur de produit chimique. 51 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 Et d'humidité. 52 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar a dit qu'il était là, mais on dirait qu'il est parti. 53 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Lewis a dû se douter qu'on fouillerait ici. Séparons-nous. 54 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 OK, mais préviens-moi si tu trouves quelque chose. 55 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 C'est quoi, ça ? 56 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Pas un bruit, ou Nina meurt. 57 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Merde ! 58 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Du calme. Je ne lui ferai pas de mal. Je voulais attirer ton attention. 59 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Je n'ai pas volé la bombe RA. 60 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Ne dis à personne que tu as ce téléphone. 61 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Si tu me le promets, je te dirais où je suis. 62 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Il ne l'a pas volée ? 63 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Qu'est-ce qu'il raconte ? 64 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 T'as trouvé quelque chose ? 65 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewis ? 66 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Non, rien. 67 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Allons retrouver les autres. 68 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 J'ai ton cadeau d'anniversaire. 69 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Un échantillon de sol de la planète X-10. 70 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 J'arrive. 71 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Si on ne peut rien faire pousser, la mission échouera. 72 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 Mais, avant ça, 73 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 on doit revérifier qu'il n'y a rien de dangereux. 74 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Où est Lewis ? 75 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Il se repose. 76 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Je n'ai pas volé la bombe RA. 77 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Quand je suis arrivé dans la Zone D, elle avait disparu. 78 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Quelqu'un d'autre l'a volée. 79 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Il y a un traître à bord. 80 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 C'est impossible. 81 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Il me fallait un noyau réfrigérant, pas une bombe RA. 82 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Tu regardes quoi, Lewis ? 83 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Je vérifiais un truc. 84 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Il a caché la bombe sous une enveloppe thermique. 85 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Oui. 86 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Probablement. 87 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Oscar a peut-être cherché à me piéger. 88 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 C'est lui qui m'a suggéré de me rendre en Zone D. 89 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Quoi ? Il nous aurait floués ? 90 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Ne fais confiance à personne. 91 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Le seul qui est innocent c'est toi. Je sais que je suis innocent. 92 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Comment en être sûr ? 93 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Prends l'escalier 8 jusqu'au corridor F. Grimpe l'échelle jaune. 94 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 C'est ce que tu voulais me montrer ? 95 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Oui. C'est ça. 96 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Un cryo-cocon. 97 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 T'as très bien pu me piéger. 98 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 Ça ne prouve rien. 99 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Voulais un noyau réfrigérant. 100 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Les choses ont changé. Je n'ai rien volé. 101 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Où est passé la bombe RA, alors ? Qui la détient ? 102 00:11:07,043 --> 00:11:12,126 Ce que tu dis n'a aucun sens. Tu as volé la bombe pour te protéger. 103 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Je n'ai rien volé. 104 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Comment veux-tu que je te croie ? 105 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 J'ai raison. 106 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Comment un membre de l'équipage peut nous trahir ? 107 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Si la mission échoue, on meurt tous. 108 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Hé, reste où tu es. 109 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 J'ai raison. 110 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Je t'ai demandé de reculer. 111 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Le système de déploiement est OK. Le Transformateur est prêt à être lancé. 112 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Bien reçu. Je lance les dernières vérifications. 113 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 C'est quoi ? 114 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Un souci dans la station de traitement des eaux usées. 115 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 - Lewis ! - Mack, attention ! 116 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Ça va s'écrouler. Saute ! 117 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Il est bien anesthésié ? 118 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Je lui ai administré assez de calmants pour tuer un humain. 119 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Il sera immobilisé un moment. 120 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 C'est quoi, ça ? 121 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 On peut enfin respirer un peu. 122 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Pas vraiment. On ignore toujours où est la bombe. 123 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Je t'ai apporté à manger. 124 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Même si tu le mérites pas. 125 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 126 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Alors, ça fait quoi ? 127 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 M'as-tu tendu un piège ? 128 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Moi ? Te tendre un piège ? 129 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Tu rigolais ? 130 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Oui, ce Lewis a de sacrées blagues. 131 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Attends. Il faut que je lui parle. 132 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Il ne coopère pas. 133 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Il sait qu'on ne peut pas l'euthanasier avant d'avoir retrouvé la bombe. 134 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Lewis et moi avons discuté. 135 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Retrouver la bombe est notre priorité numéro un. 136 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Levez la main si vous êtes d'accord. 137 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Rien à signaler dans le labo de recherches. 138 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Pareil ici. 139 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Le pont, les capsules volantes, rien à signaler. 140 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 On doit fouiller chaque recoin. 141 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 C'est une petite bombe. Elle pourrait être n'importe où. 142 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 À mon tour de le surveiller. 143 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Merci, Patty. Tiens. 144 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 C'est quoi ? 145 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Tu peux le contacter avec ça. 146 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Qui sait ? T'arriveras peut-être à l'amadouer. 147 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Ça n'enregistre rien, mais ça reste utile. 148 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Essaye de le convaincre de nous dire où est la bombe. 149 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Il ne répondra sûrement pas, mais autant essayer, non ? 150 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Oui, ça vaut le coup. 151 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Je vais aider les autres à trouver la bombe. 152 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, tu m'entends ? 153 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Oui, je t'entends. 154 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Je veux t'aider, mais tu dois me dire où est la bombe. 155 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 M'as-tu piégé ? 156 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Quoi ? 157 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Es-tu mon ennemie ? 158 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Je suis ton alliée. Je te respecte et souhaite te protéger. 159 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Je ne suis pas un chiot sans défense. 160 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Non, tu es un être humain. Qui a des problèmes. 161 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Laisse-moi t'aider. 162 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Merci d'être venus. 163 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 T'en as mis du temps ! C'est au sujet de la bombe ? 164 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Tout le monde va devoir patienter ici un moment. Désolé. 165 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 Hein ? 166 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Conversation terminée. Je m'en vais. 167 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewis ? 168 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Tu m'entends ? 169 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Hé ? Lewis ? 170 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewis ? Réponds-moi ! 171 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Que signifie ce message ? 172 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewis ! 173 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty. Suis-moi. 174 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Content de vous voir. 175 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Oui. 176 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Qu'est-ce qui se passe ? 177 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Sale traître ! 178 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Qu'est-ce qui se passe ? 179 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Il était dans une autre pièce. Je l'ignorais. 180 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Tu n'y es pour rien. 181 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Ça a dû arriver quand Lewis montait la garde. 182 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 S'ils étaient de mèche, ils ont facilement pu te piéger. 183 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 De mèche ? Depuis quand ? 184 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Écoutez. Désolé d'avoir dû vous mentir. 185 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewis, t'es devenu fou ? 186 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Non, je fais passer la mission avant tout. 187 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Il y a un traître parmi nous. 188 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 La seule personne en qui j'ai confiance est mon autre moi. 189 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Je m'excuse auprès des trois innocents, 190 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 mais je dois vous isoler avec le coupable. 191 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 192 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Tu te souviens d'elle ? 193 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Moi accomplir mission. 194 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Moi protéger vaisseau. 195 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Pour Kate. 196 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Oui. 197 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Tu l'as promis. On l'a promis. 198 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 On a prêté serment. 199 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Oui. 200 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Je t'en prie, aide-moi. 201 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Fais-moi confiance. 202 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 D'accord. 203 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 On était tous les deux dévastés ce jour-là. 204 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Je te fais confiance. 205 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 La mission sera une réussite. 206 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 On reverra Kate. 207 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Ils n'autorisent pas l'impression d'un mort. 208 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Mais ils sont prêts à faire une exception. 209 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 À condition d'accomplir la mission, 210 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 l'équipage est autorisé à imprimer ses proches. 211 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Kate pourra revenir. 212 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Heureusement, on a son biomatériau et ses souvenirs sauvegardés. 213 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Mais il faut que tu comprennes. 214 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 Sa réimpression ne vivra pas avec toi. 215 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Elle sera imprimée quelque part dans l'espace 216 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 et vivra avec ta réimpression une fois la mission accomplie. 217 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 C'est… Ça me convient. 218 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Tout ça… 219 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Ce monde, l'espace, les étoiles, ça… 220 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 n'a aucun sens sans elle. 221 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Sous-titres : Marine Rebidja