1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 UROTA 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, imaš li rezultate simulacije? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Htjela bih znati koliko će potrajati 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 dok ne pronađemo područja prikladna za nastanjivanje. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Da, ja… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, zašto se ne odeš odmoriti u svoju kabinu? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Svejedno je gdje sam kad bomba eksplodira. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis to ne bi učinio. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Da se nešto dogodi s brodom i on bi stradao. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 A što ako mu je svejedno je li živ ili mrtav? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Pokušava uništiti brod. 13 00:02:54,334 --> 00:02:56,293 Poludio je jer je pogrešno ispisan, 14 00:02:56,376 --> 00:02:58,793 a sad će ubiti i sebe i sve nas s njim. 15 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Jebeni Lewis! 16 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Oprosti, ja… Ne govorim o tebi. 17 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 U redu je. 18 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Moja kopija i ja očito nismo ista osoba. 19 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Imamo istu prošlost, no različite osobnosti. 20 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Dobro, onda ga mogu i dalje zvati seronjom. 21 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Samo izvoli. 22 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Atmosferski pretvarač izgleda dobro. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Nema problema s generatorom. 24 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Još radimo s 90 % učinkovitosti. 25 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Kad ovo prebacimo na Planet X-10, moramo štedjeti energiju. 26 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Zato i idemo u hibernaciju. 27 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Tko bi pomislio da postoji toliko vrsta biljaka. 28 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Ludo, zar ne? 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Stabljika. 30 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Znaš, ovo sjeme spasit će čovječanstvo. Pretvoriti ovu pustoš u naš novi dom. 31 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Ovo je Pattyn urod krumpira. 32 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Ovo je sjajno, Patty, tim više što nemamo mnogo hrane. 33 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Oprosti što je moja kopija kriva za to. 34 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Drago mi je da sam mogla pomoći. 35 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Ovo je zbilja sjajno, Patty. Podsjeća me na dom. 36 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Neobično kako nas ovo podsjeća na Zemlju. 37 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Svi smo nostalgični za mjestom na kojem nismo bili. 38 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Drago mi je. 39 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 To je obiteljski recept, uz manje preinake. 40 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Želim razgovarati o našim daljnjim koracima. 41 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Ova prijetnja bombom ne smije ugroziti našu misiju. 42 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Moramo nastaviti s pripremama za teraformiranje 43 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 dok tražimo Lewisa i bombu. 44 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Više nećemo bombardirati polove zbog ugljikova dioksida. 45 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Usredotočit ćemo se na upotrebu Stabljike za parateraformiranje. 46 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 To je najsigurnije. Trebali bismo izbjegavati nepotrebne rizike. 47 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Slažem se. 48 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Meni je svejedno. Samo da se pokrenemo. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Zvuči dobro. 50 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Sjajno. Svi se slažu. 51 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Ovdje smrdi po kemikalijama. 52 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 I vlažno je. 53 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar je rekao da je ovdje, ali čini se da je otišao. 54 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Lewis je vjerojatno pretpostavio da ćemo ga ovdje tražiti. Razdvojimo se. 55 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Dobro, ali odmah mi javi ako pronađeš nešto. 56 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Što je ovo? 57 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Ni riječi, inače će Nina umrijeti. 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Kvragu! 59 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Opusti se. Neću ozlijediti Ninu. Samo sam htio tvoju pažnju. 60 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Nisam ukrao RA bombu. 61 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Nemoj nikome reći da imaš ovaj uređaj. 62 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Ako mi obećaš, reći ću ti gdje sam. 63 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Nije je ukrao? 64 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 O čemu on to, kvragu, govori? 65 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Jesi li pronašao išta? 66 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewise? 67 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Ne, ništa. 68 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Vratimo se drugima. 69 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Imam rođendanski dar za tebe. 70 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Ovdje je uzorak tla s Planeta X-10. 71 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Krećem. 72 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Ako ne možemo uzgajati biljke u tlu, sve je propalo. 73 00:08:01,209 --> 00:08:02,084 Ali prije toga 74 00:08:02,168 --> 00:08:04,668 moramo provjeriti ima li u tlu štetnih tvari. 75 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Gdje je Lewis? 76 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Odmara se u svojoj kabini. 77 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Nisam ukrao RA bombu. 78 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Kad sam stigao u zonu D, bomba nije bila ondje. 79 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Ukrao ju je netko drugi. 80 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Izdajnik je među posadom. 81 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 To nije moguće. 82 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Trebala mi je rashladna jezgra, a ne RA bomba. 83 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Hej, Lewise, što to gledaš? 84 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Htio sam nešto provjeriti. 85 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Gad ima bombu ispod tog toplinskog omotača. 86 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Da. 87 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Vjerojatno. 88 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Oscar je možda planirao da mi smjesti. 89 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 On je predložio da odem u zonu D. 90 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Što? Je li sve to bila predstava? 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Ne vjeruj nikome. 92 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Ti si jedini koji je nevin. Ja znam da sam nevin. 93 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Kako mogu biti siguran? 94 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Idi stubištem 8 do hodnika F. Uspni se po žutim ljestvama. 95 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Jesi li mi to htio pokazati? 96 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Da. Tako je. 97 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Hibernacijska kapsula. 98 00:10:46,584 --> 00:10:48,459 Možda si ovo izradio da me prevariš. 99 00:10:48,543 --> 00:10:49,751 To ne dokazuje ništa. 100 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Htio sam rashladnu jezgru. 101 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Stvari su se promijenile. Nisam je ukrao. 102 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Gdje je onda RA bomba nestala? Kod koga je? 103 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Nema smisla to što govoriš. 104 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Očito si ukrao bombu kako bi se zaštitio. 105 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Nisam to učinio. 106 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Kako očekuješ da ti vjerujem? 107 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Imam pravo. 108 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Kako je moguće da je netko od posade izdajnik? 109 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Ako misija propadne, svi umiremo. 110 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Hej, hej, ne približavaj se. 111 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Imam pravo. 112 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Kažem ti da se ne približavaš. 113 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Provjerio sam sustav za implementaciju. Atmosferski je pretvarač spreman. 114 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Razumijem. Pokrenut ću završnu provjeru sustava. 115 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Što se događa? 116 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Nešto se dogodilo u pročišćivaču otpadnih voda. 117 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 -Lewise! -Mack, pazi! 118 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Past će. Skoči! 119 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Sigurno si ga ovaj put uspavala? 120 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Dala sam mu dozu sedativa koja bi ubila normalnog čovjeka. 121 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Neće se osvijestiti neko vrijeme. 122 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Što je ovo? 123 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Pa, sad će nam svima biti nešto lakše. 124 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Ne baš. Još ne znamo gdje je bomba. 125 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Donio sam ti nešto hrane. 126 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Iako je ne zaslužuješ. 127 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscare… 128 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Kakav je osjećaj? 129 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Jesi li mi smjestio? 130 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Ja? Smjestio tebi? 131 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Jesi li se maločas smijao? 132 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Da. Ovaj Lewis i dalje je pravi šaljivac. 133 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Samo tren. Moram razgovarati s njim. 134 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Odbija surađivati. 135 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Zna da ga ne možemo eutanazirati dok ne saznamo gdje je RA bomba. 136 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Razgovarao sam s Lewisom. 137 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Obojica mislimo da je potraga za bombom sada prioritet. 138 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Ako se slažete, podignite ruku. 139 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Laboratorij je čist. Nisam ništa pronašla. 140 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Ni ja. 141 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Pilotska kabina, kapsule za spašavanje, sve je čisto. 142 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Moramo pretražiti svaki centimetar broda. 143 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 Bomba je malena. Može biti bilo gdje. 144 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Red je na meni da ga čuvam. 145 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Hvala, Patty. Izvoli. 146 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Što je to? 147 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Možeš mu slati poruke time. 148 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Tko zna? Možda će se tebi povjeriti. 149 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Neće zabilježiti ništa, ali svejedno je korisno. 150 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Pokušaj ga navesti da ti kaže gdje je RA bomba. 151 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Vjerojatno neće odgovoriti, ali vrijedi pokušati, zar ne? 152 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Da, vrijedi pokušati. 153 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Pridružit ću se drugima u potrazi za bombom. 154 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewise, čuješ li me? 155 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Čujem te. 156 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Želim ti pomoći, ali moraš mi reći gdje je bomba. 157 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Jesi li mi ti smjestila? 158 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Što? 159 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Jesi li ti moja neprijateljica? 160 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Ja sam ti saveznica. Poštujem te i želim te zaštititi. 161 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Nisam bespomoćno štene. 162 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Nisi, ti si ljudsko biće. Ljudsko biće u nevolji. 163 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Dopusti da ti pomognem. 164 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Hvala što ste došli. 165 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Gdje si toliko dugo? Je li ovo vezano uz bombu? 166 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Svi ćete morati malo pričekati ovdje. Žao mi je. 167 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 Što? 168 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 Ovaj je razgovor gotov. Odlazim odavde. 169 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewise? 170 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Čuješ li me? 171 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Halo? Lewise? 172 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewise? Odgovori mi! 173 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Što znači ova poruka? 174 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewise! 175 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty. Pođi sa mnom. 176 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Drago mi je da ste stigli. 177 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Da. 178 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Što je, dovraga, ovo? 179 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Izdajniče! 180 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Koji se vrag događa? 181 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Bio je u drugoj sobi. Ja… Nisam znala. 182 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Nisi ti kriva, Patty. 183 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Vjerojatno se to dogodilo dok ga je Lewis čuvao. 184 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Ako su se bili urotili, lako su te mogli zavarati. 185 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Urotili? Otkad? 186 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Slušajte, žao mi je što sam vam svima lagao. 187 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewise, jesi li poludio? 188 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Ne. Prioritet mi je misija. 189 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Među vama krije se izdajnik. 190 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Jedina osoba kojoj sada mogu vjerovati moje je drugo ja. 191 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Ispričavam se ostalima koji su nevini, 192 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 ali moram vas smjestiti ondje s počiniteljem. 193 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 194 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Sjećaš je se? 195 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Dovršit ću misiju. 196 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Zaštitit ću brod. 197 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Za Kate. 198 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Da. 199 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Obećao si. Mi smo obećali. 200 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Zakleli smo se Bogu. 201 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Da. 202 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Molim te, pomozi mi. 203 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Vjeruj mi. 204 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 U redu. 205 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Obojica poznajemo očaj koji smo osjetili toga dana. 206 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Vjerovat ću ti. 207 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Misija će biti uspješna. 208 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Opet ćemo vidjeti Kate. 209 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Inače ne dopuštaju ispis osoba koje su umrle. 210 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Ali voljni su učiniti iznimku. 211 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Nakon uspješnog dovršetka misije, 212 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 posadi je dopušteno ispisati obitelj i drage osobe. 213 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Znači, Kate se može vratiti. 214 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Srećom imamo njezin biomaterijal i njezina sjećanja. 215 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Ali moraš razumjeti, Lewise, 216 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 njezina kopija neće živjeti s tobom. 217 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Ispisat će je negdje u svemiru, 218 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 gdje će živjeti s tvojom kopijom nakon završetka misije. 219 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 To je… Ne, to je u redu. 220 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Sve ovo… 221 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 Ovaj svijet, svemir, zvijezde… 222 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 ne znače ništa bez nje. 223 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Prijevod titlova: Tanja Jurišić