1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
UROTA
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, imaš li rezultate simulacije?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Htjela bih znati koliko će potrajati
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
dok ne pronađemo područja
prikladna za nastanjivanje.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Da, ja…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, zašto se ne odeš
odmoriti u svoju kabinu?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Svejedno je gdje sam kad bomba eksplodira.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis to ne bi učinio.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Da se nešto dogodi s brodom
i on bi stradao.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
A što ako mu je svejedno
je li živ ili mrtav?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Pokušava uništiti brod.
13
00:02:54,334 --> 00:02:56,293
Poludio je jer je pogrešno ispisan,
14
00:02:56,376 --> 00:02:58,793
a sad će ubiti i sebe i sve nas s njim.
15
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Jebeni Lewis!
16
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Oprosti, ja… Ne govorim o tebi.
17
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
U redu je.
18
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Moja kopija i ja očito nismo ista osoba.
19
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Imamo istu prošlost,
no različite osobnosti.
20
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Dobro, onda ga mogu
i dalje zvati seronjom.
21
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Samo izvoli.
22
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Atmosferski pretvarač izgleda dobro.
23
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Nema problema s generatorom.
24
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Još radimo s 90 % učinkovitosti.
25
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Kad ovo prebacimo na Planet X-10,
moramo štedjeti energiju.
26
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Zato i idemo u hibernaciju.
27
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Tko bi pomislio
da postoji toliko vrsta biljaka.
28
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Ludo, zar ne?
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Stabljika.
30
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Znaš, ovo sjeme spasit će čovječanstvo.
Pretvoriti ovu pustoš u naš novi dom.
31
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Ovo je Pattyn urod krumpira.
32
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Ovo je sjajno, Patty,
tim više što nemamo mnogo hrane.
33
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Oprosti što je moja kopija kriva za to.
34
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Drago mi je da sam mogla pomoći.
35
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Ovo je zbilja sjajno, Patty.
Podsjeća me na dom.
36
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Neobično kako nas ovo podsjeća na Zemlju.
37
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Svi smo nostalgični za mjestom
na kojem nismo bili.
38
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Drago mi je.
39
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
To je obiteljski recept,
uz manje preinake.
40
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Želim razgovarati
o našim daljnjim koracima.
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Ova prijetnja bombom ne smije
ugroziti našu misiju.
42
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Moramo nastaviti
s pripremama za teraformiranje
43
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
dok tražimo Lewisa i bombu.
44
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Više nećemo bombardirati
polove zbog ugljikova dioksida.
45
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Usredotočit ćemo se na upotrebu
Stabljike za parateraformiranje.
46
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
To je najsigurnije. Trebali bismo
izbjegavati nepotrebne rizike.
47
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Slažem se.
48
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Meni je svejedno. Samo da se pokrenemo.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Zvuči dobro.
50
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Sjajno. Svi se slažu.
51
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Ovdje smrdi po kemikalijama.
52
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
I vlažno je.
53
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar je rekao da je ovdje,
ali čini se da je otišao.
54
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Lewis je vjerojatno pretpostavio
da ćemo ga ovdje tražiti. Razdvojimo se.
55
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Dobro, ali odmah mi javi
ako pronađeš nešto.
56
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Što je ovo?
57
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Ni riječi, inače će Nina umrijeti.
58
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Kvragu!
59
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Opusti se. Neću ozlijediti Ninu.
Samo sam htio tvoju pažnju.
60
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Nisam ukrao RA bombu.
61
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Nemoj nikome reći da imaš ovaj uređaj.
62
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Ako mi obećaš, reći ću ti gdje sam.
63
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Nije je ukrao?
64
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
O čemu on to, kvragu, govori?
65
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Jesi li pronašao išta?
66
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewise?
67
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Ne, ništa.
68
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Vratimo se drugima.
69
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Imam rođendanski dar za tebe.
70
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Ovdje je uzorak tla s Planeta X-10.
71
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Krećem.
72
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Ako ne možemo uzgajati biljke u tlu,
sve je propalo.
73
00:08:01,209 --> 00:08:02,084
Ali prije toga
74
00:08:02,168 --> 00:08:04,668
moramo provjeriti
ima li u tlu štetnih tvari.
75
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Gdje je Lewis?
76
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Odmara se u svojoj kabini.
77
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Nisam ukrao RA bombu.
78
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Kad sam stigao u zonu D,
bomba nije bila ondje.
79
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Ukrao ju je netko drugi.
80
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Izdajnik je među posadom.
81
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
To nije moguće.
82
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Trebala mi je rashladna jezgra,
a ne RA bomba.
83
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Hej, Lewise, što to gledaš?
84
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Htio sam nešto provjeriti.
85
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Gad ima bombu
ispod tog toplinskog omotača.
86
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Da.
87
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Vjerojatno.
88
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Oscar je možda planirao da mi smjesti.
89
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
On je predložio da odem u zonu D.
90
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Što? Je li sve to bila predstava?
91
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Ne vjeruj nikome.
92
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Ti si jedini koji je nevin.
Ja znam da sam nevin.
93
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Kako mogu biti siguran?
94
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Idi stubištem 8 do hodnika F.
Uspni se po žutim ljestvama.
95
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Jesi li mi to htio pokazati?
96
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Da. Tako je.
97
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Hibernacijska kapsula.
98
00:10:46,584 --> 00:10:48,459
Možda si ovo izradio da me prevariš.
99
00:10:48,543 --> 00:10:49,751
To ne dokazuje ništa.
100
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Htio sam rashladnu jezgru.
101
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Stvari su se promijenile. Nisam je ukrao.
102
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Gdje je onda RA bomba nestala?
Kod koga je?
103
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Nema smisla to što govoriš.
104
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Očito si ukrao bombu kako bi se zaštitio.
105
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Nisam to učinio.
106
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Kako očekuješ da ti vjerujem?
107
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Imam pravo.
108
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Kako je moguće
da je netko od posade izdajnik?
109
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Ako misija propadne, svi umiremo.
110
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Hej, hej, ne približavaj se.
111
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Imam pravo.
112
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Kažem ti da se ne približavaš.
113
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Provjerio sam sustav za implementaciju.
Atmosferski je pretvarač spreman.
114
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Razumijem. Pokrenut ću
završnu provjeru sustava.
115
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Što se događa?
116
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Nešto se dogodilo
u pročišćivaču otpadnih voda.
117
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
-Lewise!
-Mack, pazi!
118
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Past će. Skoči!
119
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Sigurno si ga ovaj put uspavala?
120
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Dala sam mu dozu sedativa
koja bi ubila normalnog čovjeka.
121
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Neće se osvijestiti neko vrijeme.
122
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Što je ovo?
123
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Pa, sad će nam svima biti nešto lakše.
124
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Ne baš. Još ne znamo gdje je bomba.
125
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Donio sam ti nešto hrane.
126
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Iako je ne zaslužuješ.
127
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscare…
128
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Kakav je osjećaj?
129
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Jesi li mi smjestio?
130
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Ja? Smjestio tebi?
131
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Jesi li se maločas smijao?
132
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Da. Ovaj Lewis i dalje je pravi šaljivac.
133
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Samo tren. Moram razgovarati s njim.
134
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Odbija surađivati.
135
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Zna da ga ne možemo eutanazirati
dok ne saznamo gdje je RA bomba.
136
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Razgovarao sam s Lewisom.
137
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Obojica mislimo da je
potraga za bombom sada prioritet.
138
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Ako se slažete, podignite ruku.
139
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Laboratorij je čist.
Nisam ništa pronašla.
140
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Ni ja.
141
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Pilotska kabina, kapsule
za spašavanje, sve je čisto.
142
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Moramo pretražiti svaki centimetar broda.
143
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
Bomba je malena. Može biti bilo gdje.
144
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Red je na meni da ga čuvam.
145
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Hvala, Patty. Izvoli.
146
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Što je to?
147
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Možeš mu slati poruke time.
148
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Tko zna? Možda će se tebi povjeriti.
149
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Neće zabilježiti ništa,
ali svejedno je korisno.
150
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Pokušaj ga navesti
da ti kaže gdje je RA bomba.
151
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Vjerojatno neće odgovoriti,
ali vrijedi pokušati, zar ne?
152
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Da, vrijedi pokušati.
153
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Pridružit ću se drugima
u potrazi za bombom.
154
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewise, čuješ li me?
155
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Čujem te.
156
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Želim ti pomoći,
ali moraš mi reći gdje je bomba.
157
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Jesi li mi ti smjestila?
158
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Što?
159
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Jesi li ti moja neprijateljica?
160
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Ja sam ti saveznica.
Poštujem te i želim te zaštititi.
161
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Nisam bespomoćno štene.
162
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Nisi, ti si ljudsko biće.
Ljudsko biće u nevolji.
163
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Dopusti da ti pomognem.
164
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Hvala što ste došli.
165
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Gdje si toliko dugo?
Je li ovo vezano uz bombu?
166
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Svi ćete morati
malo pričekati ovdje. Žao mi je.
167
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Što?
168
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
Ovaj je razgovor gotov. Odlazim odavde.
169
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewise?
170
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Čuješ li me?
171
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Halo? Lewise?
172
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewise? Odgovori mi!
173
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Što znači ova poruka?
174
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewise!
175
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty. Pođi sa mnom.
176
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Drago mi je da ste stigli.
177
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Da.
178
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Što je, dovraga, ovo?
179
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Izdajniče!
180
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Koji se vrag događa?
181
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Bio je u drugoj sobi. Ja… Nisam znala.
182
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Nisi ti kriva, Patty.
183
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Vjerojatno se to dogodilo
dok ga je Lewis čuvao.
184
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Ako su se bili urotili,
lako su te mogli zavarati.
185
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Urotili? Otkad?
186
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Slušajte, žao mi je
što sam vam svima lagao.
187
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewise, jesi li poludio?
188
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Ne. Prioritet mi je misija.
189
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Među vama krije se izdajnik.
190
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Jedina osoba kojoj sada mogu vjerovati
moje je drugo ja.
191
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Ispričavam se ostalima koji su nevini,
192
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
ali moram vas smjestiti
ondje s počiniteljem.
193
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
194
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Sjećaš je se?
195
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Dovršit ću misiju.
196
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Zaštitit ću brod.
197
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Za Kate.
198
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Da.
199
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Obećao si. Mi smo obećali.
200
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Zakleli smo se Bogu.
201
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Da.
202
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Molim te, pomozi mi.
203
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Vjeruj mi.
204
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
U redu.
205
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Obojica poznajemo očaj
koji smo osjetili toga dana.
206
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Vjerovat ću ti.
207
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Misija će biti uspješna.
208
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Opet ćemo vidjeti Kate.
209
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Inače ne dopuštaju
ispis osoba koje su umrle.
210
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Ali voljni su učiniti iznimku.
211
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Nakon uspješnog dovršetka misije,
212
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
posadi je dopušteno
ispisati obitelj i drage osobe.
213
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Znači, Kate se može vratiti.
214
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Srećom imamo njezin biomaterijal
i njezina sjećanja.
215
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Ali moraš razumjeti, Lewise,
216
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
njezina kopija neće živjeti s tobom.
217
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Ispisat će je negdje u svemiru,
218
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
gdje će živjeti s tvojom kopijom
nakon završetka misije.
219
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
To je… Ne, to je u redu.
220
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Sve ovo…
221
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
Ovaj svijet, svemir, zvijezde…
222
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
ne znače ništa bez nje.
223
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Prijevod titlova: Tanja Jurišić