1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 ÖSSZEJÁTSZÁS 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, megvannak a szimuláció eredményei? 4 00:02:21,959 --> 00:02:26,668 Még mennyi idő, mire kiderül, melyik terület lesz megfelelő a telepnek? 5 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Hát, én… 6 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, miért nem pihensz le egy kicsit? 7 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Mindegy, hol vagyok, amikor a bomba felrobban. 8 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis nem fog robbantani. 9 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Ha bármi történik a hajóval, ő is meghal. 10 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 És ha nem érdekli, mi lesz vele? 11 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 El akarja pusztítani a hajót. 12 00:02:54,334 --> 00:02:58,793 Megőrült a félrenyomtatástól, öngyilkos akar lenni, és minket is magával vinni? 13 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Rohadt Lewis! 14 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Bocs, nem rólad beszélek. 15 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Semmi gond. 16 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Két külön személy vagyunk. 17 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 A múltunk ugyanaz, de a személyiségünk nem. 18 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Jól van, akkor ezután is hívhatom seggfejnek. 19 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Csak nyugodtan. 20 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 A légkör-átalakító jónak tűnik. 21 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Ahogy az energiagenerátor is. 22 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Még mindig hatékonyan üzemelünk. 23 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Amint ezt lejuttatjuk az X-10-re, spórolnunk kell az energiával. 24 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Ezért hibernáljuk magunkat. 25 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Ki hitte volna, hogy ennyi különböző növényfaj van? 26 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Elképesztő, igaz? 27 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 A Babszár. 28 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Ezek a magok a megmentőink. Az emberiség új otthonává varázsolják a bolygót. 29 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Patty betakarította a krumplit. 30 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 Ez csodás hír, Patty. Főleg, hogy apad az élelmiszerkészletünk. 31 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Sajnálom, hogy a másik verzióm a felelős érte. 32 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Örülök, hogy segíthetek. 33 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 Ez mennyei, Patty. Az otthonomra emlékeztet. 34 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 Vicces, hogy eszünkbe jut róla a Föld. 35 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Olyan hely iránt érzünk nosztalgiát, ahol sosem jártunk. 36 00:04:43,876 --> 00:04:45,084 Örülök, hogy ízlik. 37 00:04:45,168 --> 00:04:48,501 Családi recept, de egy kicsit módosítottam rajta. 38 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Meg kéne beszélnünk, hogyan tovább. 39 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 Muszáj a küldetésre összpontosítanunk. 40 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Folytatnunk kell az előkészületeket, 41 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 amíg Lewist és a bombát keressük. 42 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 A jégsapkák bombázása már nem opció. 43 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 A Babszárra és a paraterraformálásra koncentrálunk. 44 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 Nem tehetünk mást. Kerülnünk kell a felesleges kockázatokat. 45 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Egyetértek. 46 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Nekem mindegy, csak vágjunk bele. 47 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Nekem tetszik a terv. 48 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Szuper, mind egyetértünk. 49 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 Vegyszerszag van idelent. 50 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 És nagy a pára. 51 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar szerint Lewis itt volt, de úgy tűnik, továbbállt. 52 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Tudta, hogy itt fogjuk keresni. Váljunk szét! 53 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Oké, de rögtön szólj, ha találsz valamit! 54 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 Ez meg mi? 55 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Egy hangot se, vagy Nina meghal! 56 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 A fenébe! 57 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Nyugi! Nem fogom bántani, csak fel kellett hívnom a figyelmed. 58 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Nem én loptam el az RA bombát. 59 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Senkinek se beszélj erről az eszközről! 60 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Ha ezt megígéred, elárulom, hol vagyok. 61 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Nem ő lopta el? 62 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Mi a fenéről beszél? 63 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Találtál valamit? 64 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewis? 65 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 Nem, semmit. 66 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Menjünk vissza a többiekhez! 67 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Van számodra egy kis ajándékom. 68 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Megjött a talajminta az X-10 bolygóról. 69 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Máris megyek. 70 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Ha a talaj alkalmatlan növénytermesztésre, akkor vége. 71 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 Előbb ellenőrizzük, hogy nincsenek-e benne ártalmas anyagok! 72 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Hol van Lewis? 73 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 A szobájában pihen. 74 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Nem én loptam el az RA bombát. 75 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Amikor a D részlegre értem, már nem volt ott. 76 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 Valaki más lopta el. 77 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 Áruló van a fedélzeten. 78 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Az lehetetlen. 79 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Nekem hűtőmag kell, nem egy RA bomba. 80 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Mit nézel ennyire, Lewis? 81 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Csak ellenőriztem valamit. 82 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 A szemét hőszigetelt burkolat alá rejtette a bombát. 83 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Igen. 84 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 Lehet. 85 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Talán Oscar húzott csőbe engem. 86 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Ő javasolta, hogy menjek a D részlegre. 87 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Mi? Az egész csak színjáték volt? 88 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Ne bízz senkiben! 89 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 Egyedül te vagy ártatlan. Tudom, hogy én is az vagyok. 90 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Honnan tudhatnám? 91 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Menj a nyolcas lépcsőn az F folyosóra, aztán fel a sárga létrán! 92 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 Ezt akartad megmutatni? 93 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Igen, így van. 94 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Egy hibernálókapszula. 95 00:10:46,584 --> 00:10:49,751 Talán ezzel akarsz átverni. Ez semmit sem bizonyít. 96 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Hűtőmagot akartam. 97 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Dolgok változtak. Nem loptam. 98 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Akkor hová lett az RA bomba? Ki vitte el? 99 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Ennek semmi értelme. 100 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 Te loptad el a bombát, hogy megvédd magad. 101 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Nem én voltam. 102 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 Hogyan bízhatnék benned? 103 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Igazam van. 104 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Miért lenne áruló a legénység egyik tagja? 105 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Ha a küldetés elbukik, mind meghalunk. 106 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Hé, ne gyere közelebb! 107 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Igazam van. 108 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Maradj ott! 109 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 A telepítőrendszer rendben. Leküldhetjük a légkör-átalakítót. 110 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Vettem. Elindítom a rendszerellenőrzést. 111 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Ez meg mi? 112 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 Valami történt a szennyvíztisztítónál. 113 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 - Lewis! - Mack, vigyázz! 114 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Lezuhanunk. Ugorj! 115 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Biztos, hogy eszméletlen? 116 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Annyi nyugatót kapott, amennyi egy átlagos embert megölne. 117 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Egy ideig ki lesz ütve. 118 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Ez micsoda? 119 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Egy kicsit megnyugodhatunk. 120 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Nem, mert nem tudjuk, hol a bomba. 121 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Hoztam kaját. 122 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Nem mintha megérdemelnéd. 123 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 124 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Milyen érzés? 125 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Te húztál csőbe? 126 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Én? Csőbe húztalak? 127 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Min nevettél? 128 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Hát, Lewis igazi mókamester. 129 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Várj! Beszélni szeretnék vele. 130 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Nem együttműködő. 131 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Tudja, hogy addig nem altathatjuk el, amíg nincs meg a bomba. 132 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Lewisszal megbeszéltük. 133 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Úgy véljük, most a bomba megtalálása élvez elsőbbséget. 134 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Aki egyetért, tegye fel a kezét! 135 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 A kutatólabor tiszta, nem találtam semmit. 136 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Én sem. 137 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 A felszállópálya és a mentőkabinok is tiszták. 138 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Minden négyzetcentimétert át kell kutatnunk. 139 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 A bomba kicsi. Bárhol lehet. 140 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Leváltalak az őrségben. 141 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Kösz, Patty. Tessék. 142 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Mi ez? 143 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Ezzel üzenhetsz neki. 144 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Ki tudja? Talán neked megnyílik. 145 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Semmit sem naplóz, de azért hasznos. 146 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Próbáld meg kihúzni belőle, hol a bomba. 147 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Nem hinném, hogy elmondja, de egy próbát megér. 148 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Igen, igazad van. 149 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Megyek, segítek a keresésben. 150 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, hallasz? 151 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Igen, hallak. 152 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Segíteni szeretnék, de ehhez áruld el, hol a bomba! 153 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Te húztál csőbe? 154 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Tessék? 155 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Az ellenségem vagy? 156 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 A szövetségesed vagyok. Tisztellek, és meg akarlak védeni. 157 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Nem vagyok gyámoltalan kiskutya. 158 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 Nem, egy bajba jutott emberi lény vagy. 159 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Hadd segítsek! 160 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Kösz, hogy eljöttetek. 161 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Mi tartott eddig? A bombáról van szó? 162 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Sajnálom, de egy kicsit itt kell maradnotok. 163 00:17:16,001 --> 00:17:17,001 Mi? 164 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 A beszélgetésnek vége. Elmegyek innen. 165 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewis? 166 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Hallasz? 167 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Hahó! Lewis? 168 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewis? Válaszolj! 169 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Mit jelent ez az üzenet? 170 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewis! 171 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty, gyere velem! 172 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Örülök, hogy kijutottál. 173 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Én is. 174 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Mi a fene folyik itt? 175 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Te áruló! 176 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Mi történik? 177 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Egy másik szobában volt. Nem tudtam. 178 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Nem a te hibád, Patty. 179 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Akkor történhetett, amikor Lewis őrködött. 180 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Ha összejátszottak, könnyen félrevezethettek téged. 181 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 Összejátszanak? Mégis mióta? 182 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Sajnálom, hogy hazudnom kellett nektek. 183 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewis! Elment az eszed? 184 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 Nem, a küldetést helyezem előtérbe. 185 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Áruló van köztetek. 186 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Jelenleg csak a másik énemben bízhatok. 187 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Bocsánatot kérek a három ártatlantól, 188 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 de muszáj volt titeket is bezárnom az árulóval. 189 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 190 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Emlékszel rá? 191 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Teljesíteni küldetést. 192 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Megvédeni hajót. 193 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Kate-ért. 194 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Igen. 195 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Megígérted. Megígértük. 196 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Megesküdtünk. 197 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Igen. 198 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Kérlek, segíts! 199 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Bízz bennem! 200 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Jól van. 201 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Te is tudod, aznap milyen fájdalmat éreztünk. 202 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Bízom benned. 203 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 Küldetés sikeres lesz. 204 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Újra látni Kate-et. 205 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Általában nem engedélyezik holtak nyomtatását. 206 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 De hajlandók kivételt tenni. 207 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 A küldetés sikeres végrehajtása esetén, 208 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 a legénység kinyomtathatja a szeretteit. 209 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Kate visszatérhet. 210 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Szerencsére megvannak az emlékei és a bioanyaga. 211 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 De meg kell értened, Lewis. 212 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 A nyomtatott verziója nem veled fog élni. 213 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Valahol az űrben lesz kinyomtatva, 214 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 és a nyomatoddal fog élni a küldetés után. 215 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 Ez… Nem baj. 216 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Ez az egész… 217 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 A világ, az űr, a csillagok, mind… 218 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 Nélküle semmit sem érnek. 219 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 A feliratot fordította: Bóka Máté