1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
ÖSSZEJÁTSZÁS
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, megvannak a szimuláció eredményei?
4
00:02:21,959 --> 00:02:26,668
Még mennyi idő, mire kiderül,
melyik terület lesz megfelelő a telepnek?
5
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Hát, én…
6
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, miért nem pihensz le egy kicsit?
7
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Mindegy, hol vagyok,
amikor a bomba felrobban.
8
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis nem fog robbantani.
9
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Ha bármi történik a hajóval, ő is meghal.
10
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
És ha nem érdekli, mi lesz vele?
11
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
El akarja pusztítani a hajót.
12
00:02:54,334 --> 00:02:58,793
Megőrült a félrenyomtatástól, öngyilkos
akar lenni, és minket is magával vinni?
13
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Rohadt Lewis!
14
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Bocs, nem rólad beszélek.
15
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Semmi gond.
16
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Két külön személy vagyunk.
17
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
A múltunk ugyanaz,
de a személyiségünk nem.
18
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Jól van, akkor ezután is
hívhatom seggfejnek.
19
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Csak nyugodtan.
20
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
A légkör-átalakító jónak tűnik.
21
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Ahogy az energiagenerátor is.
22
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Még mindig hatékonyan üzemelünk.
23
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Amint ezt lejuttatjuk az X-10-re,
spórolnunk kell az energiával.
24
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Ezért hibernáljuk magunkat.
25
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Ki hitte volna,
hogy ennyi különböző növényfaj van?
26
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Elképesztő, igaz?
27
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
A Babszár.
28
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Ezek a magok a megmentőink. Az emberiség
új otthonává varázsolják a bolygót.
29
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty betakarította a krumplit.
30
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
Ez csodás hír, Patty.
Főleg, hogy apad az élelmiszerkészletünk.
31
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Sajnálom, hogy a másik verzióm
a felelős érte.
32
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Örülök, hogy segíthetek.
33
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
Ez mennyei, Patty.
Az otthonomra emlékeztet.
34
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
Vicces, hogy eszünkbe jut róla a Föld.
35
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Olyan hely iránt érzünk nosztalgiát,
ahol sosem jártunk.
36
00:04:43,876 --> 00:04:45,084
Örülök, hogy ízlik.
37
00:04:45,168 --> 00:04:48,501
Családi recept,
de egy kicsit módosítottam rajta.
38
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Meg kéne beszélnünk, hogyan tovább.
39
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
Muszáj a küldetésre összpontosítanunk.
40
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Folytatnunk kell az előkészületeket,
41
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
amíg Lewist és a bombát keressük.
42
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
A jégsapkák bombázása már nem opció.
43
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
A Babszárra
és a paraterraformálásra koncentrálunk.
44
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
Nem tehetünk mást.
Kerülnünk kell a felesleges kockázatokat.
45
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Egyetértek.
46
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Nekem mindegy, csak vágjunk bele.
47
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Nekem tetszik a terv.
48
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Szuper, mind egyetértünk.
49
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
Vegyszerszag van idelent.
50
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
És nagy a pára.
51
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar szerint Lewis itt volt,
de úgy tűnik, továbbállt.
52
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Tudta, hogy itt fogjuk keresni.
Váljunk szét!
53
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Oké, de rögtön szólj, ha találsz valamit!
54
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
Ez meg mi?
55
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Egy hangot se, vagy Nina meghal!
56
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
A fenébe!
57
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Nyugi! Nem fogom bántani,
csak fel kellett hívnom a figyelmed.
58
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Nem én loptam el az RA bombát.
59
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Senkinek se beszélj erről az eszközről!
60
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Ha ezt megígéred, elárulom, hol vagyok.
61
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Nem ő lopta el?
62
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Mi a fenéről beszél?
63
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Találtál valamit?
64
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
65
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
Nem, semmit.
66
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Menjünk vissza a többiekhez!
67
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Van számodra egy kis ajándékom.
68
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Megjött a talajminta az X-10 bolygóról.
69
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Máris megyek.
70
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Ha a talaj alkalmatlan növénytermesztésre,
akkor vége.
71
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Előbb ellenőrizzük,
hogy nincsenek-e benne ártalmas anyagok!
72
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Hol van Lewis?
73
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
A szobájában pihen.
74
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Nem én loptam el az RA bombát.
75
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Amikor a D részlegre értem,
már nem volt ott.
76
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
Valaki más lopta el.
77
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
Áruló van a fedélzeten.
78
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Az lehetetlen.
79
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Nekem hűtőmag kell, nem egy RA bomba.
80
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Mit nézel ennyire, Lewis?
81
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Csak ellenőriztem valamit.
82
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
A szemét hőszigetelt burkolat alá
rejtette a bombát.
83
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Igen.
84
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
Lehet.
85
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Talán Oscar húzott csőbe engem.
86
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Ő javasolta, hogy menjek a D részlegre.
87
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Mi? Az egész csak színjáték volt?
88
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Ne bízz senkiben!
89
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
Egyedül te vagy ártatlan.
Tudom, hogy én is az vagyok.
90
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Honnan tudhatnám?
91
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Menj a nyolcas lépcsőn az F folyosóra,
aztán fel a sárga létrán!
92
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
Ezt akartad megmutatni?
93
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Igen, így van.
94
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Egy hibernálókapszula.
95
00:10:46,584 --> 00:10:49,751
Talán ezzel akarsz átverni.
Ez semmit sem bizonyít.
96
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Hűtőmagot akartam.
97
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Dolgok változtak. Nem loptam.
98
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Akkor hová lett az RA bomba? Ki vitte el?
99
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Ennek semmi értelme.
100
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
Te loptad el a bombát, hogy megvédd magad.
101
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Nem én voltam.
102
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
Hogyan bízhatnék benned?
103
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Igazam van.
104
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Miért lenne áruló a legénység egyik tagja?
105
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Ha a küldetés elbukik, mind meghalunk.
106
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Hé, ne gyere közelebb!
107
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Igazam van.
108
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Maradj ott!
109
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
A telepítőrendszer rendben.
Leküldhetjük a légkör-átalakítót.
110
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Vettem. Elindítom a rendszerellenőrzést.
111
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Ez meg mi?
112
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
Valami történt a szennyvíztisztítónál.
113
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- Lewis!
- Mack, vigyázz!
114
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Lezuhanunk. Ugorj!
115
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Biztos, hogy eszméletlen?
116
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Annyi nyugatót kapott,
amennyi egy átlagos embert megölne.
117
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Egy ideig ki lesz ütve.
118
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Ez micsoda?
119
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Egy kicsit megnyugodhatunk.
120
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Nem, mert nem tudjuk, hol a bomba.
121
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Hoztam kaját.
122
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Nem mintha megérdemelnéd.
123
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
124
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Milyen érzés?
125
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Te húztál csőbe?
126
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Én? Csőbe húztalak?
127
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Min nevettél?
128
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Hát, Lewis igazi mókamester.
129
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Várj! Beszélni szeretnék vele.
130
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Nem együttműködő.
131
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Tudja, hogy addig nem altathatjuk el,
amíg nincs meg a bomba.
132
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Lewisszal megbeszéltük.
133
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Úgy véljük, most a bomba megtalálása
élvez elsőbbséget.
134
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Aki egyetért, tegye fel a kezét!
135
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
A kutatólabor tiszta, nem találtam semmit.
136
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Én sem.
137
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
A felszállópálya
és a mentőkabinok is tiszták.
138
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Minden négyzetcentimétert
át kell kutatnunk.
139
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
A bomba kicsi. Bárhol lehet.
140
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Leváltalak az őrségben.
141
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Kösz, Patty. Tessék.
142
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Mi ez?
143
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Ezzel üzenhetsz neki.
144
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Ki tudja? Talán neked megnyílik.
145
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Semmit sem naplóz, de azért hasznos.
146
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Próbáld meg kihúzni belőle, hol a bomba.
147
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Nem hinném,
hogy elmondja, de egy próbát megér.
148
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Igen, igazad van.
149
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Megyek, segítek a keresésben.
150
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, hallasz?
151
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Igen, hallak.
152
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Segíteni szeretnék,
de ehhez áruld el, hol a bomba!
153
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Te húztál csőbe?
154
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Tessék?
155
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Az ellenségem vagy?
156
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
A szövetségesed vagyok.
Tisztellek, és meg akarlak védeni.
157
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Nem vagyok gyámoltalan kiskutya.
158
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
Nem, egy bajba jutott emberi lény vagy.
159
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Hadd segítsek!
160
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Kösz, hogy eljöttetek.
161
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Mi tartott eddig? A bombáról van szó?
162
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Sajnálom,
de egy kicsit itt kell maradnotok.
163
00:17:16,001 --> 00:17:17,001
Mi?
164
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
A beszélgetésnek vége. Elmegyek innen.
165
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis?
166
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Hallasz?
167
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Hahó! Lewis?
168
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis? Válaszolj!
169
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Mit jelent ez az üzenet?
170
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
171
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty, gyere velem!
172
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Örülök, hogy kijutottál.
173
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Én is.
174
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Mi a fene folyik itt?
175
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Te áruló!
176
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Mi történik?
177
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Egy másik szobában volt. Nem tudtam.
178
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Nem a te hibád, Patty.
179
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Akkor történhetett, amikor Lewis őrködött.
180
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Ha összejátszottak,
könnyen félrevezethettek téged.
181
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
Összejátszanak? Mégis mióta?
182
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Sajnálom, hogy hazudnom kellett nektek.
183
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis! Elment az eszed?
184
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
Nem, a küldetést helyezem előtérbe.
185
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Áruló van köztetek.
186
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Jelenleg csak a másik énemben bízhatok.
187
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Bocsánatot kérek a három ártatlantól,
188
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
de muszáj volt
titeket is bezárnom az árulóval.
189
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
190
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Emlékszel rá?
191
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Teljesíteni küldetést.
192
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Megvédeni hajót.
193
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Kate-ért.
194
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Igen.
195
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
Megígérted. Megígértük.
196
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Megesküdtünk.
197
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Igen.
198
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Kérlek, segíts!
199
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Bízz bennem!
200
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Jól van.
201
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Te is tudod,
aznap milyen fájdalmat éreztünk.
202
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Bízom benned.
203
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
Küldetés sikeres lesz.
204
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Újra látni Kate-et.
205
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Általában nem engedélyezik
holtak nyomtatását.
206
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
De hajlandók kivételt tenni.
207
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
A küldetés sikeres végrehajtása esetén,
208
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
a legénység kinyomtathatja a szeretteit.
209
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Kate visszatérhet.
210
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Szerencsére megvannak az emlékei
és a bioanyaga.
211
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
De meg kell értened, Lewis.
212
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
A nyomtatott verziója nem veled fog élni.
213
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Valahol az űrben lesz kinyomtatva,
214
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
és a nyomatoddal fog élni a küldetés után.
215
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
Ez… Nem baj.
216
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Ez az egész…
217
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
A világ, az űr, a csillagok, mind…
218
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
Nélküle semmit sem érnek.
219
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
A feliratot fordította: Bóka Máté