1
00:00:06,626 --> 00:00:11,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:25,543 --> 00:01:29,876
COLLUSIONE
3
00:02:18,626 --> 00:02:21,418
Patty, hai i risultati della simulazione?
4
00:02:21,959 --> 00:02:23,876
Vorrei sapere quanto ci vorrà
5
00:02:23,959 --> 00:02:26,668
per conoscere
le aree candidate all'insediamento.
6
00:02:28,459 --> 00:02:31,043
Già…
7
00:02:32,543 --> 00:02:35,793
Patty, perché non vai a riposarti
nei tuoi alloggi?
8
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
Non farà alcuna differenza
quando scoppierà la bomba.
9
00:02:39,459 --> 00:02:41,459
Lewis non lo farebbe mai.
10
00:02:41,543 --> 00:02:44,209
Se accadesse qualcosa alla nave,
morirebbe anche lui.
11
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
E se non gli importasse
di vivere o morire?
12
00:02:51,334 --> 00:02:53,084
Cerca di distruggere la nave.
13
00:02:54,334 --> 00:02:58,793
È impazzito perché è un errore di stampa,
si suiciderà e ci porterà con lui.
14
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
Lewis del cazzo!
15
00:03:01,418 --> 00:03:03,668
Scusa. Non parlavo di te.
16
00:03:03,751 --> 00:03:04,834
Tranquillo.
17
00:03:04,918 --> 00:03:07,209
Chiaramente, non siamo la stessa persona.
18
00:03:07,709 --> 00:03:10,168
Stesso passato, ma personalità differenti.
19
00:03:11,918 --> 00:03:14,584
Bene.
Allora posso continuare a offenderlo.
20
00:03:15,834 --> 00:03:16,834
Fa' pure.
21
00:03:49,918 --> 00:03:51,876
Il convertitore atmosferico è a posto.
22
00:03:51,959 --> 00:03:54,209
Nessun problema con il generatore.
23
00:03:54,293 --> 00:03:56,084
Siamo ancora al 90% di efficienza.
24
00:03:56,168 --> 00:03:59,793
Una volta che sarà su X-10,
dobbiamo risparmiare energia.
25
00:04:00,751 --> 00:04:02,834
Ecco perché andremo in criosonno.
26
00:04:04,418 --> 00:04:08,001
Non immaginavo ci fossero
così tante specie di piante diverse.
27
00:04:08,084 --> 00:04:09,168
Pazzesco, vero?
28
00:04:10,626 --> 00:04:12,168
Il Fagiolo magico.
29
00:04:12,251 --> 00:04:17,251
Questi semi salveranno l'umanità.
Questo pianeta diventerà casa nostra.
30
00:04:22,001 --> 00:04:23,959
Patty ha raccolto le sue patate.
31
00:04:24,918 --> 00:04:28,626
È fantastico, Patty,
tanto più che siamo a corto di cibo.
32
00:04:29,168 --> 00:04:31,501
Scusate, tutta colpa
del mio errore di stampa.
33
00:04:32,001 --> 00:04:33,918
Felice di essere stata d'aiuto.
34
00:04:34,543 --> 00:04:37,959
È davvero grandioso, Patty.
Mi ricorda casa.
35
00:04:38,543 --> 00:04:40,834
È buffo quanto ci ricordi la Terra.
36
00:04:40,918 --> 00:04:43,793
Abbiamo nostalgia
anche se non ci siamo mai stati.
37
00:04:43,876 --> 00:04:48,501
Sono contenta che vi piaccia.
È una ricetta di famiglia modificata.
38
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Parliamo delle nostre prossime mosse.
39
00:04:51,626 --> 00:04:53,959
L'allarme bomba
non può intaccare la missione.
40
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
Continueremo
a preparare la terraformazione
41
00:04:56,959 --> 00:04:59,251
mentre cerchiamo Lewis e la bomba.
42
00:04:59,334 --> 00:05:02,793
Non bombarderemo più i poli
per l'anidride carbonica.
43
00:05:02,876 --> 00:05:06,376
Ci concentreremo sul Fagiolo magico
per la paraterraformazione.
44
00:05:06,459 --> 00:05:10,043
È la scelta migliore.
Dovremmo evitare rischi inutili.
45
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Ci sto.
46
00:05:11,168 --> 00:05:13,626
Mi sta bene tutto, basta che iniziamo.
47
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Per me va bene.
48
00:05:15,251 --> 00:05:17,043
Ottimo. Siamo tutti d'accordo.
49
00:05:38,834 --> 00:05:41,084
C'è puzza di sostanze chimiche quaggiù.
50
00:05:42,334 --> 00:05:43,543
E di muffa.
51
00:05:43,626 --> 00:05:46,834
Oscar ha detto che era qui,
ma si sarà spostato.
52
00:05:49,543 --> 00:05:52,834
Lewis avrà capito
che l'avremmo cercato qui. Dividiamoci.
53
00:05:52,918 --> 00:05:56,084
Ok, ma avvertimi subito se trovi qualcosa.
54
00:06:47,834 --> 00:06:48,959
E questo cos'è?
55
00:06:49,793 --> 00:06:52,501
Non dire una parola o Nina morirà.
56
00:06:52,584 --> 00:06:54,209
Maledizione!
57
00:07:00,876 --> 00:07:06,209
Tranquillo. Non farò del male a Nina.
Volevo solo attirare la tua attenzione.
58
00:07:06,793 --> 00:07:08,751
Non ho rubato io la bomba RA.
59
00:07:10,126 --> 00:07:12,459
Non dire a nessuno
che hai questo dispositivo.
60
00:07:13,084 --> 00:07:16,626
Se me lo prometti, ti dirò dove sono.
61
00:07:17,418 --> 00:07:19,209
Non l'ha rubata lui?
62
00:07:20,043 --> 00:07:21,709
Di che diavolo parla?
63
00:07:28,168 --> 00:07:29,751
Hai trovato niente?
64
00:07:30,876 --> 00:07:32,084
Lewis?
65
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
No, niente.
66
00:07:35,084 --> 00:07:37,251
Andiamo a chiedere agli altri.
67
00:07:49,876 --> 00:07:51,959
Ho un regalo per te.
68
00:07:52,043 --> 00:07:54,668
Un campione di suolo del pianeta X-10.
69
00:07:54,751 --> 00:07:55,959
Arrivo.
70
00:07:57,751 --> 00:08:01,126
Se non possiamo coltivare piante
sulla superficie, è finita.
71
00:08:01,209 --> 00:08:04,668
Ma prima dobbiamo verificare
che non contenga niente di dannoso.
72
00:08:05,168 --> 00:08:06,501
Dov'è Lewis?
73
00:08:06,584 --> 00:08:08,418
Nei suoi alloggi a riposarsi.
74
00:08:15,168 --> 00:08:17,209
Non ho rubato io la bomba RA.
75
00:08:18,293 --> 00:08:22,168
Non c'era di già
quando sono entrato nell'Area D.
76
00:08:22,668 --> 00:08:24,668
L'ha rubata qualcun altro.
77
00:08:24,751 --> 00:08:26,584
C'è un traditore a bordo.
78
00:08:27,251 --> 00:08:28,418
Impossibile.
79
00:08:56,376 --> 00:09:00,668
Mi serviva una massa radiante,
non una bomba RA.
80
00:09:20,126 --> 00:09:21,709
Che stai guardando, Lewis?
81
00:09:23,126 --> 00:09:24,834
Controllavo una cosa.
82
00:09:26,584 --> 00:09:29,001
Il bastardo ha la bomba
sotto la coperta termica.
83
00:09:29,084 --> 00:09:30,209
Sì.
84
00:09:33,209 --> 00:09:34,209
È probabile.
85
00:09:35,376 --> 00:09:38,293
Forse Oscar sta cercando di incastrarmi.
86
00:09:38,376 --> 00:09:41,543
Mi ha suggerito lui di andare nell'Area D.
87
00:09:42,126 --> 00:09:44,668
Cosa? È stata tutta una farsa?
88
00:09:45,459 --> 00:09:47,334
Non fidarti di nessuno.
89
00:09:47,418 --> 00:09:52,043
L'unico innocente sei tu.
Io so di essere innocente.
90
00:09:53,584 --> 00:09:54,793
Come faccio a dirlo?
91
00:10:05,501 --> 00:10:10,126
Prendi la rampa 8 fino al corridoio F.
Sali dalla scala gialla.
92
00:10:34,168 --> 00:10:36,459
È questo che volevi mostrarmi?
93
00:10:39,459 --> 00:10:42,876
Sì. Proprio così.
94
00:10:44,084 --> 00:10:45,376
Una criocapsula.
95
00:10:46,584 --> 00:10:49,751
Forse l'hai fatta per ingannarmi.
Non prova nulla.
96
00:10:51,584 --> 00:10:55,668
Volevo la massa radiante.
97
00:10:56,626 --> 00:11:02,001
Le cose sono cambiate. Non ho rubato.
98
00:11:03,084 --> 00:11:06,418
Allora che fine ha fatto
la bomba RA? Chi ce l'ha?
99
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Ciò che dici non ha senso.
100
00:11:08,626 --> 00:11:12,126
È ovvio, hai rubato la bomba
per proteggere te stesso.
101
00:11:18,293 --> 00:11:22,209
Non sono stato io.
102
00:11:23,043 --> 00:11:25,043
E ti aspetti che mi fidi di te?
103
00:11:25,543 --> 00:11:28,293
Ho ragione.
104
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Non può esserci un traditore
nell'equipaggio!
105
00:11:30,959 --> 00:11:33,418
Se la missione fallisce, moriamo tutti.
106
00:11:33,501 --> 00:11:35,751
Ehi, non ti avvicinare.
107
00:11:37,876 --> 00:11:40,376
Ho ragione.
108
00:11:40,459 --> 00:11:42,001
Sta' indietro.
109
00:11:45,001 --> 00:11:48,793
Il sistema di sgancio funziona.
Il trasformatore atmosferico è pronto.
110
00:11:48,876 --> 00:11:51,584
Ricevuto. Inizio i controlli finali.
111
00:11:52,668 --> 00:11:54,001
Che succede?
112
00:11:54,084 --> 00:11:56,376
È successo qualcosa
nell'area di depurazione.
113
00:11:59,418 --> 00:12:01,459
- Lewis!
- Mack, attento!
114
00:12:19,459 --> 00:12:21,043
Sta per crollare. Salta!
115
00:12:56,543 --> 00:12:58,251
Sicura che sia privo di sensi?
116
00:12:58,834 --> 00:13:02,084
Quella quantità di tranquillanti
ucciderebbe un essere umano normale.
117
00:13:02,168 --> 00:13:04,501
Sarà fuori gioco per un po'.
118
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
E questo cos'è?
119
00:13:11,084 --> 00:13:13,709
Ora possiamo tirare
un sospiro di sollievo.
120
00:13:14,209 --> 00:13:17,001
Non proprio.
Non sappiamo ancora dove sia la bomba.
121
00:13:41,126 --> 00:13:42,918
Ti ho portato del cibo.
122
00:13:43,001 --> 00:13:44,543
Non che te lo meriti.
123
00:13:51,626 --> 00:13:53,709
Oscar…
124
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
Come ci si sente?
125
00:13:56,418 --> 00:14:00,251
Mi hai incastrato?
126
00:14:00,876 --> 00:14:03,084
Incastrarti? Io?
127
00:14:13,251 --> 00:14:14,751
Stavi ridendo?
128
00:14:14,834 --> 00:14:17,376
Quel Lewis ha ancora voglia di scherzare.
129
00:14:18,834 --> 00:14:21,334
Aspetta un secondo. Devo parlargli.
130
00:14:49,126 --> 00:14:50,918
Non vuole cooperare.
131
00:14:51,001 --> 00:14:54,626
Sa che non possiamo sopprimerlo
se non localizziamo la bomba.
132
00:14:54,709 --> 00:14:55,959
Ne ho parlato con Lewis.
133
00:14:56,043 --> 00:14:59,334
Pensiamo che ora trovare la bomba
sia la nostra priorità.
134
00:14:59,418 --> 00:15:01,751
Se siete d'accordo, alzate la mano.
135
00:15:15,043 --> 00:15:18,001
Il laboratorio è a posto.
Non ho trovato niente.
136
00:15:18,084 --> 00:15:19,126
Anche qui.
137
00:15:19,209 --> 00:15:22,334
Ponte di volo,
capsule di salvataggio, tutto pulito.
138
00:15:23,626 --> 00:15:26,126
Dobbiamo ispezionare ogni centimetro.
139
00:15:26,209 --> 00:15:28,834
È una bomba piccola.
Potrebbe essere ovunque.
140
00:15:37,834 --> 00:15:39,376
Tocca a me guardarlo.
141
00:15:41,251 --> 00:15:42,876
Grazie, Patty. Tieni.
142
00:15:42,959 --> 00:15:44,293
Cos'è?
143
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Con questo puoi scrivergli.
144
00:15:46,793 --> 00:15:49,543
Chissà, potresti convincerlo ad aprirsi.
145
00:15:49,626 --> 00:15:52,626
Non registra nulla, ma è utile comunque.
146
00:15:52,709 --> 00:15:55,168
Chiedigli da dietro la porta
dov'è la bomba.
147
00:15:55,793 --> 00:15:59,001
Probabilmente non risponderà,
ma tanto vale provare.
148
00:15:59,584 --> 00:16:01,543
Sì, perché no?
149
00:16:02,168 --> 00:16:04,709
Io vado a cercare la bomba con gli altri.
150
00:16:21,459 --> 00:16:23,626
Lewis, mi senti?
151
00:16:25,084 --> 00:16:26,293
Ti sento.
152
00:16:26,834 --> 00:16:31,168
Voglio aiutarti,
ma devi dirmi dov'è la bomba.
153
00:16:33,959 --> 00:16:35,668
Mi hai incastrato?
154
00:16:35,751 --> 00:16:36,751
Cosa?
155
00:16:40,043 --> 00:16:41,501
Sei mia nemica?
156
00:16:41,584 --> 00:16:45,959
Sono tua alleata.
Ti rispetto e voglio proteggerti.
157
00:16:47,001 --> 00:16:48,959
Non sono un cucciolo indifeso.
158
00:16:50,168 --> 00:16:54,501
No, sei un essere umano.
Un essere umano nei guai.
159
00:16:55,959 --> 00:16:57,168
Lascia che ti aiuti.
160
00:17:08,043 --> 00:17:09,251
Grazie per essere qui.
161
00:17:09,834 --> 00:17:12,751
Perché ci hai messo così tanto?
Riguarda la bomba?
162
00:17:12,834 --> 00:17:15,918
Dovrete aspettare qui per un po'. Scusate.
163
00:17:17,584 --> 00:17:21,709
La conversazione è finita.
Me ne vado da qui.
164
00:17:25,293 --> 00:17:26,668
Lewis?
165
00:17:27,251 --> 00:17:28,501
Mi senti?
166
00:17:29,418 --> 00:17:31,584
Ehi, Lewis?
167
00:17:33,418 --> 00:17:35,668
Lewis? Rispondi!
168
00:17:35,751 --> 00:17:38,168
Che significa quel messaggio?
169
00:17:38,251 --> 00:17:39,251
Lewis!
170
00:17:42,251 --> 00:17:44,834
Patty, vieni con me.
171
00:17:49,043 --> 00:17:50,584
Felice di vederti.
172
00:17:50,668 --> 00:17:51,834
Già.
173
00:17:53,251 --> 00:17:55,084
Che diavolo stai facendo?
174
00:17:56,459 --> 00:17:57,376
Traditore!
175
00:17:58,834 --> 00:18:00,168
Che diavolo succede?
176
00:18:00,251 --> 00:18:03,043
Era nell'altra stanza. Non lo sapevo.
177
00:18:04,084 --> 00:18:05,668
Non è colpa tua, Patty.
178
00:18:05,751 --> 00:18:08,376
Sarà successo quando era di guardia Lewis.
179
00:18:09,334 --> 00:18:12,584
Se erano in combutta,
gli è stato facile ingannarti.
180
00:18:12,668 --> 00:18:15,793
In combutta? E da quando?
181
00:18:15,876 --> 00:18:18,876
Mi dispiace avervi dovuto mentire.
182
00:18:19,501 --> 00:18:21,876
Lewis, sei uscito di senno?
183
00:18:23,168 --> 00:18:25,584
No, do priorità alla missione.
184
00:18:26,501 --> 00:18:28,001
Tra di voi c'è un traditore.
185
00:18:28,084 --> 00:18:31,293
Ora l'unico di cui posso fidarmi
è l'altro me.
186
00:18:31,376 --> 00:18:33,626
Mi scuso con i tre innocenti,
187
00:18:33,709 --> 00:18:36,459
ma ho dovuto rinchiudervi
con il colpevole.
188
00:18:45,543 --> 00:18:47,501
Kate.
189
00:18:50,751 --> 00:18:53,334
Te la ricordi?
190
00:18:54,959 --> 00:18:58,626
Completerò la missione.
191
00:18:59,168 --> 00:19:02,126
Proteggerò la nave.
192
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Per Kate.
193
00:19:05,793 --> 00:19:07,168
Sì.
194
00:19:07,251 --> 00:19:10,668
L'hai promesso. L'abbiamo promesso.
195
00:19:11,751 --> 00:19:13,293
Abbiamo giurato su Dio.
196
00:19:14,418 --> 00:19:15,418
Sì.
197
00:19:16,043 --> 00:19:19,459
Per favore, aiutami.
198
00:19:19,543 --> 00:19:22,001
Fidati di me.
199
00:19:24,876 --> 00:19:25,876
Va bene.
200
00:19:27,418 --> 00:19:30,126
Sappiamo quanto eravamo devastati
quel giorno.
201
00:19:32,126 --> 00:19:33,251
Mi fiderò di te.
202
00:19:35,709 --> 00:19:40,376
La missione sarà un successo.
203
00:19:40,459 --> 00:19:43,543
Vedremo ancora Kate.
204
00:19:48,126 --> 00:19:51,126
Di solito non permettono di stampare
qualcuno che è morto.
205
00:19:51,834 --> 00:19:54,168
Ma sono disposti a fare un'eccezione.
206
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
Al completamento della missione,
207
00:19:56,459 --> 00:19:59,501
l'equipaggio potrà stampare i propri cari.
208
00:20:00,668 --> 00:20:02,293
Quindi Kate potrà tornare.
209
00:20:05,668 --> 00:20:08,793
Per fortuna, abbiamo il suo biomateriale
e i suoi ricordi.
210
00:20:09,751 --> 00:20:11,918
Ma devi capire una cosa, Lewis.
211
00:20:12,793 --> 00:20:15,209
La sua ristampa non vivrà con te.
212
00:20:15,751 --> 00:20:18,126
Sarà stampata da qualche parte nel cosmo
213
00:20:18,209 --> 00:20:21,709
e vivrà con la tua ristampa
dopo la fine della missione.
214
00:20:23,251 --> 00:20:26,293
No, va bene così.
215
00:20:30,543 --> 00:20:31,543
Tutto questo,
216
00:20:32,459 --> 00:20:35,793
il mondo, lo spazio, le stelle,
217
00:20:37,626 --> 00:20:39,084
non è nulla senza di lei.
218
00:23:17,376 --> 00:23:22,376
Sottotitoli: Dario Mazziotta