1 00:00:06,626 --> 00:00:11,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:25,543 --> 00:01:29,876 COLLUSIONE 3 00:02:18,626 --> 00:02:21,418 Patty, hai i risultati della simulazione? 4 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 Vorrei sapere quanto ci vorrà 5 00:02:23,959 --> 00:02:26,668 per conoscere le aree candidate all'insediamento. 6 00:02:28,459 --> 00:02:31,043 Già… 7 00:02:32,543 --> 00:02:35,793 Patty, perché non vai a riposarti nei tuoi alloggi? 8 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 Non farà alcuna differenza quando scoppierà la bomba. 9 00:02:39,459 --> 00:02:41,459 Lewis non lo farebbe mai. 10 00:02:41,543 --> 00:02:44,209 Se accadesse qualcosa alla nave, morirebbe anche lui. 11 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 E se non gli importasse di vivere o morire? 12 00:02:51,334 --> 00:02:53,084 Cerca di distruggere la nave. 13 00:02:54,334 --> 00:02:58,793 È impazzito perché è un errore di stampa, si suiciderà e ci porterà con lui. 14 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 Lewis del cazzo! 15 00:03:01,418 --> 00:03:03,668 Scusa. Non parlavo di te. 16 00:03:03,751 --> 00:03:04,834 Tranquillo. 17 00:03:04,918 --> 00:03:07,209 Chiaramente, non siamo la stessa persona. 18 00:03:07,709 --> 00:03:10,168 Stesso passato, ma personalità differenti. 19 00:03:11,918 --> 00:03:14,584 Bene. Allora posso continuare a offenderlo. 20 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Fa' pure. 21 00:03:49,918 --> 00:03:51,876 Il convertitore atmosferico è a posto. 22 00:03:51,959 --> 00:03:54,209 Nessun problema con il generatore. 23 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Siamo ancora al 90% di efficienza. 24 00:03:56,168 --> 00:03:59,793 Una volta che sarà su X-10, dobbiamo risparmiare energia. 25 00:04:00,751 --> 00:04:02,834 Ecco perché andremo in criosonno. 26 00:04:04,418 --> 00:04:08,001 Non immaginavo ci fossero così tante specie di piante diverse. 27 00:04:08,084 --> 00:04:09,168 Pazzesco, vero? 28 00:04:10,626 --> 00:04:12,168 Il Fagiolo magico. 29 00:04:12,251 --> 00:04:17,251 Questi semi salveranno l'umanità. Questo pianeta diventerà casa nostra. 30 00:04:22,001 --> 00:04:23,959 Patty ha raccolto le sue patate. 31 00:04:24,918 --> 00:04:28,626 È fantastico, Patty, tanto più che siamo a corto di cibo. 32 00:04:29,168 --> 00:04:31,501 Scusate, tutta colpa del mio errore di stampa. 33 00:04:32,001 --> 00:04:33,918 Felice di essere stata d'aiuto. 34 00:04:34,543 --> 00:04:37,959 È davvero grandioso, Patty. Mi ricorda casa. 35 00:04:38,543 --> 00:04:40,834 È buffo quanto ci ricordi la Terra. 36 00:04:40,918 --> 00:04:43,793 Abbiamo nostalgia anche se non ci siamo mai stati. 37 00:04:43,876 --> 00:04:48,501 Sono contenta che vi piaccia. È una ricetta di famiglia modificata. 38 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Parliamo delle nostre prossime mosse. 39 00:04:51,626 --> 00:04:53,959 L'allarme bomba non può intaccare la missione. 40 00:04:54,584 --> 00:04:56,876 Continueremo a preparare la terraformazione 41 00:04:56,959 --> 00:04:59,251 mentre cerchiamo Lewis e la bomba. 42 00:04:59,334 --> 00:05:02,793 Non bombarderemo più i poli per l'anidride carbonica. 43 00:05:02,876 --> 00:05:06,376 Ci concentreremo sul Fagiolo magico per la paraterraformazione. 44 00:05:06,459 --> 00:05:10,043 È la scelta migliore. Dovremmo evitare rischi inutili. 45 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Ci sto. 46 00:05:11,168 --> 00:05:13,626 Mi sta bene tutto, basta che iniziamo. 47 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Per me va bene. 48 00:05:15,251 --> 00:05:17,043 Ottimo. Siamo tutti d'accordo. 49 00:05:38,834 --> 00:05:41,084 C'è puzza di sostanze chimiche quaggiù. 50 00:05:42,334 --> 00:05:43,543 E di muffa. 51 00:05:43,626 --> 00:05:46,834 Oscar ha detto che era qui, ma si sarà spostato. 52 00:05:49,543 --> 00:05:52,834 Lewis avrà capito che l'avremmo cercato qui. Dividiamoci. 53 00:05:52,918 --> 00:05:56,084 Ok, ma avvertimi subito se trovi qualcosa. 54 00:06:47,834 --> 00:06:48,959 E questo cos'è? 55 00:06:49,793 --> 00:06:52,501 Non dire una parola o Nina morirà. 56 00:06:52,584 --> 00:06:54,209 Maledizione! 57 00:07:00,876 --> 00:07:06,209 Tranquillo. Non farò del male a Nina. Volevo solo attirare la tua attenzione. 58 00:07:06,793 --> 00:07:08,751 Non ho rubato io la bomba RA. 59 00:07:10,126 --> 00:07:12,459 Non dire a nessuno che hai questo dispositivo. 60 00:07:13,084 --> 00:07:16,626 Se me lo prometti, ti dirò dove sono. 61 00:07:17,418 --> 00:07:19,209 Non l'ha rubata lui? 62 00:07:20,043 --> 00:07:21,709 Di che diavolo parla? 63 00:07:28,168 --> 00:07:29,751 Hai trovato niente? 64 00:07:30,876 --> 00:07:32,084 Lewis? 65 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 No, niente. 66 00:07:35,084 --> 00:07:37,251 Andiamo a chiedere agli altri. 67 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 Ho un regalo per te. 68 00:07:52,043 --> 00:07:54,668 Un campione di suolo del pianeta X-10. 69 00:07:54,751 --> 00:07:55,959 Arrivo. 70 00:07:57,751 --> 00:08:01,126 Se non possiamo coltivare piante sulla superficie, è finita. 71 00:08:01,209 --> 00:08:04,668 Ma prima dobbiamo verificare che non contenga niente di dannoso. 72 00:08:05,168 --> 00:08:06,501 Dov'è Lewis? 73 00:08:06,584 --> 00:08:08,418 Nei suoi alloggi a riposarsi. 74 00:08:15,168 --> 00:08:17,209 Non ho rubato io la bomba RA. 75 00:08:18,293 --> 00:08:22,168 Non c'era di già quando sono entrato nell'Area D. 76 00:08:22,668 --> 00:08:24,668 L'ha rubata qualcun altro. 77 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 C'è un traditore a bordo. 78 00:08:27,251 --> 00:08:28,418 Impossibile. 79 00:08:56,376 --> 00:09:00,668 Mi serviva una massa radiante, non una bomba RA. 80 00:09:20,126 --> 00:09:21,709 Che stai guardando, Lewis? 81 00:09:23,126 --> 00:09:24,834 Controllavo una cosa. 82 00:09:26,584 --> 00:09:29,001 Il bastardo ha la bomba sotto la coperta termica. 83 00:09:29,084 --> 00:09:30,209 Sì. 84 00:09:33,209 --> 00:09:34,209 È probabile. 85 00:09:35,376 --> 00:09:38,293 Forse Oscar sta cercando di incastrarmi. 86 00:09:38,376 --> 00:09:41,543 Mi ha suggerito lui di andare nell'Area D. 87 00:09:42,126 --> 00:09:44,668 Cosa? È stata tutta una farsa? 88 00:09:45,459 --> 00:09:47,334 Non fidarti di nessuno. 89 00:09:47,418 --> 00:09:52,043 L'unico innocente sei tu. Io so di essere innocente. 90 00:09:53,584 --> 00:09:54,793 Come faccio a dirlo? 91 00:10:05,501 --> 00:10:10,126 Prendi la rampa 8 fino al corridoio F. Sali dalla scala gialla. 92 00:10:34,168 --> 00:10:36,459 È questo che volevi mostrarmi? 93 00:10:39,459 --> 00:10:42,876 Sì. Proprio così. 94 00:10:44,084 --> 00:10:45,376 Una criocapsula. 95 00:10:46,584 --> 00:10:49,751 Forse l'hai fatta per ingannarmi. Non prova nulla. 96 00:10:51,584 --> 00:10:55,668 Volevo la massa radiante. 97 00:10:56,626 --> 00:11:02,001 Le cose sono cambiate. Non ho rubato. 98 00:11:03,084 --> 00:11:06,418 Allora che fine ha fatto la bomba RA? Chi ce l'ha? 99 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Ciò che dici non ha senso. 100 00:11:08,626 --> 00:11:12,126 È ovvio, hai rubato la bomba per proteggere te stesso. 101 00:11:18,293 --> 00:11:22,209 Non sono stato io. 102 00:11:23,043 --> 00:11:25,043 E ti aspetti che mi fidi di te? 103 00:11:25,543 --> 00:11:28,293 Ho ragione. 104 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Non può esserci un traditore nell'equipaggio! 105 00:11:30,959 --> 00:11:33,418 Se la missione fallisce, moriamo tutti. 106 00:11:33,501 --> 00:11:35,751 Ehi, non ti avvicinare. 107 00:11:37,876 --> 00:11:40,376 Ho ragione. 108 00:11:40,459 --> 00:11:42,001 Sta' indietro. 109 00:11:45,001 --> 00:11:48,793 Il sistema di sgancio funziona. Il trasformatore atmosferico è pronto. 110 00:11:48,876 --> 00:11:51,584 Ricevuto. Inizio i controlli finali. 111 00:11:52,668 --> 00:11:54,001 Che succede? 112 00:11:54,084 --> 00:11:56,376 È successo qualcosa nell'area di depurazione. 113 00:11:59,418 --> 00:12:01,459 - Lewis! - Mack, attento! 114 00:12:19,459 --> 00:12:21,043 Sta per crollare. Salta! 115 00:12:56,543 --> 00:12:58,251 Sicura che sia privo di sensi? 116 00:12:58,834 --> 00:13:02,084 Quella quantità di tranquillanti ucciderebbe un essere umano normale. 117 00:13:02,168 --> 00:13:04,501 Sarà fuori gioco per un po'. 118 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 E questo cos'è? 119 00:13:11,084 --> 00:13:13,709 Ora possiamo tirare un sospiro di sollievo. 120 00:13:14,209 --> 00:13:17,001 Non proprio. Non sappiamo ancora dove sia la bomba. 121 00:13:41,126 --> 00:13:42,918 Ti ho portato del cibo. 122 00:13:43,001 --> 00:13:44,543 Non che te lo meriti. 123 00:13:51,626 --> 00:13:53,709 Oscar… 124 00:13:54,501 --> 00:13:55,834 Come ci si sente? 125 00:13:56,418 --> 00:14:00,251 Mi hai incastrato? 126 00:14:00,876 --> 00:14:03,084 Incastrarti? Io? 127 00:14:13,251 --> 00:14:14,751 Stavi ridendo? 128 00:14:14,834 --> 00:14:17,376 Quel Lewis ha ancora voglia di scherzare. 129 00:14:18,834 --> 00:14:21,334 Aspetta un secondo. Devo parlargli. 130 00:14:49,126 --> 00:14:50,918 Non vuole cooperare. 131 00:14:51,001 --> 00:14:54,626 Sa che non possiamo sopprimerlo se non localizziamo la bomba. 132 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 Ne ho parlato con Lewis. 133 00:14:56,043 --> 00:14:59,334 Pensiamo che ora trovare la bomba sia la nostra priorità. 134 00:14:59,418 --> 00:15:01,751 Se siete d'accordo, alzate la mano. 135 00:15:15,043 --> 00:15:18,001 Il laboratorio è a posto. Non ho trovato niente. 136 00:15:18,084 --> 00:15:19,126 Anche qui. 137 00:15:19,209 --> 00:15:22,334 Ponte di volo, capsule di salvataggio, tutto pulito. 138 00:15:23,626 --> 00:15:26,126 Dobbiamo ispezionare ogni centimetro. 139 00:15:26,209 --> 00:15:28,834 È una bomba piccola. Potrebbe essere ovunque. 140 00:15:37,834 --> 00:15:39,376 Tocca a me guardarlo. 141 00:15:41,251 --> 00:15:42,876 Grazie, Patty. Tieni. 142 00:15:42,959 --> 00:15:44,293 Cos'è? 143 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Con questo puoi scrivergli. 144 00:15:46,793 --> 00:15:49,543 Chissà, potresti convincerlo ad aprirsi. 145 00:15:49,626 --> 00:15:52,626 Non registra nulla, ma è utile comunque. 146 00:15:52,709 --> 00:15:55,168 Chiedigli da dietro la porta dov'è la bomba. 147 00:15:55,793 --> 00:15:59,001 Probabilmente non risponderà, ma tanto vale provare. 148 00:15:59,584 --> 00:16:01,543 Sì, perché no? 149 00:16:02,168 --> 00:16:04,709 Io vado a cercare la bomba con gli altri. 150 00:16:21,459 --> 00:16:23,626 Lewis, mi senti? 151 00:16:25,084 --> 00:16:26,293 Ti sento. 152 00:16:26,834 --> 00:16:31,168 Voglio aiutarti, ma devi dirmi dov'è la bomba. 153 00:16:33,959 --> 00:16:35,668 Mi hai incastrato? 154 00:16:35,751 --> 00:16:36,751 Cosa? 155 00:16:40,043 --> 00:16:41,501 Sei mia nemica? 156 00:16:41,584 --> 00:16:45,959 Sono tua alleata. Ti rispetto e voglio proteggerti. 157 00:16:47,001 --> 00:16:48,959 Non sono un cucciolo indifeso. 158 00:16:50,168 --> 00:16:54,501 No, sei un essere umano. Un essere umano nei guai. 159 00:16:55,959 --> 00:16:57,168 Lascia che ti aiuti. 160 00:17:08,043 --> 00:17:09,251 Grazie per essere qui. 161 00:17:09,834 --> 00:17:12,751 Perché ci hai messo così tanto? Riguarda la bomba? 162 00:17:12,834 --> 00:17:15,918 Dovrete aspettare qui per un po'. Scusate. 163 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 La conversazione è finita. Me ne vado da qui. 164 00:17:25,293 --> 00:17:26,668 Lewis? 165 00:17:27,251 --> 00:17:28,501 Mi senti? 166 00:17:29,418 --> 00:17:31,584 Ehi, Lewis? 167 00:17:33,418 --> 00:17:35,668 Lewis? Rispondi! 168 00:17:35,751 --> 00:17:38,168 Che significa quel messaggio? 169 00:17:38,251 --> 00:17:39,251 Lewis! 170 00:17:42,251 --> 00:17:44,834 Patty, vieni con me. 171 00:17:49,043 --> 00:17:50,584 Felice di vederti. 172 00:17:50,668 --> 00:17:51,834 Già. 173 00:17:53,251 --> 00:17:55,084 Che diavolo stai facendo? 174 00:17:56,459 --> 00:17:57,376 Traditore! 175 00:17:58,834 --> 00:18:00,168 Che diavolo succede? 176 00:18:00,251 --> 00:18:03,043 Era nell'altra stanza. Non lo sapevo. 177 00:18:04,084 --> 00:18:05,668 Non è colpa tua, Patty. 178 00:18:05,751 --> 00:18:08,376 Sarà successo quando era di guardia Lewis. 179 00:18:09,334 --> 00:18:12,584 Se erano in combutta, gli è stato facile ingannarti. 180 00:18:12,668 --> 00:18:15,793 In combutta? E da quando? 181 00:18:15,876 --> 00:18:18,876 Mi dispiace avervi dovuto mentire. 182 00:18:19,501 --> 00:18:21,876 Lewis, sei uscito di senno? 183 00:18:23,168 --> 00:18:25,584 No, do priorità alla missione. 184 00:18:26,501 --> 00:18:28,001 Tra di voi c'è un traditore. 185 00:18:28,084 --> 00:18:31,293 Ora l'unico di cui posso fidarmi è l'altro me. 186 00:18:31,376 --> 00:18:33,626 Mi scuso con i tre innocenti, 187 00:18:33,709 --> 00:18:36,459 ma ho dovuto rinchiudervi con il colpevole. 188 00:18:45,543 --> 00:18:47,501 Kate. 189 00:18:50,751 --> 00:18:53,334 Te la ricordi? 190 00:18:54,959 --> 00:18:58,626 Completerò la missione. 191 00:18:59,168 --> 00:19:02,126 Proteggerò la nave. 192 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Per Kate. 193 00:19:05,793 --> 00:19:07,168 Sì. 194 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 L'hai promesso. L'abbiamo promesso. 195 00:19:11,751 --> 00:19:13,293 Abbiamo giurato su Dio. 196 00:19:14,418 --> 00:19:15,418 Sì. 197 00:19:16,043 --> 00:19:19,459 Per favore, aiutami. 198 00:19:19,543 --> 00:19:22,001 Fidati di me. 199 00:19:24,876 --> 00:19:25,876 Va bene. 200 00:19:27,418 --> 00:19:30,126 Sappiamo quanto eravamo devastati quel giorno. 201 00:19:32,126 --> 00:19:33,251 Mi fiderò di te. 202 00:19:35,709 --> 00:19:40,376 La missione sarà un successo. 203 00:19:40,459 --> 00:19:43,543 Vedremo ancora Kate. 204 00:19:48,126 --> 00:19:51,126 Di solito non permettono di stampare qualcuno che è morto. 205 00:19:51,834 --> 00:19:54,168 Ma sono disposti a fare un'eccezione. 206 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 Al completamento della missione, 207 00:19:56,459 --> 00:19:59,501 l'equipaggio potrà stampare i propri cari. 208 00:20:00,668 --> 00:20:02,293 Quindi Kate potrà tornare. 209 00:20:05,668 --> 00:20:08,793 Per fortuna, abbiamo il suo biomateriale e i suoi ricordi. 210 00:20:09,751 --> 00:20:11,918 Ma devi capire una cosa, Lewis. 211 00:20:12,793 --> 00:20:15,209 La sua ristampa non vivrà con te. 212 00:20:15,751 --> 00:20:18,126 Sarà stampata da qualche parte nel cosmo 213 00:20:18,209 --> 00:20:21,709 e vivrà con la tua ristampa dopo la fine della missione. 214 00:20:23,251 --> 00:20:26,293 No, va bene così. 215 00:20:30,543 --> 00:20:31,543 Tutto questo, 216 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 il mondo, lo spazio, le stelle, 217 00:20:37,626 --> 00:20:39,084 non è nulla senza di lei. 218 00:23:17,376 --> 00:23:22,376 Sottotitoli: Dario Mazziotta